古今醫案按

卷十

黴瘡

卷十/外科1
原文
李行甫患黴瘡。誤用水銀、番磽等藥搓五心。三日間。舌爛齒脫。喉潰。穢氣滿室。吐出腐肉如豬肝色。湯水不入。腹脹。二便不通。醫皆謝去。獨用治喉藥吹喉。痰壅愈甚。痛難忍。幾死。仲淳按其腹不痛。雖脹滿。未堅。猶未及心。知水銀毒入腹未深。法宜以鉛收之。急用黑鉛斤余。分作百餘塊。加大劑甘桔湯料。金銀花、粉草各用四五兩。水二三十碗。鍋內煎濃。先取三四碗入湯注中。徐灌之。任其自流。逾時舌漸轉動。口亦漱淨。即令恣飲數盞。另取渣再煎。連前濃汁。頻濯手足。次日二便去黑水無算。始安。方用吹口藥。及敗毒托裡藥。數劑而愈。
白話
李行甫患了梅毒。誤用水銀、番磽等藥搓揉五心。三天之內,舌頭潰爛,牙齒脫落,喉嚨潰瘍,穢氣充滿房間,吐出像豬肝色的腐肉。連湯水都無法進口,腹部脹滿,大小便不通。醫生們都推辭而去。唯獨用治喉的藥吹入喉嚨,痰壅塞更加嚴重,疼痛難忍,幾乎要死。仲淳按他的腹部不痛,雖然脹滿,但尚未堅硬,還沒有涉及到心臟。知道水銀的毒進入腹部還不深,治療方法應當用鉛來收斂它。急忙用黑鉛一斤多,分成一百多塊,加入大劑量的甘桔湯藥料(金銀花、粉甘草各用四五兩),水二三十碗,在鍋內煎濃。先取三四碗放入湯壺中,慢慢地灌入,任由其自行流下。過了一會兒,舌頭漸漸能轉動,口腔也漱洗乾淨。於是讓他盡情飲用數盞,另取藥渣再煎,連同之前的濃汁,頻繁地洗漱手足。第二天,大小便排出了無數的黑水,才安定下來。方劑用吹口藥以及敗毒托裡藥,數劑而痊癒。