侶山堂類辯

癱勞鼓膈為難治之因辯

癱勞鼓膈為難治之因辯

癱勞鼓膈為難治之因辯11
原文
夫飲入於胃,猶海之行雲氣於天下;谷入於胃,由脾土之轉輸於四旁。
白話
飲用水和食物進入胃中,就像雲氣在天下的海洋中流行;穀物進入胃中,經由脾土的轉輸運送到四肢。
原文
是以水穀之津液,各走其道,五臟六腑皆以受氣,皮肉筋骨,咸以資生,故曰清陽發腠理,濁陰走五臟,清陽實四支,濁陰歸六腑。
白話
因此水穀的津液,各自行走於自己的途徑,五臟六腑都因此而接受滋養,皮膚肌肉筋骨,全都依靠它來生長,所以說:清陽發散於腠理,濁陰走向五臟;清陽充實四肢,濁陰歸於六腑。
原文
是止濁中之濁者,歸於大腸、小腸、膀胱,而為糞為溺也。
白話
這只是最渾濁的部分,歸屬於大腸、小腸、膀胱,成為糞便和尿液。
原文
夫勞怯、膈、脹之證,或久嗽而傷肺,或鬱怒以傷肝,或不得志意而心脾之氣不舒,或過於勞傷而腎藏之精漸絕,入胃之藥食,不能輸布於五經,惟走腸胃而為穢濁,故雖久服而毫無效驗也。
白話
虛勞、膈證、脹滿這些病症,有的因長期咳嗽而損傷肺,有的因抑鬱憤怒而傷害肝,有的因志向不遂而導致心脾之氣不暢,有的因過度勞累而使腎藏的精氣逐漸衰竭,進入胃中的藥物和食物,不能輸布到五臟六腑,只在腸胃中成為穢濁之物,所以雖然長期服藥卻毫無效驗。
原文
即誤服其藥餌,亦不覺其有損,用參、苓之神品,亦不能受其精華,此皆郁逆之為故耳!以致精神日減,肌肉日消,而漸無生氣矣。
白話
即使誤服了那些藥物,也不會感覺到有什麼損傷,即使使用人參、茯苓這樣珍貴的藥品,也不能吸收其中的精華,這都是氣機鬱結逆亂造成的啊!因此精神日益衰減,肌肉日益消瘦,逐漸失去了生機活力。
原文
脹滿之病,在於腸胃之外,郛郭之中,如脾不運行,則藥食更不能及。
白話
脹滿的疾病,在腸胃的外圍、腹腔之中,如果脾不能正常運行,那麼藥物和食物就更無法到達。
原文
知陰陽升降之理,五行運化之道者,先當理其脾胃焉。
白話
懂得陰陽升降的道理、五行運化之道的人,應當首先調理脾胃。
原文
土氣化而灌溉四旁,坤德厚而資生萬物,津液生而陰火伏,地天泰而否隔消,脾氣運行則脹滿日減,筋骨濡潤則癱瘓可強。此端本澄源之大道也。
白話
土氣運化就能灌溉四方,坤德深厚就能資生萬物,津液生成就能使陰火潛伏,天地交泰就能消除阻隔,脾氣運行就能使脹滿日益減輕,筋骨得到濡潤就能使癱瘓恢復強健。這是從根本上治理的大道。
原文
若不知治本,惟以涼潤之藥,欲其降火生津,潤下飲食。
白話
如果不知道治療根本,只用寒涼滋潤的藥物,想要用它來降火生津,潤下滑利飲食。
原文
夫脾喜燥而肺惡寒,脾土濕則不能輸運,肺氣寒則不能通調,以致津液不生,痰涎反甚,陰火炎而咳嗽頻,上下否而隔脹愈劇矣。
白話
脾喜歡乾燥而肺厭惡寒冷,脾土濕潤就不能輸布運化,肺氣寒冷就不能通暢調節,導致津液不生,痰涎反而更嚴重,陰火熾盛而咳嗽頻繁,上下阻隔而膈證脹滿更加厲害。
原文
(陰火不可撲滅,遇水愈熾,得所生之真精而後能制之。)
白話
(陰火不能撲滅,遇水反而更加熾盛,必須得到它所生的真精才能制服它。)