古今醫案按

卷八

前陰病

卷八/前陰病20
原文
東垣治一人。前陰臊臭。又因連日飲酒。腹中不和。求治。曰。夫前陰者。足厥陰肝之脈絡循陰器出其挺末。凡臭者。心之所主。散入五方為五臭。入肝為臊。當於肝經瀉行間。是治其本。後於心經瀉少衝。乃治其標。如惡針。當用藥除之。酒者氣味俱陽。能生里之濕熱。是風燥熱合於下焦為邪。經云。下焦如瀆。又云。在下者引而竭之。酒是濕熱之物。亦宜決前陰以去之。治以龍膽瀉肝湯。又治陰邪熱癢。柴胡梢二錢。澤瀉二錢。車前子二錢。木通五分。生地黃、當歸梢、草龍膽各三分。作一服水煎。以美膳壓之。
白話
東垣治療一人。前陰有臊臭味。又因為接連幾天喝酒。腹中不和。請求治療。東垣說。前陰是足厥陰肝經的脈絡。沿著陰器從挺末出來。凡是臭味都是心所主的。散佈到五方成為五臭。進入肝就成為臊。應當在肝經瀉行間穴。這是治療根本的方法。然後在心經瀉少衝穴。這是治療標的方法。如果害怕針刺。應當用藥物來去除它。酒的氣味都是陽性的。能產生體內的濕熱。這是風燥熱合於下焦形成病邪。經書說。下焦像溝渠可以瀉濁。又說。在下方的要引導並祛除它。酒是濕熱的東西。也適宜通利前陰來去除它。治療用龍膽瀉肝湯。又治療陰邪熱癢。柴胡梢二錢。澤瀉二錢。車前子二錢。木通五分。生地黃、當歸梢、草龍膽各三分。作一服水煎。用美食來壓制它。
原文
震按龍膽瀉肝湯治前陰病之由於濕熱者。今人亦因此案而知之。然此案分量之輕重。與此病則為恰合。非不可移易之數。又當隨病情損益為妥。
白話
我按語:龍膽瀉肝湯治療前陰病中屬於濕熱引起的。現在的人也因為這個醫案而知道了。然而這個醫案中藥物的分量輕重。與這個病則恰好符合。不是不可改變的數字。又應當根據病情增減才妥當。
原文
丹溪治一人。年少玉莖挺長。腫而痿。皮塌常潤。磨股不能行。二脅氣上衝。先以小柴胡加黃連。大劑行其濕熱。次又加黃柏。降其逆上之氣。挺腫漸收及半。但莖中有一堅塊未消。遂以青皮為君。佐以散風之劑。為末服之。外以絲瓜汁調五倍子末敷之而愈。
白話
丹溪治療一人。年紀輕輕陰莖挺長。腫脹而軟。皮肉塌陷經常濕潤。摩擦大腿不能行走。兩脅氣向上衝。先用小柴胡湯加黃連。大劑量疏通他的濕熱。然後又加黃柏。降他的逆上之氣。挺腫逐漸收縮到一半。但陰莖中有一個堅硬的塊狀物還沒消退。於是用青皮為君藥。配合散風的藥物。研成粉末服用。外用絲瓜汁調五倍子粉末敷在上面而痊愈。
原文
一人色蒼黑。年五十餘。素善飲。忽玉莖堅挺。莫能沾裳。不可屈腰作揖。常以竹篦為彎弓狀。攔於玉莖之前。但小溲後即欲飲酒。否則氣不相接。蓋濕熱流入厥陰經而然也。專治厥陰濕熱而愈。
白話
一人面色蒼黑。年五十多歲。平常喜好喝酒。忽然陰莖堅挺。不能接觸衣服。不能彎腰作揖。經常用竹篦彎成弓狀。擋在陰莖前面。但小便後就想喝酒。否則氣不相接續。這是濕熱流入厥陰經造成的。專門治療厥陰經的濕熱而痊愈。
原文
震按此亦龍膽瀉肝湯證。上案之用小柴胡加黃連者。以兩脅氣上衝也。下案不認作肝火濕熱。洵是高手。於此見辨病宜詳細。不容少涉模糊。
白話
我按語:這也是龍膽瀉肝湯的適應證。上一案用小柴胡湯加黃連。是因為兩脅氣向上衝。下一案不當作肝火濕熱。確實是高明的醫生。從這裡可以看出辨別病情應該詳細。不容許有半點模糊。
原文
一婦產後。因子死。經斷不行者半年。一日少腹忽痛。陰戶內有物如石硬塞之而痛不禁。眾醫不識。青林曰。此石瘕病也。
白話
一個產後的婦女。因為孩子死了。月經停止不行半年了。有一天忽然少腹疼痛。陰戶內有東西像石頭一樣硬塞著而且疼痛難忍。眾多醫生都不認識。有一位叫青林的說。這是石瘕病。
原文
用四物加桃仁、大黃、三稜、檳榔、元胡索、附子、澤瀉、血竭為湯。二劑而愈。
白話
用四物湯加桃仁、大黃、三稜、檳榔、延胡索、附子、澤瀉、血竭組成湯劑。兩劑就痊愈了。
原文
薛立齋治一婦女。胸膈不利。內熱作渴。飲食不甘。肢體倦怠。陰中悶癢。小便赤澀。此鬱怒所致。用歸脾加山梔、芎、歸、芍藥而愈。但內熱晡熱。用逍遙散加山梔。亦愈。後因勞役發熱。患處脹腫。小便仍澀。用補中益氣加山梔、茯苓、丹皮而愈。
白話
薛立齋治療一婦女。胸膈不舒暢。內熱口渴。飲食沒有味道。肢體倦怠。陰中悶癢。小便顏色紅而且澀滯。這是抑鬱憤怒所引起的。用歸脾湯加山梔、川芎、當歸、白芍藥而痊愈。但內熱下午發熱。用逍遙散加山梔。也好了。後來因為過度勞累發熱。患處脹腫。小便仍然澀滯。用補中益氣湯加山梔、茯苓、丹皮而痊愈。
原文
一婦女陰中突出如菌。四圍腫痛。小便頻數。內熱晡熱。似癢似痛。此肝脾鬱結之病。蓋肝火濕熱而腫痛。脾虛下陷而重墜也。先以補中益氣加山梔、茯苓、車前、青皮。以清肝火。升脾氣。漸愈。更以歸脾湯加山梔、茯苓、川芎調理。更以生豬脂和藜蘆末塗之。而收。
白話
一婦女陰中突出像菌菇一樣。四週腫痛。小便次數頻繁。內熱下午發熱。似癢似痛。這是肝脾氣機鬱結的病。肝火濕熱而腫痛。脾氣虛弱下陷而重墜。先用補中益氣湯加山梔、茯苓、車前草、青皮。來清肝火。升提脾氣。逐漸好轉。再用歸脾湯加山梔、茯苓、川芎調理。又用生豬油和藜蘆粉末塗抹。而收口痊愈。
原文
一婦女陰內挺出一條。五寸許。悶痛重墜。水出淋澀。小便澀滯。夕與龍膽瀉肝湯分利濕熱。朝與補中益氣湯升補脾氣。諸證漸愈。再與歸脾加山梔、茯苓、川芎、黃柏間服。調理而愈。後因勞役。或怒氣。下部濕癢。小水不利。仍用前藥而愈。亦有尺許者。亦有生諸蟲物者。用此法治之。
白話
一婦女陰內挺出一條肉狀物。五寸左右。悶痛重墜。流水淋漓。小便澀滯。晚上用龍膽瀉肝湯分利濕熱。早上用補中益氣湯升補脾氣。各種症狀逐漸痊愈。再用歸脾湯加山梔、茯苓、川芎、黃柏間斷服用。調理而痊愈。後來因為過度勞累。或發怒。下部濕癢。小便不利。仍用前面的藥而痊愈。也有挺出一尺左右的。也有生出各種蟲物的。用這個方法治療。
原文
一婦女陰內痛癢。內熱倦怠。飲食少思。用參、耆、歸、朮、陳皮、柴胡、炒梔、車前、升麻、芍藥、丹皮、茯苓。治之而愈。若陰中有蟲癢痛。亦屬肝木。以桃仁研和雄黃末。納陰中以殺之。仍用清肝解鬱。或以雞肝納之。取蟲之法也。
白話
一婦女陰內痛癢。內熱倦怠。飲食不思。用人參、黃耆、當歸、白朮、陳皮、柴胡、炒山梔、車前草、升麻、白芍藥、丹皮、茯苓。治療而痊愈。如果陰中有蟲子癢痛。也屬肝木。用桃仁研末和雄黃粉末。放入陰中來殺蟲。仍用清肝解鬱的方法。或者用雞肝放入。這是取蟲的方法。
原文
立齋又曰。余奉侍武廟湯藥。勞役過甚。飲食失節。復兼怒氣。次年春。莖中作癢。時出白津。時或痛甚。急以手緊捻乃止。此肝脾之氣虛也。
白話
立齋又說。我供奉侍候武廟的湯藥。勞動過度。飲食失去節制。又加上發怒。第二年春天。陰莖中發癢。時常流出白色津液。時常疼痛厲害。急忙用手用力捻住才能止住。這是肝脾的氣虛。
原文
服地黃丸及補中益氣加黃柏、柴胡、山梔、茯苓、木通而愈。丁酉九月。又因勞役。小便淋瀝。莖癢竅痛。
白話
服用地黃丸及補中益氣湯加黃柏、柴胡、山梔、茯苓、木通而痊愈。丁酉年九月。又因為過度勞累。小便淋漓。陰莖癢且竅孔疼痛。
原文
仍服前湯加木通、茯苓、膽草、澤瀉及地黃丸而愈。
白話
仍服前面的湯藥加木通、茯苓、膽草、澤瀉及地黃丸而痊愈。
原文
一男子莖中痛。出白津。小便秘。時作癢。用小柴胡加山梔、澤瀉、炒連、木通、膽草、茯苓。二劑頓愈。又兼六味地黃丸而瘥。
白話
一男子陰莖中疼痛。流出白色津液。小便不暢通。時常發癢。用小柴胡湯加山梔、澤瀉、炒黃連、木通、膽草、茯苓。兩劑立刻痊愈。又兼服六味地黃丸而完全康復。
原文
震按立齋諸案。治法詳備。可補東垣丹溪之未逮。且以補藥解鬱平肝。又開一局。蓋院使擅長於補。其用參、耆、歸、術。如布射僚丸。百發百中也。末案純用清理。又知其非一味蠻補者。
白話
我按語:立齋的諸多醫案。治療方法詳盡完備。可以補東垣、丹溪沒有涉及的地方。而且用補藥來解鬱平肝。又開創了一個新的局面。因為院使擅長用補法。他用參、耆、歸、術。如同布射僚丸。百發百中。最後一案純用清理。又可知他並不是一味蠻補的人。
原文
〔附〕一男子陰腫大如升。核痛。醫莫能治。搗馬鞭草塗之而愈。
白話
附帶:一個男子陰囊腫大像升一樣。睪丸疼痛。醫生不能治療。把馬鞭草搗爛塗抹而痊愈。
原文
一人莖頭腫大如升。光如水泡。以二陳加升麻、青黛、牡蠣。二劑而愈。
白話
一人陰莖頭部腫大像升。光亮像起水泡。用二陳湯加升麻、青黛、牡蠣。兩劑而痊愈。
原文
一人玉莖硬不痿。精流不歇。時如針刺。捏之則脹。乃為腎滿漏疾。用韭子、破故紙各一兩為末。每三錢。日三服。即止。
白話
一人陰莖硬挺不軟。精液直流不止。時常如針刺。捏它就脹。這是腎滿漏的疾病。用韭菜子、破故紙各一兩研成粉末。每天三錢。每日三次服用。就會止住。
原文
一人在山亭裸體而臥。其陰莖被飛絲纏繞。陰頭腫欲斷。以威靈仙汁入水浸洗而愈。
白話
一人在山亭光著身子睡覺。他的陰莖被飛蟲的絲纏繞。陰頭腫脹快要斷了。用威靈仙汁浸入水中浸泡清洗而痊愈。