侶山堂類辯

19
原文
聞之耆老,自順治至康熙之初,四十年間,外郡人稱武林為醫藪。
白話
聽說從老年人的口中,自順治年間到康熙初年,這四十年期間,外地人都稱呼杭州為醫生的聚集之地。
原文
蓋其時盧君晉公,以禪理參證醫理,治奇疾輒效,名動一時。
白話
大概是那個時候,有位盧晉公先生,用禪宗的道理來印證醫學的道理,治療奇怪的疾病總是立刻見效,名聲傳動一時。
原文
張君隱菴繼之而起,名與相埒,構侶山堂,招同學友生及諸門弟子,講論其中,參考經論之同異,而辨其是非,於是談軒岐之學者,咸嚮往於兩君之門,稱極盛焉。
白話
張隱菴先生跟著崛起,名聲與他相當,建造了侶山堂,招收同學朋友以及各位門下弟子,在那裡講學討論,參考經典論述的相同與不同之處,並辯別其中的是非,於是談論軒轅、岐伯之學的人,全都嚮往這兩位先生的門下,可說是達到極盛的境地。
原文
兩君所起作用皆堪傳世,張氏所輯者,俱已授梓行世,甫及百年,流傳日少。
白話
兩位先生所著作的書籍都值得流傳後世,張氏所編輯的,都已經交付刊印出版,才經過近百年,流傳的數量就愈來愈少了。
原文
其《針灸秘傳》及《侶山堂類辯》二種,已難得購,余尋之有年,始得《類辯》一種。
白話
其中《針灸秘傳》及《侶山堂類辯》這兩種,已經很難買到了,我找了很多年,才得到《類辯》這一種。
原文
觀其準古衡今,析疑糾謬,足為後學規矩準繩,亟為重梓,以廣其傳。
白話
看它以古代為標準權衡當代,分析疑惑糾正錯誤,足以作為後世學者的規範準則,亟力重新刊印,以擴大它的流傳。
原文
後之學者,苟以此為指南,庶能得正道,而由之寧有岐路之迷、邪徑之誤哉?
白話
後世的學者,如果能以此作為指引,或許能得到正確的道路,沿著它走怎麼會有走入岔路的迷惑、走邪路的錯誤呢?
原文
隱菴初為糧道書吏,糧道患癃閉,諸醫用藥皆罔效,或薦隱菴。隱菴以補中益氣湯投之,一劑而愈。
白話
隱菴起初是糧道的書吏,糧道患有小便不通的毛病,各位醫生用藥都沒有效果,有人推薦隱菴。隱菴用補中益氣湯給他服用,一劑就痊愈了。
原文
或問之曰:人治以降利之藥而不效,子易以升提之藥而效,其理安在?隱菴曰:公不見夫水注子乎!
白話
有人問他說:別人用瀉下的藥卻沒有效果,您換成升提的藥卻有效,其中的道理在哪裡?隱菴說:您沒看過水注子嗎?
原文
閉其上而倒懸之,點滴不能下也;去其上之閉,而水自通流。非其法耶?
白話
把上面的口堵住再倒掛過來,一滴水都流不下來;去除上面的堵塞,水就自然通暢流動了。不是這個道理嗎?
原文
令閱編中所釋,將欲下之,必先舉之,而引轆轤之繩以喻,正是此理。人能以此法觸類而通之,醫法固無盡藏哉!
白話
看編中所解釋的,想要讓它往下,必須先把它往上提,用拉轆轤的繩子來比喻,正是這個道理。人能夠用這個方法觸類旁通,醫學的方法本來就無窮無盡啊!
原文
茲事,余蓋聞之黃君觀石者如是,近又聞張君東扶,言盧晉公事糧道,患內閉溺不得下,勢甚亟,諸醫皆束手,晉公先生以人參、麻黃各一兩定劑,諸醫囁嚅不敢謂是,糧道不疑,而飲其藥,不逾時溺下,糧道喜以千金贈晉公。
白話
這件事,我大概是從黃觀石先生那裡聽到這樣的,近來又聽張東扶先生說,盧晉公治療糧道的病,患有內部閉塞小便無法排出的症狀,情勢非常危急,各位醫生都束手無策,晉公先生用人參、麻黃各一兩配方,各位醫生小聲嘀咕不敢說對,糧道不懷疑,服用他的藥,不到一個時辰小便就排出了,糧道高興地用千金贈送給晉公。
原文
與予前所聞者異辭,予意盧、張二君所治各一,當事而傳者,均屬之糧道,致有異同之疑耳!
白話
和我先前所聽到的不一樣,我想盧、張兩位先生各自治療了一個案例,都是關於糧道的事而流傳下來,所以才有差異不同的疑慮罷了!
原文
黃、張二友,皆非妄言者,故並紀之以為治癃閉之法,並以證此帙中,名言精理,所蘊不少,人當殫思細參,以收其益,慎毋視為淺近而忽之也。乾隆己丑三月五日戊子胥山老人王琦
白話
黃、張兩位朋友,都不是隨便說話的人,所以一併記錄下來作為治療小便不通的方法,並用來證明這部書中,精妙的言論和深刻的道理,所蘊含的不少,學者應當用心仔細參究,從中獲取益處,千萬不要看作是淺近的東西而忽略它。乾隆己丑年三月五日戊子胥山老人王琦
原文
憶甲子歲暮,以事往來橫山大嶺間,道中憩一農家,农家方解豕,析其前蹄,有清水流出,約二升許。
白話
回憶甲子年年末,因事往來於橫山大嶺之間,途中在一戶農家休息,農戶正在宰殺生豬,剖開牠的前蹄,有清水流出,大約二升左右。
原文
異而詢之,农家子曰:此豕自麼時即患足弱不能行立,恆臥而食。此其病之所由來也。
白話
感到奇怪而詢問,農家的兒子說:這頭豬從很小的時候就患有腳弱的毛病不能行走站立,總是躺著進食。這就是牠生病的由來。
原文
予因是悟人之病手足不良,而不任持持行者,蓋因水濕之氣留滯其中者,亦如此矣。
白話
我因此領悟人生病手足不好,不能拿東西不能走路的,大概是因為水濕之氣停留在其中的緣故,也是像這樣罷了。
原文
茲閱隱菴所記,因豬腸之蛔,而知無病之人未嘗有蛔。其事固可類觀也。
白話
現今閱讀隱菴所記錄的,因豬腸中的蛔蟲,而知道沒有病的人不曾有蛔蟲。這些事情本來可以類比來看。
原文
穀雨後三日庚子,校勘已畢,重閱此條,因泚筆附記於後。
白話
穀雨節氣後第三天庚子日,校對勘誤已經完畢,再次閱讀這條,於是提筆附記在後面。