原文
胃乃受納之腑,脾為轉運之官,故水穀入胃,得脾氣之轉輸,而後能充實於四肢,資養於肌肉。
胃是接受和容納食物的臟腑,脾是負責運化轉輸的器官。所以水和穀物進入胃之後,必須得到脾氣的運化輸送,然後才能夠充實四肢,滋養肌肉。
原文
胃為陽,脾為陰,脾與胃以膜相連,陰陽相交。如能食而瘦者,陽與陰絕也。夫陽明不從標本,從太陰中見之化。
胃屬於陽,脾屬於陰,脾和胃之間以薄膜相連,陰陽互相交會。如果出現能吃卻消瘦的情況,這是陽氣與陰氣隔絕的緣故。陽明經不遵循標本從屬的規律,而是順從太陰經所顯現的變化。
原文
陽明乃燥熱之腑,不得太陰之濕化,則悍熱之氣更盛;脾不得稟水穀之氣,則太陰之氣愈虛。
陽明是燥熱的腑,如果不能得到太陰的濕潤運化,那麼強悍的熱氣就會更加旺盛;脾臟如果不能接受水穀的精氣,那麼太陰的氣就會越來越虛弱。
原文
是以胃中熱則消穀善飢,脾氣虛則肌肉日瘦,盛者愈盛而虛者愈虛,漸至五有餘而二不足,則死不治矣。
因此胃中有熱就會消化食物快而容易飢餓,脾氣虛弱就會肌肉日漸消瘦。旺盛的越發旺盛,虛弱的越發虛弱,逐漸發展到五臟有餘而二臟不足的地步,那就無法救治而死亡了。
原文
夫人參、甘草、半夏、橘皮、生薑之類,乃助胃之品也;白朮、蒼朮、山藥、黃耆、厚朴、茯苓、乾薑、大棗之類,乃助脾之品也;枳實、黃連、大黃、石膏、麻仁、芍藥之類,乃抑胃之藥也。經言強者抑之,弱者扶之。
人參、甘草、半夏、橘皮、生薑這一類,是幫助胃的藥物;白朮、蒼朮、山藥、黃耆、厚朴、茯苓、乾薑、大棗這一類,是幫助脾的藥物;枳實、黃連、大黃、石膏、麻仁、芍藥這一類,是抑制胃的藥物。經典上說:強盛的就抑制它,虛弱的就扶持它。
原文
不知藥性之所主,不分強弱之資抑,是以強者仍強,而弱者仍弱矣。《陽明篇》曰:胃氣生熱,其陽則絕。
如果不了解藥性的主要作用,不分清強弱而隨意資助或抑制,因此強盛的仍然強盛,虛弱的仍然虛弱。《陽明篇》說:胃氣產生熱,它的陽氣就會斷絕。
原文
又曰:浮則胃氣強,其脾為約,麻仁丸主之。此陽與陰絕,而用抑強之法也。
又說:脈浮表示胃氣強盛,而脾臟受到約束,用麻仁丸來主治。這就是陽氣與陰氣隔絕,而使用抑制強盛的方法。
張開之說:這是外感引起的新病,所以只用抑制強盛的方法。
原文
如病久而肌肉消瘦者,當以助脾之藥為君,宜胃之藥為臣,使胃氣與脾氣相通,瀉胃之藥為佐,斯為正治之法。
如果是生病日久導致肌肉消瘦的,應當以幫助脾的藥物作為君藥,以疏通胃氣的藥物作為臣藥,使胃氣和脾氣能夠相通,再以瀉胃的藥物作為佐藥,這才是正確的治療方法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。