原文
虞恆德治一婦。年五十餘。身材瘦小。得大便燥結不通。飲食少進。小腹作痛。虞診之。六脈皆沉伏而結澀。作血虛治。用四物湯加桃仁、麻仁煨大黃等藥。數服不通。反加滿悶。與東垣枳實導滯丸及備急丸等藥。下咽片時即吐出。蓋胃氣虛而不能久留性速之藥耳。遂以備急丸。外用黃蠟包之。又以細針穿一竅。令服三丸。蓋以臘匱者制其不犯胃氣。故得出幽門。達大小腸也。明日下燥屎一升許。繼以四物湯加減。煎吞潤腸丸。如此調理月餘。得大便如常。飲食進而安。
虞恆德治療一位婦女,年齡五十多歲。身材瘦小,患了大便燥結不通的疾病,飲食減少,小腹疼痛。虞恆德診察後,六部脈象都沉伏而結澀,按照血虛來治療。用四物湯加入桃仁、麻仁、煨大黃等藥物,服用數劑後仍然不通,反而增加了滿悶的症狀。給予東垣的枳實導滯丸及備急丸等藥物,服下後片刻即吐出。這是因為胃氣虛弱,不能讓性味迅速的藥物久留腸胃。於是用備急丸,外層用黃蠟包裹,又用細針穿一個小孔,讓她服用三丸。用蠟包裹是為了防止藥物犯胃,這樣才能通過幽門,到達大小腸。第二天排下燥屎約一升。接著用四物湯加減,煎服潤腸丸。如此調理一個多月,大便恢復正常,飲食增進而康復。
原文
一男子因出痘。大便秘結不通。兒醫云。便實為佳兆。自病至痘瘡愈後。不如厠者凡二十五日。肛門連大腸痛甚。叫號聲徹四鄰。用皂角末及蜜煎導法。內服大小承氣湯。及枳實導滯丸、備急丸。皆不效。計無所出。虞曰。此痘瘡餘毒鬱熱。結滯於大小腸之間而然。以香油一大盞令飲。自朝至暮亦不效。乃令婢者口含香油。以小竹筒一個套入肛門。以油吹入。過半時許。病者自云。其油入腸內。如蚯蚓漸漸上行。再過片時許。下黑糞一二升。困睡而安。
一位男子因出痘,大便秘結不通。兒科醫生說,大便通暢是佳兆。從發病到痘瘡康復後,不能如廁共二十五天,肛門連大腸疼痛劇烈,叫喊聲傳至四鄰。用皂角末及蜜煎導法,內服大小承氣湯,及枳實導滯丸、備急丸,都無效。束手無策。虞恆德說:「這是痘瘡餘毒鬱熱,結滯於大小腸之間所致。」讓他喝一大盞香油,從早上到傍晚也無效。於是讓婢女口含香油,用一個小竹筒套入肛門,將油吹入。過了大約半個時辰,病人自己說:「那油進入腸內,像蚯蚓一樣慢慢上行。」再過了片刻,排下黑糞一二升,疲憊入睡而安。
原文
薛立齋治一婦。年七十三。痰喘內熱。大便不通。兩月不寐。脈洪大。重按微細。此屬肝肺腎虧損。朝用六味丸。夕用逍遙散。各三十餘劑。計所進飲食百餘碗。腹始痞悶。乃以豬膽汁導而通之。用十全大補調理而安。若間前藥。飲食不進。諸證復作。
薛立齋治療一位婦女,年齡七十三歲。痰喘內熱,大便不通,兩個月不能入睡。脈象洪大,重按微細。這屬於肝肺腎虧損。早晨用六味丸,晚上用逍遙散,各服用三十多劑。算起來所進飲食有一百多碗,腹部才開始痞悶。於是用豬膽汁導便使之通暢,用十全大補湯調理而康復。如果停前藥,飲食不振,各種症狀又會復發。
原文
汪石山治一婦。因改醮。乘轎勞倦。加以憂懼。成婚之際。遂病小腹脹痛。大小便秘結不通。醫以硝、黃三下之。隨通隨閉。病增胸膈胃腕脹痛。自汗食少。汪診之。脈皆濡細近快。心脈頗大。右脈覺弱。汪曰。此勞倦憂懼傷脾也。蓋脾失健運之職。故氣滯不行。以致秘結。今用硝、黃。但利血而不能利氣。遂用人參二錢。歸身一錢五分。陳皮、枳殼、黃芩各七分。煎服而愈。
汪石山治療一位婦女,因為改嫁,乘轎子勞累疲倦,加上憂愁恐懼,成婚之際,就得了小腹脹痛的病,大小便秘結不通。醫生用硝、黃通下三次,隨即通暢又隨即閉結,病情加重為胸膈胃腕脹痛,自汗飲食減少。汪石山診察,脈象都濡細近快,心脈頗大,右脈覺得虛弱。汪石山說:「這是勞倦憂懼傷脾。脾失去健運的職能,所以氣滯不行,導致秘結。現在用硝、黃,只能利血而不能利氣。」於是用人參二錢,歸身一錢五分,陳皮、枳殼、黃芩各七分,煎服後康復。
原文
李時珍曰。一宗室夫人。年幾六十。平生苦腸結病。旬日一行。甚於生產。服養血潤燥藥。則膩膈不快。服硝黃通利藥。則若罔知。如此三十餘年矣。予診其人。體肥膏粱而多憂鬱。日吐酸涎碗許乃寬。又多火病。此三焦之氣壅滯。有升無降。津液皆化為痰飲。不能下滋腸腑。非血燥比也。潤劑留滯。硝黃徒入血分。不能通氣。俱為痰阻。故無效也。乃用牽牛末。以皂莢膏丸與服。即便通利。自是但覺腸結。一服即瘥。亦不妨食。且復精爽。蓋牽牛走氣分。通三焦。氣順則痰逐飲消。上下通快矣。
李時珍說:一位宗室夫人,年紀將近六十。一生被腸結病困擾,十天大便一次,比生孩子還痛苦。服用養血潤燥藥,就膩膈不舒服。服用硝黃通利藥,卻好像完全無效。像這樣三十多年了。我診察這個人,身體肥胖平日吃的是肥甘厚味而且多憂鬱,每天吐出酸涎有一碗左右才寬鬆,又多是火病。這是三焦之氣壅滯,有升無降,津液都化為痰飲,不能向下滋潤腸腑,不是血燥可以相比的。潤劑留滯,硝黃白白進入血分,不能通氣,都被痰飲阻礙,所以沒有效果。於是用牽牛子末,用皂莢膏做成丸給她服用,大便立即通利。從此只要覺得腸結,服用一劑就癒。也不妨礙飲食,而且恢復精神爽利。因為牽牛子走入氣分,通利三焦,氣順暢那麼痰逐飲消,上下通暢爽快了。
原文
高果哉治溫相國體仁。初謝政歸烏程。患大便燥結不通。胸膈塞悶而不食。腎脈沉小而無神。以枳殼五錢。蓯蓉二兩。洗淨。水煎服即效。後又秘結。以當歸、生首烏。大劑煎服。遂全愈。
高果哉治療溫相國體仁。剛辭官回歸烏程,患了大便燥結不通,胸膈堵塞悶痛不能進食。腎脈沉小而無神。用枳殼五錢,肉蓯蓉二兩,洗淨,水煎服立即見效。後來又秘結,用當歸、生首烏,大劑量煎服,於是完全康復。
原文
李士材治少宰蔣恬庵。服五加皮酒。遂患大便秘結。腹中脹悶。服大黃一錢。通後復結。李曰。腎氣衰少。津液不充。誤行疏利。是助其燥矣。以六味湯加人乳一鍾。白蜜五錢。三劑後即通。十日而康復矣。
李士材治療少宰蔣恬庵。喝了五加皮酒,就患了大便秘結,腹中脹悶。服用大黃一錢,通便後又結閉。李士材說:「腎氣衰少,津液不充,誤用疏利,是助長他的燥了。」用六味湯加入人乳一鍾,白蜜五錢。三劑後就通便,十天就康復了。
原文
文學顧以貞素有風疾。大便秘結。經年不愈。士材曰。此名風秘。治風先治血。乃大法也。用十全大補湯。加秦艽、麻仁、杏仁、防風、煨皂角仁。半月而效。三月以後。永不患矣。
文學顧以貞向來有風疾,大便秘結,經年不癒。李士材說:「這叫風秘。治風先治血,是大法。」用十全大補湯,加入秦艽、麻仁、杏仁、防風、煨皂角仁。半個月見效。三個月以後,永遠不再患病了。
原文
張景岳治朱翰林太夫人。年近七旬。於五月時。偶因一跌。即致寒熱。醫為之滋陰清火。用生地、芍藥、丹皮、黃芩、知母之屬。其勢日甚。張診之。見其六脈無力。雖頭面上身有熱。而口則不渴。且足冷至股。乃曰。此陰虛受邪。非跌之為病。實陰證也。遂以理陰煎加人參、柴胡。二劑而熱退。日進粥食二三碗。而大便以半月不通。腹且漸脹。群議燥結為火。復欲用清涼等劑。張謂如此之脈。如此之年。如此之足冷。若再一清火。其原必敗。不可為矣。經曰。腎惡燥。急食辛以潤之。正此謂也。仍以前藥。更加薑、附。倍用人參、當歸。數劑而便即通。脹即退。日漸復原矣。
張景岳治療朱翰林太夫人,年近七十歲。在五月時,偶然因為一次跌倒,就導致寒熱。醫生為她滋陰清火,用生地、芍藥、丹皮、黃芩、知母之類的藥物。病情日益加重。張景岳診察,看她六脈無力,雖然頭面身上有熱,但口不渴,而且腳冷到腿部。於是說:「這是陰虛受邪,不是跌倒造成的病,實際是陰證。」就用理陰煎加入人參、柴胡。二劑後熱退,每天能吃粥二三碗。但大便因此半月不通,腹部且漸漸脹起。大家議論說燥結是火,又要使用清涼等藥物。張景岳說,像這樣的脈象,像這樣的高齡,像這樣的腳冷,如果再用一次清火,她的元氣必然敗壞,不可挽救了。《經》說:「腎厭惡燥,急吃辛味來潤它。」正是這個意思。仍用前面的藥,更加生薑、附子,倍用人參、當歸。數劑後大便就通暢,脹立即消退,一天比一天恢復如初了。
原文
震按花溪峻藥急攻。妙在臘包穿竅。而香油解毒。妙在上飲下吹。薛案汪案之用補。輕重不同。高公李公之用潤。淡濃微別。李時珍之牽牛、皂莢。疏通迥異硝、黃。張景岳之薑、附、參、歸。辛熱遠殊寒滑。精華既錄。淺陋可刪。
震按:花溪用峻劑急攻,妙在用臘包穿竅。而香油解毒,妙在上飲下吹。薛案汪案用補,輕重不同。高公李公用潤,淡濃微別。李時珍的牽牛、皂莢,疏通迥異於硝、黃。張景岳的薑、附、參、歸,辛熱遠殊於寒滑。精華既已記錄,淺陋之處可刪除。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。