古今醫案按

卷十

疥瘡

卷十/外科3
原文
陳鬥岩治金臺僧嗣真。遍體生㾦㿔。歲久。藥罔效。陳曰。此太陰之經蘊風邪。風化為蟲病也。初猶未信。翌日。僧持瘡痂數片細看。有蟲如蝨。泣拜求治。
白話
陳鬥岩醫治金臺的僧人嗣真。他全身長滿疹塊,時間已久,藥物沒有效果。陳鬥岩說:「這是太陰經脈積聚風邪,風邪轉化為蟲的病。」起初僧人不相信。第二天,僧人拿著幾片瘡痂仔細察看,發現有像蝨子一樣的蟲,於是哭泣跪拜請求醫治。
原文
乃教以百部、蛇床子、草烏、楝樹葉煎湯一缸。令僧洗浴一二時。落瘡痂蟲無數。一月凡數浴。僧遍體如白癜風狀而愈。
白話
於是教他用百部、蛇床子、草烏、楝樹葉煎煮一缸藥湯,讓僧人洗浴一兩個時辰,脫落的瘡痂和蟲子不計其數。一個月內洗浴數次,僧人全身像白癜風的樣子,然後痊癒了。
原文
立齋治一男子。年十六。夏作渴發熱。吐痰唇燥。遍身生疥。兩腿尤多。色黯作癢。日晡愈熾。仲冬腿患瘡。尺脈洪數。薛曰。疥。腎疳也。瘡。骨疽也。皆腎經虛證。針之膿出。其氣氤氳。薛謂火旺之際。必患瘵證。遂用六味地黃、十全大補。不二旬。諸證愈而瘵證具。仍用前藥而愈。抵冬娶妻。至春諸證復作。父母憂之。令其外寢。幸年少謹疾。亦服地黃丸數斤。煎藥三百餘劑而愈。
白話
薛立齋治療一名十六歲的男子。夏天時出現口渴發熱,吐痰、嘴唇乾燥,全身長疥瘡,兩腿尤其多,顏色暗沉且發癢,午後更加劇烈。仲冬時腿部長瘡,尺脈洪大而數。薛立齋說:「疥瘡是腎疳,瘡是骨疽,都是腎經虛弱的證候。」用針刺後流出膿液,其氣味瀰漫。薛立齋認為在火氣旺盛的時候,必定會患肺癆病,於是使用六味地黃丸和十全大補湯。不到二十天,各種症狀痊癒,但肺癆的證候卻出現了,仍用之前的藥物而痊癒。到了冬天娶妻,到春天時各種症狀又復發。父母為此憂慮,讓他睡在外面。幸好他年紀輕且謹慎養病,又服用地黃丸數斤,煎藥三百多劑而痊癒。