原文
〔二十九〕雞峰普濟方五噎諸氣論曰。此病不在外。不在內。不屬冷。不屬熱。不是實。不是虛。所以藥難取效。此病緣憂思恚怒。動氣傷神。氣積於內。氣動則諸證悉見。氣靜則疾候稍平。手捫之而不得疾之所在。目視之而不知色之所因。耳聽之而不知音之所發。故針灸服藥。皆不獲效。此乃神思(原本作意字)間病也。頃京師一士人家。有此疾證。勸令靜觀內養。將一切用心力事。委之他人。服藥方得見效。若不如是。恐卒不能安。但依此戒。兼之灼艾膏肓與四花穴及服藥。可以必瘥。孫真人云。婦人嗜欲多於丈夫。感病倍於男子。加以慈戀愛憎。嫉妒憂恚。染著堅牢。情不自抑。所以為病根深。療之為艱差。按神思間病。乞靈藥物。竊恐盧扁亦謝不敏。凡遇此等病。苟非其人染著堅牢。總當諄切相勸。令其靜觀內養。推古昔仁人之用心。諒不僅書一紙方。便了厥事也。第靜觀內養四字。談何容易。惟夙具根器者。始能領略耳。
〔二十九〕《雞峰普濟方》五噎諸氣論說:這種病不在體外,也不在體內,不屬於冷,不屬於熱,不是實證,不是虛證,所以藥物難以奏效。這種病因憂思憤怒,動氣傷神,氣積聚在內,氣動時各種證候都出現,氣靜時病狀稍微平穩。用手捫摸卻找不到疾病所在,用眼觀看卻不知氣色的原因,用耳聽卻不知聲音的來源。所以針灸服藥都不能獲得效果。這是神思(原本作「意」字)之間的病。從前京師有一士人家中有此病證,勸他靜觀內養,將一切用心力的事情委託他人,服藥才見效。如果不這樣,恐怕終不能安好。只要依照此戒,加上艾灸膏肓與四花穴以及服藥,可以一定痊癒。孫真人說:婦女嗜欲多於丈夫,感受疾病比男子加倍,加上慈戀愛憎、嫉妒憂恚,執著堅牢,情不自抑,所以病根深,治療起來困難。按:神思間的疾病,向藥物求助,我恐怕盧醫、扁鵲也會辭謝不敏。凡是遇到這類病,如果不是其人執著堅牢,總當諄切相勸,令其靜觀內養。推想古昔仁人的用心,諒不僅僅寫一張藥方就能了事。只是靜觀內養四個字,談何容易!只有向來具備根器的人才能領略罷了。
原文
〔三十〕靜觀內養之法。仁和何惠川所輯文堂集驗方內一條。簡切易行。錄後以供眾覽。彥暉質魯學淺。鮮有所知。嘗舉此條。質諸一二老友之喜談心學者。謂條內「自審此念因何而起」一語。妙諦無窮。卻病其小焉者也。海內不乏明眼。然乎否乎。集驗方曰。凡虛損證。由勞力過度而成者。得安養藥食之功。尚在易治。若由偏性七情六慾而成者。藥力之功居其三。惟靜養之功。方可迴天。隨分忘其家業。住於安閒之所。清心寡慾。去其酒色財氣之私心。清晨醒即起。
〔三十〕靜觀內養的方法。仁和何惠川所輯《文堂集驗方》中有一條,簡明切要易於實行。錄在後面以供大家閱覽。彥暉我資質魯鈍學識淺薄,很少有什麼見解。曾經舉出這一條,請教一兩位喜歡談心學的老友。他們說條內「自審此念因何而起」一語,妙諦無窮,祛除疾病還是小事。海內不乏明眼人,不知對不對?《集驗方》說:凡是虛損證,由勞力過度而成的,得到安養和藥食的功效,還算容易治療。若是由偏於七情六慾而成的,藥力的功效只佔三分,只有靜養的功效才能回天。隨分忘掉自己的家業,住在安閒的地方,清心寡慾,去除酒色財氣的私心,清晨醒來就起床。
原文
(醒而再睡。易於神馳而昏亂。)物我相忘。安神靜坐。若有妄想。即徐步自審此念因何而起。如何而止。與身心無益之念去之。靜則再坐。動則再步。如此行一炷香。少頃再行。必得心息相依。呼吸自然。坐時以口生津液。坐起周身筋骨舒暢為驗。工夫下手。由淺入深。總以不間斷為妙。即行住坐臥。皆要安神內守。行之半月。即有奇功。加之善願助之。可以希仙矣。若徒服奇藥。或逆氣閉息。非徒無益而有害。〔仲圭按〕靜坐確能治虛損。而神經衰弱之失眠症。收效尤捷。惟坐時妄念起落。最難排除。昔同善社之守竅。因是子之注意丹田。無非為排除妄念而教人以訣也。余意最好當靜坐時。手持念珠。低聲念「阿彌陀佛」身口耳同時並用。妄念自然由少而無。且虛損痼疾。多由業力感應。惟有虔心持誦佛號。方能消除宿世惡業。故虛損病人。除每日朝晚澄心靜坐外。余時可參閱佛典及養生諸書。以明修心保身之大法。實力奉行。病無不瘳。徒恃藥石。詎有濟哉。
(醒後再睡,容易精神渙散而昏亂。)物我兩忘,安神靜坐。如果有妄想,就慢慢步行,自我審視這個念頭因何而起,如何而止。與身心無益的念頭去除它。靜則再坐,動則再步。如此行一炷香時間,過一會兒再行。必須做到心息相依,呼吸自然。坐時以口中生津液,坐起後周身筋骨舒暢為效驗。工夫下手,由淺入深,總以不間斷為妙。即使行住坐臥,都要安神內守。實行半月,即有奇效。加上善願幫助,可以期望成仙了。如果只服奇藥,或者逆氣閉息,不但無益反而有害。【仲圭按】靜坐確實能治虛損,而神經衰弱的失眠症,收效尤其快。只是坐時妄念起落最難排除。從前同善社的守竅,因是子的注意丹田,無非是為了排除妄念而教給人們口訣。我認為最好在靜坐時手持念珠,低聲念「阿彌陀佛」,身、口、耳同時並用,妄念自然由少而無。而且虛損的頑固疾病,多由業力感應,只有虔心持誦佛號才能消除宿世惡業。所以虛損病人,除每天早晨晚上澄心靜坐外,其餘時間可參閱佛典及養生諸書,以明瞭修心保身的大法。實力奉行,病沒有不痊癒的。只依靠藥物,哪裡有濟呢?
原文
〔三十一〕續名醫類案許宣治治一兒。十歲。從戲臺倒跌而下。嘔吐苦水。以盆盛之。綠如菜汁。許曰。此膽倒也。膽汁傾盡則死矣。方用溫膽湯加棗仁代赭石正其膽腑。可名正膽湯。一服吐止。昔曾見此證。不知其治。遂不救。
〔三十一〕《續名醫類案》中許宣治治療一個小孩,十歲,從戲臺倒跌下來,嘔吐苦水,用盆盛裝,綠如菜汁。許說:這是膽倒,膽汁傾盡就會死。處方用溫膽湯加棗仁、代赭石來端正他的膽腑,可以命名為正膽湯。一服嘔吐停止。從前曾見過此證,不知治法,於是沒能救治。
原文
〔三十二〕病證本輕。因藥而重。藥不對證。固令病重。即或對證。病輕藥重。亦令重也。余治一婦人。噁心嘔吐。頭眩惡食。醫藥兩月。降逆如左金丸。旋覆代赭湯。
〔三十二〕病證本來輕微,因為用藥而加重。藥不對證固然使病加重,即使對證,但病輕藥重也會使病加重。我治療一個婦人,噁心嘔吐,頭眩惡食,醫藥兩個月,降逆如左金丸、旋覆代赭湯。
原文
(代赭石質重下墜。孕婦所忌。)調氣如砂蔻烏沉之類。補益如六君四物等劑。轉見心胸煩懣。惡聞食氣。體重作痛。黃瘦倦臥。氣息奄奄。一醫謂血枯經閉。虛勞重證。囑病家治後事矣。診其脈。細弱之中。終有動滑之象。詳細詢問。腹雖不大。而時有動躍。斷為懷妊惡阻。本屬妊婦之常疾。因過藥傷胃。致現種種惡候。勸令停藥。不肯信從。乃立疏氣降逆養胃。清和平淡之劑。服後胸膈稍寬。隨後出入加減。總以輕劑漸漸收功。數月後。竟舉一男。
(代赭石質重下墜,孕婦所忌。)調氣如砂仁、蔻仁、烏藥、沉香之類,補益如六君子湯、四物湯等劑,反而出現心胸煩悶,惡聞食氣,身體沉重作痛,黃瘦倦臥,氣息奄奄。一位醫生說這是血枯經閉,虛勞重證,囑咐病家準備後事了。診其脈,細弱之中,終有動滑之象,詳細詢問,腹雖不大,而時有動躍,斷定為懷孕惡阻。本屬妊婦的常見病,因為過用藥物傷胃,以致顯現種種惡候。勸令停藥,不肯信從。於是立疏氣降逆養胃、清和平淡的方劑,服用後胸膈稍寬。隨後出入加減,總以輕劑漸漸收功。數月後,竟然生下一個男孩。
原文
金匱原有「醫者治逆卻一月。加吐下者則絕之」之明訓。絕之者。絕止醫藥。俟其自安也。不肯絕藥。姑以輕劑與之。
《金匱》原有「醫者治逆卻一月,加吐下者則絕之」的明訓。絕之的意思,是絕止醫藥,等待其自然安好。她不肯絕藥,姑且用輕劑給她。
原文
〔三十三〕海䖳(一名海蜇頭)用一兩。漂淨。加大荸薺(一名地慄)四個。水二鍾。煎八分服。名「雪羹。」見絳雪園古方選注。注曰。凡肝經熱厥。少腹攻衝作痛。用以泄熱止痛。捷如影響。王孟英歸硯錄曰。海䖳。妙藥也。宣氣化瘀。消痰行食。而不傷正氣。以經礬鹽所制。入煎劑雖復漂淨。而軟堅開結之勳固在也。故哮喘胸痞。腹痛癥瘕。脹滿便閉。滯下疳黃等病。皆可量用。宜下之證。而體質柔脆不能率投硝黃者。余輒重用。隨機佐以枳樸之類。無不默收敏效。按海䖳本水結成。故煮之仍化為水。人身之痰。有由火摶其水而成者。故為化火痰之專藥。其性寒涼。清火散結。不傷正氣。余每喜用之。若陽氣衰少之體。寒多濕勝之病。不相宜也。小兒疳病由於火盛。致口臭便堅。腹脹內熱者。令服雪羹屢效。
〔三十三〕海䖳(一名海蜇頭)用一兩,漂淨,加入大荸薺(一名地慄)四個,水二鍾,煎至八分服。名叫「雪羹」。見《絳雪園古方選注》。注說:凡是肝經熱厥,少腹攻衝作痛,用以泄熱止痛,效驗如影響。王孟英《歸硯錄》說:海䖳是妙藥,宣氣化瘀,消痰行食,而不傷正氣。因為經過礬鹽所製,入煎劑雖然再次漂淨,而軟堅開結的功效仍然存在。所以哮喘、胸痞、腹痛、癥瘕、脹滿、便閉、滯下、疳黃等病,皆可酌情使用。適宜攻下的證候,而體質柔脆不能驟然投用硝黃的,我往往重用,隨機佐以枳實、厚朴之類,無不暗收敏效。按:海䖳本來由水結成,所以煮之仍化為水。人身的痰,有由火搏擊其水而成的,所以它是化火痰的專藥。其性寒涼,清火散結,不傷正氣。我常常喜歡用它。如果陽氣衰少的體質,寒多濕勝的病,不相宜。小兒疳病由於火盛,導致口臭便堅、腹脹內熱的,讓服用雪羹屢次有效。
原文
〔三十四〕素問痿論曰。治痿獨取陽明。陽明主潤宗筋。宗筋主束骨而利機關也。王太僕注。宗筋。謂陰髦中橫骨上下之豎筋也。上絡胸腹。下貫髖尻。又經於背腹。上頭項。則宗筋不可以外腎言也。厥論曰。前陰者。宗筋之所聚。前陰。外腎也。為宗筋之所聚。則宗筋亦可以外腎言也。痿論又曰。思想無窮。所願不得。意淫於外。入房太甚。宗筋弛縱。及為白淫。玩繹此節經義。上有入房太甚句。下有及為白淫名。則中有宗筋弛縱句。竟作陽痿解可也。此節宗筋兩字。竟作外腎解可也。夫陽明胃府。位鎮中宮。上合於鼻。下合外腎。驗之於黴瘡毒蘊陽明。或上發而鼻壞。或下注而莖糜。驗之於馬。其鼻黑者莖亦黑。鼻白者莖亦白。陽明與外腎關屬。不更信而有徵哉。是則治陽痿當遵素問治痿獨取陽明之旨。弗徒沾沾於補腎壯陽焉可已。(此條深思妙悟而合學理。仲圭附註。)
〔三十四〕《素問·痿論》說:治療痿證獨取陽明。陽明主管潤澤宗筋,宗筋主管束骨而利關節。王太僕注:宗筋,指陰毛中橫骨上下的豎筋,上連絡胸腹,下貫穿髖尻,又經過背腹,上至頭項,所以宗筋不可以外腎來解釋。《厥論》說:前陰是宗筋所聚之處。前陰就是外腎,是宗筋所聚之處,那麼宗筋也可以外腎來解釋。《痿論》又說:思想無窮,所願不得,意淫於外,入房太甚,宗筋弛縱,及為白淫。玩味此節經義,上有「入房太甚」句,下有「及為白淫」名,則中間有「宗筋弛縱」句,竟然可以當作陽痿來解釋。此節宗筋兩字,竟然可以當作外腎來解釋。陽明胃府,位居中宮,上合於鼻,下合外腎。從黴瘡毒蘊陽明來驗證,或上發而鼻壞,或下注而莖糜。從馬來驗證,鼻黑的莖也黑,鼻白的莖也白。陽明與外腎的關聯,不是更信而有徵嗎?所以治療陽痿應當遵循《素問》治痿獨取陽明的宗旨,不要只沾沾於補腎壯陽就可以了。(此條深思妙悟而合學理。仲圭附註。)
原文
〔三十五〕杏軒醫案曰。(新安程文圃觀泉著)經云。腎者主水。受五臟六腑之精而藏之。是精藏於腎。非精生於腎也。譬諸錢糧雖儲庫中。然非庫中自出。須補脾胃化源。余評葉氏醫案有云。此等血肉有情之方。正合精不足者。補之以味經旨。如果病人胃口傷殘。未可遽投。正與杏軒先生之言暗合。蓋補精必用醲厚之品。然總須胃化脾傳。方能徐徐變精歸腎。不過以醲厚之品。較清淡者變精為較易耳。斷不能入口之後。輒變精而藏諸腎也。須補脾胃化源者。飲食增則津液旺。自能充血生精也。
〔三十五〕《杏軒醫案》說:(新安程文圃,字觀泉著)經說:腎主水,接受五臟六腑的精而藏之。這是精藏於腎,不是精生於腎。譬如錢糧雖然儲藏於庫中,但不是庫中自己出來的,必須補充脾胃的化源。我評《葉氏醫案》有說:這些血肉有情的方劑,正符合「精不足者,補之以味」的經旨。如果病人胃口損傷,不可驟然投用,這正與杏軒先生的話暗合。因為補精必須用濃厚的藥品,但總要胃消化、脾傳輸,才能慢慢變精歸腎。不過用濃厚的藥品比清淡的變精較為容易罷了。決不能入口之後就變成精而藏於腎。需要補充脾胃化源的意思,是飲食增加則津液旺盛,自然能夠充血生精。
原文
〔三十六〕余合回生丹以救難產。及治產後瘀血為患等證。屢建奇功。而獨不利於虛寒之證。以虛則當補。寒則當溫也。一婦產後甫兩日。惡露不行。腹痛作嘔。服回生丹一丸。嘔不除而轉增泄瀉。乃邀診。面青唇淡。舌苔白滑。脈則右弦緩。左沉澀。㽲痛作嘔。泄瀉不爽。
〔三十六〕我調配回生丹來救治難產,以及治療產後瘀血為患等證,屢建奇功。但唯獨不利於虛寒之證,因為虛則當補,寒則當溫。有一婦人產後剛兩天,惡露不行,腹痛作嘔,服回生丹一丸,嘔吐不除反而增加泄瀉。於是邀請診治。面色青,唇色淡,舌苔白滑,脈象右邊弦緩,左邊沉澀。絞痛作嘔,泄瀉不爽。
原文
為疏半夏代赭石肉桂琥珀黑薑炭延胡桃仁炙甘草等溫行之品。嘔止痛緩。而惡露亦稍行。左脈漸流利。再二劑。瘀行痛緩。瀉亦止。胃口不開。體甚困乏。改用扶元和胃。溫行血氣。小劑緩調。數劑胃能納穀。形色亦漸轉。惟左小腹有塊如拳大。不時攻觸作痛。乃仿大黃䗪蟲丸法。前方去半夏代赭石。加當歸制穿山甲。酒醉地鱉蟲。(即䗪蟲)為末。搗入醋熬大黃膏。白蜜煉為丸。如桐子大。早晚每服三錢。不匝月塊漸小。痛亦漸除。後與通補奇經。溫養肝腎。病竟脫。體氣復充此證血因寒瘀而上衝於胃。沖胃者。為產後三沖急證中之一。回生丹治三沖急證。本有專功。然能迅推瘀血下行。而不能治因寒凝結之瘀。凡用合成丸藥。必須考覈丸方藥性功能。參合脈證。倘若耳食某丸可治某證。而恣意用之。總屬得失參半。此古人所以有「先議病。後議藥」之訓。
於是處方用半夏、代赭石、肉桂、琥珀、黑薑炭、延胡、桃仁、炙甘草等溫行之品。嘔吐停止,疼痛緩解,而惡露也稍行。左脈漸漸流利。再用二劑,瘀行痛緩,瀉也停止。但胃口不開,身體很睏乏。改用扶元和胃、溫行血氣,小劑緩調。數劑後胃能納穀,形色也漸漸好轉。只是左小腹有塊如拳大,不時攻觸作痛。於是仿大黃䗪蟲丸法,前方去半夏、代赭石,加當歸、制穿山甲、酒醉地鱉蟲(即䗪蟲),為末,搗入醋熬大黃膏,白蜜煉為丸,如桐子大。早晚每服三錢。不到一月,塊漸漸變小,痛也漸漸消除。後來與通補奇經、溫養肝腎,病竟然脫體,體氣恢復充實。此證血因寒瘀而上衝於胃,沖胃是產後三沖急證中之一。回生丹治療三沖急證,本有專功,但是能迅速推瘀血下行,而不能治療因寒凝結之瘀。凡是使用合成丸藥,必須考核丸方的藥性功能,參合脈證。倘若聽人說某丸可治某證,就隨意使用,總歸得失參半。這就是古人所以有「先議病,後議藥」的教訓。
原文
〔三十七〕水鄉農人。多患腳氣。俗名大腳風。又名沙木腿。一腫不消。與尋常腳氣。發過腫消者迥殊。此因傷絡瘀凝。氣亦阻痹。風濕熱雜入之邪。襲入而不能出也。故病起必胯間結核而痛。憎寒壯熱。而漸以下行至足。初起宜用蔥白杵爛和蜜。
〔三十七〕水鄉農人,多患腳氣,俗名大腳風,又名沙木腿。一腫不消,與尋常腳氣發作後腫消者迥然不同。這是因為傷絡瘀凝,氣也阻痹,風濕熱雜入的邪氣,襲入而不能出。所以病起時必然胯間結核而痛,憎寒壯熱,而漸漸下行至足。初起宜用蔥白杵爛和蜜。
原文
(蔥蜜相併。至毒殺人。切勿入口。)罨胯核痛處。
原文
再用海䖳(俗名海蜇頭)地慄(即荸薺)同煎。俟海䖳化盡。取湯吞當歸龍薈丸三錢。(此丸藥肆多合成發售)能即消散為妙。若已成者。以黃柏(酒炒研末)八兩。海䖳八兩。(勿漂煎化)加蔥須自然汁。和勻法丸。綠豆大。茅根湯日送三錢。外用杉木刨花煎濃湯。入皮硝一兩頻洗。日以藍布浸鹽滷束之。以鹽滷善清濕熱。散風毒。凡洗鵝掌風及腳氣立良也。忌一切辛熱發物。尤忌蠶蛹。(雖愈後宜忌食蠶蛹數年。)
再用海䖳(俗名海蜇頭)、地慄(即荸薺)同煎,等到海䖳化盡,取湯吞服當歸龍薈丸三錢。(此丸藥店多合成發售)能即時消散為妙。如果已成者,用黃柏(酒炒研末)八兩,海䖳八兩(勿漂,煎化),加蔥須自然汁,和勻,依法製丸,綠豆大。茅根湯每日送服三錢。外用杉木刨花煎濃湯,入皮硝一兩,頻頻洗。每日用藍布浸鹽滷束縛之。因為鹽滷善於清濕熱,散風毒。凡洗鵝掌風及腳氣立刻見效。忌一切辛熱發物,尤其忌蠶蛹(雖然痊癒後宜忌食蠶蛹數年)。
原文
〔三十八〕凡暴厥。卒中。癇魘。及跌墜暈僕諸病。其身中氣血擾亂未定。切勿張皇暄鬧。妄為移動。以致氣絕不返。總宜在原處量證設法。可以得生。如閉證宜取嚏。服玉樞丹蘇合丸之類以開之。虛證用炭醋熏之。或令人緊抱。以口接氣。再灌以參湯薑湯童便之類。按證施治。俟其甦醒。然後移歸臥室可也。世俗不知。往往扶掖他徙。多致不救。總由不知古法。贅此以冀仁心為質者傳播於世也。
〔三十八〕凡是暴厥、卒中、癇魘,以及跌墜暈仆等病,其身中氣血擾亂未定,切勿張皇喧鬧,胡亂移動,以致氣絕不返。總宜在原處根據證候設法,可以得生。如閉證宜取嚏,服用玉樞丹、蘇合丸之類以開竅。虛證用炭醋熏之,或令人緊抱,以口接氣,再灌以參湯、薑湯、童便之類。按證施治,等到甦醒,然後移歸臥室即可。世俗不知,往往扶掖移到別處,多致不救。總由不知古法,贅述這些以期仁心為本的人傳播於世。
原文
(如酷暑烈日之中。路途卒倒者。宜先移至陰涼之所。然後設法救治。不可拘於是說。凡見夏日路途卒倒之人。縱無藥贈。但能移之陰處。即是一服清涼散也。何氏濟生論曰。中暑悶亂。不可便與冷水及臥冷地。得冷則死。據此。則止可移至陰處。而不可移至冷地。)
(如酷暑烈日之中,路途卒倒者,宜先移至陰涼之所,然後設法救治,不可拘泥於此說。凡是見到夏日路途卒倒之人,縱然無藥贈送,但能移到陰涼處,即是一服清涼散。何氏《濟生論》說:中暑悶亂,不可便給冷水及睡冷地,得冷則死。據此,則只可移到陰處,而不可移到冷地。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。