古今醫案按

卷六

五淋

卷六/五淋29
原文
吳茭山治一婦。患淋數而疼痛。身煩躁。醫以熱淋治之。用八正散、連子飲。服之愈劇。吳診脈沉數無力。知氣與火轉鬱於小腸故也。
白話
吳茭山治療一位婦人,患有淋病,小便次數頻繁且疼痛,身體煩躁不安。醫生用治療熱淋的方法,給予八正散、連子飲,服用後病情更加嚴重。吳茭山診脈後,發現脈象沉數無力,知道這是氣與火轉而鬱結在小腸的緣故。
原文
遂與木通、夌藁節、車前子、淡竹葉、麥冬、燈心、甘草梢、腹皮之類。服之而安。蓋小腸乃多氣少血之經。今病脈系氣鬱。反用大黃、梔、芩味厚苦寒之藥。寒極傷氣。病轉加矣。不知血中有熱者。乃有形之熱。為實熱也。氣中有熱。乃無形之熱。為虛熱也。凡氣中有熱者。當行清涼薄劑。無不獲效。更分氣血多少之經。辨溫涼厚薄之味。審察病機。斯無失也。
白話
於是給予木通、夌藁節、車前子、淡竹葉、麥冬、燈心、甘草梢、腹皮這類藥物,服用後就痊癒了。這是因為小腸是多氣少血的經脈,如今病脈顯示是氣鬱,卻反而使用大黃、梔子、黃芩這些味道濃厚、苦寒的藥物,寒性過重會損傷氣,病情因此加重。不知道血中有熱,是有形的熱,屬於實熱;氣中有熱,是無形的熱,屬於虛熱。凡是氣中有熱的,應當使用清涼、藥性輕薄的方劑,沒有不獲效的。還要區分氣血多少的經脈,辨別藥物的溫涼與厚薄,仔細審察病機,這樣就不會有失誤了。
原文
中書右丞合剌合孫。病小便數而少。日夜約二十餘行。臍腹脹滿。腰腳沉重。不得安臥。至元癸未季春。羅謙甫奉旨診之。脈沉緩。時時帶數。常記小便不利者有三。不可一例而論。若津液偏滲於腸胃。大便泄瀉而小便澀少。一也。宜分利而已。若熱摶下焦津液。則熱澀而不行。二也。必滲泄則愈。若脾胃氣澀。不能通利水道。下輸膀胱而化者。三也。可順氣令施化而出也。今右丞平素膏粱濕熱內蓄。不得施化。膀胱竅澀。是以起數而見少也。當須緩之泄之。必以甘淡為主。遂用茯苓為君。滑石甘寒。滑以利竅。豬苓、琥珀之淡。以滲泄而利水道。三味為臣。脾惡濕。濕氣內蓄。則脾氣不治。益脾勝濕。必用甘為助。故以甘草、白朮為佐。鹹入腎。鹹味下泄為陰。澤瀉之咸以瀉伏水。腎惡燥。急食辛以潤之。津液不行。以辛散之。桂枝味辛。散濕潤燥。此為因用。故以二物為使。煎用長流甘瀾水。使下助其腎氣。大作湯劑。令直達於下而急速也。兩服減半。旬日良愈。
白話
中書右丞合剌合孫,患小便次數多但量少的病,日夜大約二十多次,肚臍腹部脹滿,腰腳沉重,無法安睡。至元癸未年季春,羅謙甫奉旨為他診治。脈象沉緩,時常帶有數脈。我常記得小便不利的情況有三種,不能一概而論。如果津液偏滲到腸胃,導致大便泄瀉而小便澀少,這是第一種,應當用分利的方法。如果熱邪搏結在下焦的津液,導致熱澀而小便不行,這是第二種,必須用滲泄的方法才能痊癒。如果脾胃氣機澀滯,不能通利水道,下輸到膀胱進行氣化,這是第三種,可以順氣使水液施化而出。如今右丞平素飲食肥甘厚味,濕熱內蓄,不能施化,膀胱竅道澀滯,所以小便次數多而量少。應當用緩和泄利的方法,必須以甘淡藥物為主。於是使用茯苓為君藥,滑石味甘性寒,質滑能利竅;豬苓、琥珀味淡,能滲泄而利水道,這三味為臣藥。脾臟厭惡濕氣,濕氣內蓄,則脾氣不能運化,補益脾臟、勝過濕氣,必須用甘味來輔助,所以用甘草、白朮為佐藥。鹹味入腎,鹹味向下泄利屬於陰,澤瀉味鹹能瀉除伏水。腎臟厭惡乾燥,應急用辛味來潤澤,津液不行,用辛味來發散。桂枝味辛,能散濕潤燥,這是根據病情需要而用,所以用這兩味藥為使藥。煎藥時用長流的甘瀾水,使藥力向下幫助腎氣,製成大劑量湯藥,讓藥力直達下焦而作用迅速。服用兩次後,小便次數減少一半,十天左右就痊癒了。
原文
震按前兩案論治淋道理。最為明白曉暢。後兩案乃淋證別因。雖由問而知之。而唐公之靈悟。更不可及。
白話
震按:前面兩個案例討論治療淋病的道理,最為明白通暢。後面兩個案例則是淋證的其他病因,雖然是通過詢問得知,但唐公的靈敏領悟,更是不可企及。
原文
羅又治劉太保淋疾。劉問曰。近夏月來。同行人多有淋證。氣運使然。抑水土耶。羅曰。此間別無所患。獨公有之。殆非氣運水土使然。繼問公近來多食何物。曰。宣使賜木瓜百餘對。遂多蜜煎之。每客至。以此待食。日三五次。曰。淋由此也。內經曰。酸多食之。令人癃。奪飲則已。曰。醋味致淋。其理安在。曰。小便主氣。經云。酸入於胃。其氣澀以收。上之兩焦。弗能出入也。不出則留胃中。胃中和溫。則下注膀胱之胞。胞薄以懦。得酸則縮蜷。約而不通。水道不行。故癃而澀。乃作淋也。果如言而愈。
白話
羅謙甫又治療劉太保的淋病。劉太保問:「近來夏天,同行的人多有淋證,是氣運造成的,還是水土的原因呢?」羅謙甫說:「這裡其他人沒有患此病,唯獨您有,恐怕不是氣運或水土造成的。」接著問:「您近來多吃了什麼東西?」劉太保說:「宣使賜給我一百多對木瓜,我就用很多蜜煎煮了,每次客人來,都用這個招待,一天吃三五次。」羅謙甫說:「淋病就是由此引起的。《內經》說:『酸味吃得太多,會使人小便不通。』停止飲用就會好了。」劉太保問:「酸味導致淋病,道理何在?」羅謙甫說:「小便由氣所主。《經》說:『酸味進入胃中,其氣收澀,向上影響上中二焦,不能正常出入。』不能出去就停留在胃中,胃中溫和,就會向下注入膀胱之胞,胞壁薄而軟,遇到酸味就會收縮蜷曲,約束不通,水道不行,所以小便不通而澀滯,於是形成淋病。」果然如他所說,劉太保的病就好了。
原文
唐與正治吳巡檢。病不得前溲。臥則微通。立則不能涓滴。醫遍用通小腸藥。不效。唐因問吳。常日服何藥。曰。常服黑錫丹。問何人結砂。曰。自為之。唐灑然悟曰。是必結砂時鉛不死。硫黃飛去。鉛砂入膀胱。臥則偏重。猶可溲。立則正塞水道。以故不能通。令取金液丹三百粒。分為十服。煎瞿麥湯下之。膀胱得硫黃。積鉛成灰。從水道下。猶累累如細砂。病愈。
白話
唐與正治療吳巡檢,病患不能小便,躺下時還能稍微排出一些,站著時卻連一滴也排不出。醫生們用遍了通利小腸的藥物,都沒有效果。唐與正於是問吳巡檢:「平常都服用什麼藥?」吳巡檢說:「常服黑錫丹。」又問:「是誰結的砂?」回答說:「我自己做的。」唐與正恍然大悟說:「這一定是結砂的時候鉛沒有完全轉化,硫黃飛散了,鉛砂進入了膀胱。躺下時鉛砂偏向一側,還能小便;站著時鉛砂正好堵塞水道,所以不能通利。」於是讓他取來金液丹三百粒,分成十次服用,用瞿麥湯送下。膀胱得到硫黃的作用,積聚的鉛變成了灰,從尿道排出,一顆顆像細砂一樣,病就好了。
原文
丹溪治一老人。因疝疼二十年。多服蒼朮、烏、附等藥。疝稍愈。又患淋十餘年。其間服硝、黃諸淋藥。不效。忽項右邊發一大疽。連及缺盆。不能食。淋痛愈甚。叫號困憊。時當六月。脈短澀。左微似弦。皆前烏、附積毒所致。凝積滯血。蓄滿膀胱。脈澀為敗血。短為血耗。忍痛傷血。叫號傷氣。知其溺後有如敗膿者。詢之果然。遂先治淋。令多取土牛膝根莖葉濃煎湯。並四物湯大劑與之。三日痛與敗膿漸減。五七日渐止。瘡勢亦定。蓋四物能生血也。但食少。瘡未收斂。用四物加參、耆、白朮熬膏。以陳皮、半夏、砂仁、木香煎取清汁。調膏與之。逐漸能食。一月瘡安。
白話
朱丹溪治療一位老人,因為疝氣疼痛二十年,長期服用蒼朮、烏頭、附子等藥,疝氣稍微好轉。後來又患淋病十多年,其間服用過硝石、大黃等各種治淋的藥,都沒有效果。忽然頸項右邊長了一個大癰疽,連及鎖骨上窩,不能吃東西,淋病疼痛更加劇烈,痛苦喊叫,疲憊不堪。當時正值六月,脈象短澀,左脈微似弦。這都是之前烏頭、附子積聚的毒素所致,導致血液凝積滯留,蓄積充滿膀胱。脈澀代表敗血,脈短代表血耗,忍痛傷血,喊叫傷氣。知道他小便後有像敗膿一樣的東西,一問果然如此。於是先治療淋病,讓他大量取土牛膝的根、莖、葉,濃煎成湯,並用大劑量的四物湯一起服用。三天後,疼痛和敗膿逐漸減少,五到七天漸漸停止,瘡的形勢也穩定了。這是因為四物湯能夠生血。只是食慾不振,瘡口沒有收斂,於是改用四物湯加入人參、黃耆、白朮熬成膏,再用陳皮、半夏、砂仁、木香煎取清汁,調和藥膏給他服用。漸漸地能吃飯了,一個月後瘡就痊癒了。
原文
震按土牛膝汁。治血淋最效。以其能疏通滯血也。脈澀者。更宜之。丹溪合四物同用。因脈兼短耳。即不短。亦宜之。澀為血瘀。亦主血虛也。
白話
震按:土牛膝汁治療血淋最有效,因為它能疏通滯留的血液。脈象澀的人,更適合用它。朱丹溪將它與四物湯合用,是因為脈象兼有短脈,即使脈不短,也適合這樣用。脈澀代表血瘀,但也主血虛。
原文
〔附〕周慎齋治一人年老。因入房忍而不泄。小便不利。諸藥不效。此腎虛而氣滯血凝也。用土牛膝搗汁。酒服二碗。小便出物長三寸長六寸者二蟲而愈。
白話
〔附〕周慎齋治療一位年老的人,因為行房時強忍不泄精,導致小便不利,各種藥物都沒有效果。這是腎虛而氣滯血凝所致。用土牛膝搗汁,加酒服用兩碗,小便時排出長三寸和六寸的蟲狀物兩條,病就好了。
原文
丹溪又治一男子。患淋久。囊大如球。莖如槌。因服利藥多。痛甚。脈微弱如線。以參、耆、歸、術加肉桂、元胡各一錢。木通、山梔、赤芍、赤茯苓、甘草梢等藥。一服痛稍減。二服不溲利。四服愈。
白話
朱丹溪又治療一位男子,患淋病很久,陰囊腫大像球,陰莖像槌子。因為服用太多通利的藥物,疼痛非常劇烈,脈象微弱得像線一樣。用人參、黃耆、當歸、白朮,加入肉桂、延胡索各一錢,以及木通、山梔、赤芍、赤茯苓、甘草梢等藥。服用一劑後疼痛稍微減輕,服用兩劑後小便通利,服用四劑後痊癒。
原文
薛立齋治大尹劉天錫。內有濕熱。大便滑利。小便澀滯。服淡滲之劑。愈加滴瀝。小腹腿膝皆腫。兩眼脹痛。此腎經虛熱在下焦。淡滲導損陽氣。陰無以化。遂用地黃滋腎二丸。小便如故。更以補中益氣。加麥冬、五味。兼服而康。
白話
薛立齋治療大尹劉天錫,體內有濕熱,大便滑利,小便澀滯。服用淡滲的方劑後,小便更加滴瀝不暢,小腹、腿、膝都腫了,兩眼脹痛。這是腎經虛熱在下焦,淡滲的藥物引導損傷了陽氣,陰氣無法化生。於是使用地黃滋腎二丸,小便恢復正常。之後再用補中益氣湯,加入麥冬、五味子,同時服用而康復。
原文
震按服利藥既多。脈微弱如線。法必宜補矣。
白話
震按:服用通利藥物已經很多,脈象微弱如線,治療方法必然應該用補法了。
原文
猶兼延胡、赤芍、木通、赤苓、山梔等利血利水藥者。以其證仍痛甚也。可見淋證宜利者多。惟薛案所敘病因病情。必該用所用三方。其合滋腎丸者。以小便仍澀滯也。若果陽虛脈微。又當用金匱腎氣丸。與知、柏不宜。至如葉氏治淋。
白話
仍然兼用延胡索、赤芍、木通、赤苓、山梔等利血利水的藥物,是因為他的症狀仍然疼痛劇烈。可見淋證適合用通利方法的居多。只有薛立齋案例中所敘述的病因病情,必定要用他所用的那三個方子。他合用滋腎丸,是因為小便仍然澀滯。如果確實是陽虛脈微,又應當用金匱腎氣丸,與知母、黃柏不相宜。至於像葉天士治療淋病,
原文
有虎杖、麝香、大黃、牽牛、兩頭尖、威喜丸、連、柏、膽、薈、參、茸、八味等方。較薛氏法多而且備矣。
白話
有使用虎杖、麝香、大黃、牽牛、兩頭尖、威喜丸、黃連、黃柏、龍膽草、蘆薈、人參、鹿茸、八味丸等方劑,比起薛立齋的方法更多而且完備了。
原文
孫東宿治丁耀川令堂。年四十四。常患胃脘痛。孀居茹素十五年。七月中。觸於怒。吐血碗許。不數日平矣。九月又怒。吐血如前。加腹痛。至次年二月。忽裡急後重。肛門大疼。兩胯亦痛。小便短澀。出惟點滴。痛不可言。腰與小腹之熱。如滾湯泡。日惟仰臥不能側。一側則左胯並腿痛甚。小便疼。則肛門之痛減。肛門疼。則小便之痛減。遇驚恐。則下愈墜而疼。經不行者兩月。往常經來時。腰腹必痛。下紫黑血塊甚多。今又白帶如注。口渴。通宵不寐。不思飲食。多怒。面與手足虛浮。喉中梗梗有痰。肌肉半消。孫診之。脈僅四至。兩寸軟弱。右關滑。左關弦。兩尺澀。據脈。上焦氣血不足。中焦有痰。下焦氣凝血滯。鬱而為火。蓋下焦之疾。肝腎所攝。腰胯乃肝之所經。而二便乃腎之所主也。據證面與手足虛浮。則脾氣極弱。飲食不思。則胃氣不充。不寐由過於憂愁思慮而心血不足。總為七情所傷故耳。內經云。二陽之病發心脾。女子不月。此病近之。且值火令當權之候。誠可慮也。所幸者脈尚不數。聲音清亮耳。因先為開鬱清熱。條達肝氣。保過夏令後。再為驟補陰血。必戒絕怒氣。使血得循經。方可獲生也。初投當歸龍薈丸。以撤下部之熱。
白話
孫東宿治療丁耀川的母親,年紀四十四歲,經常患胃脘痛,守寡吃素十五年。七月中,因為生氣,吐了約一碗血,沒幾天就平復了。九月又生氣,吐血如前,還加上腹痛。到了次年二月,忽然裡急後重,肛門劇痛,兩側胯骨也痛,小便短少澀滯,只能滴出幾點,疼痛難以形容。腰和小腹的熱感,像被滾水燙一樣。每天只能仰臥,不能側身,一側身左邊胯骨和腿就痛得很厲害。小便痛時,肛門的痛就減輕;肛門痛時,小便的痛就減輕。遇到驚嚇恐懼,下墜感更重且更痛。月經兩個月沒來,往常月經來時,腰腹一定會痛,會排出很多紫黑色的血塊。現在又白帶像水一樣流出來,口渴,整夜睡不著,不想吃東西,容易發怒,臉和手腳虛浮,喉嚨裡好像有痰梗著,肌肉消瘦了一半。孫東宿診脈,脈搏每呼吸只有四次,兩寸脈軟弱,右關脈滑,左關脈弦,兩尺脈澀。根據脈象,上焦氣血不足,中焦有痰,下焦氣凝血滯,鬱結化火。因為下焦的疾病,由肝腎主管,腰胯是肝經循行的部位,而大小便由腎主管。根據症狀,臉和手腳虛浮,是脾氣極度虛弱;不想吃東西,是胃氣不充實;失眠是因為過度憂愁思慮導致心血不足。總之都是七情所傷的緣故。《內經》說:「二陽之病發心脾,女子不月。」這個病與之相近。而且正值火氣當令的時節,確實值得憂慮。所幸脈象還不數,聲音還清亮。於是先為她開鬱清熱,疏暢肝氣,等度過夏天之後,再急速補養陰血。必須戒絕怒氣,使血液能循經運行,才能獲得生機。起初投用當歸龍薈丸,來撤除下部的熱邪。
原文
繼以四物湯、膽草、知、柏、柴胡、澤蘭煎吞滋腎丸。連服四日。腰與小腹之熱始退。
白話
接著用四物湯,加入龍膽草、知母、黃柏、柴胡、澤蘭,煎湯後送服滋腎丸。連續服用四天,腰和小腹的熱才開始消退。
原文
後以香薷、石葦、膽草、桃仁、滑石、杜牛膝、甘草梢、柴胡煎吞滋腎丸。大小便痛全減。
白話
之後用香薷、石葦、龍膽草、桃仁、滑石、杜牛膝、甘草梢、柴胡,煎湯送服滋腎丸。大小便的疼痛完全減輕。
原文
東宿曰。族侄孫伍仲。三十歲。善飲好內。小便血淋疼痛。
白話
孫東宿說:族侄孫伍仲,三十歲,喜歡飲酒和女色,患小便血淋疼痛。
原文
予以滑石、甘草梢、海金沙、琥珀、山梔、青蒿。以茅草根煎膏為丸。每晨燈心湯送三錢而愈。後五年。因子遲。服補下元藥過多。血淋又發。小便中痛極。立則不能解。必蹲下如婦女狀。始能解出。皆大血塊。每行一二碗許。諸通利清熱藥。遍嘗不應。脈俱洪數。予以五靈脂、蒲黃、甘草梢各二錢。小薊、龍牙草各三錢。二帖而痛減半。血仍舊。改用瞿麥、山梔、甘草梢各二錢。茅根、杜牛膝、車前草葉各三錢。生地、柴胡、川柏、木通各一錢。四帖痛全減。血全止。惟小便了而不了。六脈亦和緩不似前矣。
白話
我給他滑石、甘草梢、海金沙、琥珀、山梔、青蒿,用茅草根煎膏做成藥丸,每天早晨用燈心湯送服三錢,病就好了。五年後,因為生子較晚,服用補下元的藥物過多,血淋又發作。小便中疼痛劇烈,站著就不能解,必須蹲下像婦女一樣才能解出,都是大血塊,每次排出約一二碗。各種通利清熱的藥都嘗試過,沒有效果,脈象都洪數。我給他五靈脂、蒲黃、甘草梢各二錢,小薊、龍牙草各三錢。兩劑藥後疼痛減半,但血塊仍然存在。改用瞿麥、山梔、甘草梢各二錢,茅根、杜牛膝、車前草葉各三錢,生地、柴胡、川柏、木通各一錢。四劑藥後疼痛完全減輕,出血完全停止,只是小便還有些淋漓不盡。六脈也變得和緩,不像之前那樣了。
原文
後以四君子加葛根、青蒿、白芍、升麻、知、柏。調理萬全。
白話
之後用四君子湯加入葛根、青蒿、白芍、升麻、知母、黃柏來調理,完全康復。
原文
震按上條不用補。次條不用養陰。認證最清。設效立齋景岳。狃於歸脾湯補中益氣六味生脈者。必為二證之戈矛矣。
白話
震按:上一條不用補法,下一條不用養陰,辨證最為清楚。如果效法薛立齋、張景岳,拘泥於歸脾湯、補中益氣湯、六味地黃丸、生脈散,必然會成為這兩個證候的障礙了。
原文
又治李寅齋。患血淋幾二年不愈。每發十餘日。小水艱澀難出。竅痛不可言。將發。必先面熱牙疼。後則血淋。前數日飲湯水。欲溫和。再二日欲熱。又二日。非冷如冰者不可。煩渴之甚。每連飲井水二三碗。其未發時。大便燥結。四五日一行。發則瀉而不實。脈左寸短弱。關弦大。右寸下半指與關皆滑大。兩尺俱洪大。據此中焦有痰。肝經有瘀血也。向服滋陰降火。及淡滲利竅之劑。皆無效。且年六十有三。病已久。血去多。何可不兼補治。當去瘀生新。提清降濁。用四物湯加杜牛膝補新血。滑石、桃仁消其瘀血。枳實、貝母以化痰。山梔仁以降火。柴胡升提清氣。二十帖而諸證漸減。再以滑石、知母、黃柏各一兩。琥珀、小茴、肉桂各一錢五分。元明粉三錢。海金沙。沒藥各五錢。茅根汁熬膏為丸。每服一錢。空心及晚。茅根湯送下而愈。
白話
又治療李寅齋,患血淋將近兩年未癒,每次發作十多天,小便艱澀難出,尿道口疼痛不可言喻。將要發作時,必定先有面部發熱、牙痛,然後出現血淋。發作前幾天,喝湯水喜歡溫和的;再過兩天喜歡熱的;又過兩天,非冷得像冰一樣不可。煩渴非常嚴重,常常連續喝井水二三碗。在不發作時,大便燥結,四五天一次;發作時則腹瀉而不實。脈象左寸短弱,關脈弦大;右寸下半指與關脈都滑大;兩尺脈都洪大。據此判斷是中焦有痰,肝經有瘀血。之前服用滋陰降火以及淡滲利竅的方劑,都沒有效果。而且年紀六十三歲,病程已久,失血又多,怎能不兼用補法呢?應當去瘀生新,提清降濁。用四物湯加杜牛膝來補新血,滑石、桃仁來消除瘀血,枳實、貝母來化痰,山梔仁來降火,柴胡來提升清氣。二十劑後各種症狀逐漸減輕。再用滑石、知母、黃柏各一兩,琥珀、小茴香、肉桂各一錢五分,元明粉三錢,海金沙、沒藥各五錢,用茅根汁熬膏做成藥丸,每次服用一錢,空腹和晚上用茅根湯送下,病就好了。
原文
又治祝芝崗秀才。每喜酒後御女。行三峰採戰對景忘情之法。致成血淋。自仲夏至歲杪未愈。便下或紅或紫。中有塊如筋膜狀。或如蘇木汁色。間有小黑子。三五日一發。或勞心。或勞力。或久立坐亦發。百治不效。東宿觀其色白而清。肌肉削甚。診其脈左寸沉弱。關尺弦細。右寸略滑。據此。必肺經有濁痰。肝經有瘀血。總由酒後竭力縱欲。淫火交煽。精離故道。不識澄心調氣。攝精歸源之法。以致凝滯經絡。流於溺道。故新血行至。被阻塞而成淋濁也。三五日一至者。盈科則溢耳。先與丹參、茅根濃煎服。小便以瓦器盛之。少頃即成金色黃沙。乃用腎氣丸加琥珀、海金沙、黃柏。以杜牛膝連葉搗汁熬膏為丸調理。外以川芎三錢。當歸七錢。杜牛膝草根煎服。臨發時。
白話
又治療祝芝崗秀才,他喜歡在酒後行房,採用三峰採戰、對景忘情的方法,導致血淋。從仲夏到年底都沒有痊癒,小便時排出或紅或紫的物質,裡面有像筋膜一樣的塊狀物,或者像蘇木汁的顏色,偶爾有小黑點,三五天發作一次。有時勞心、有時勞力、有時久站或久坐也會發作。各種治療都沒有效果。孫東宿觀察他面色白而清瘦,肌肉非常消瘦。診其脈象,左寸沉弱,關脈尺脈弦細,右寸略滑。據此判斷,必定是肺經有濁痰,肝經有瘀血。總是由於酒後竭力縱慾,淫火交相煽動,精液脫離正常通道,不懂得澄心調氣、攝精歸源的方法,以致凝滯在經絡,流入尿道。所以新血運行到此處,被阻塞而形成淋濁。三五天發作一次,是積滿了就會溢出的道理。先給予丹參、茅根濃煎服用,小便用瓦器盛接,過一會兒就變成金色的黃沙。於是使用腎氣丸加入琥珀、海金沙、黃柏,用杜牛膝連葉搗汁熬膏做成藥丸來調理。另外用川芎三錢、當歸七錢、杜牛膝草根煎服。在將要發作時,
原文
用滑石、甘草梢、桃仁、海金沙、麝香為末。以韭菜汁、藕汁調服。去其凝精敗血則新血始得歸原。而病根可除矣。三月全愈。
白話
用滑石、甘草梢、桃仁、海金沙、麝香研成粉末,用韭菜汁、藕汁調服。去除那些凝結的精液和敗血,新血才能回歸原位,病根就可以除去了。三個月後完全痊癒。
原文
震按前案云。何不可兼補治。而所謂補者。不過四物湯耳。其餘則皆消瘀及清利藥也。次方知、柏各一兩。小茴、肉桂各錢半。即滋腎丸意。而重用滑石、元明粉、沒藥、海金沙為佐。茅根汁為丸。仍是清利兼消瘀。以六旬之老。二年之久。治法如此。信乎血淋之宜通不宜補矣。後案用腎氣丸加黃柏、琥珀、海金沙。以杜牛膝汁熬膏為丸。是於溫補下元藥中。佐清利濕熱疏通瘀竅之法。較前案稍異。而煎方之芎、歸、杜牛膝。
白話
震按:前一個案例說「怎能不兼用補法呢」,而所謂的補法,不過是四物湯罷了,其餘的都是消瘀和清利的藥物。第二個方子中知母、黃柏各一兩,小茴香、肉桂各錢半,這是滋腎丸的用意,而重用滑石、元明粉、沒藥、海金沙作為佐藥,用茅根汁做成藥丸,仍然是清利兼消瘀。以六十三歲的老人,兩年的病程,治法如此,確實相信血淋適宜通利而不適宜補益了。後一個案例用腎氣丸加黃柏、琥珀、海金沙,用杜牛膝汁熬膏做成藥丸,這是在溫補下元的藥物中,佐以清利濕熱、疏通瘀竅的方法,和前一個案例稍有不同。而煎方中的川芎、當歸、杜牛膝,
原文
末藥之滑石、金沙、桃仁、麝香、韭汁、藕汁。仍是行瘀通竅。並無參、耆、熟地等藥。大旨約略可見。
白話
以及末藥中的滑石、海金沙、桃仁、麝香、韭菜汁、藕汁,仍然是行瘀通竅,並沒有人參、黃耆、熟地等藥。大致原則可以概見。
原文
李士材治邑宰嚴知非。患淋經年。痛如刀錐。凡清火疏利之劑。計三百帖。病勢日甚。至歲暮。李診之曰。兩尺數而無力。是虛火也。從來醫者皆泥痛無補法。愈疏通則愈虛。愈虛則虛火愈熾。遂以八味丸料加車前、沉香、人參。服八劑。痛減一二。而頻數猶故。原醫者進云。淋證作痛。定是實火。若多溫補。恐數日後。必將悶絕不可救矣。知非疑懼。復來商之。李曰。若不宜溫補。則服藥後病勢必增。今既減矣。復何疑乎。朝服補中益氣湯。晚服八味丸。逾月而病去其九。更倍用參、耆。十四日而霍然。
白話
李士材治療縣令嚴知非,患淋病多年,疼痛像刀錐刺一樣。凡是清火疏利的方劑,總計用了三百帖,病情卻日益嚴重。到了年底,李士材為他診治說:「兩尺脈數而無力,這是虛火。向來醫生都拘泥於『痛無補法』,越疏通就越虛,越虛則虛火越旺。」於是使用八味丸的藥料,加入車前子、沉香、人參。服用八劑後,疼痛減輕了一兩分,但小便頻數仍然如故。原來的醫生進言說:「淋證作痛,必定是實火。如果多用溫補,恐怕幾天之後,一定會胸悶氣絕而無法救治了。」嚴知非疑惑恐懼,又來和李士材商議。李士材說:「如果不適合溫補,那麼服藥後病情必然加重。現在既然已經減輕了,還有什麼可疑慮的呢?」於是早晨服用補中益氣湯,晚上服用八味丸。過了一個月,病好了十分之九。之後更倍用人參、黃耆,十四天就完全康復了。
原文
張路玉治太史沈韓倬。患膏淋。小便頻數。晝夜百餘次。晝則滴瀝不通。時如欲解。痛似火燒。夜雖頻迸而所解倍常。溲中如脂如涕者甚多。先曾服清熱利水藥。半月餘。其勢轉劇。面色痿黃。飲食艱進。張診之。脈得弦細而數。兩尺按之益堅。而右關澀大少力。此腎水素虧。加以勞心思慮。肝木乘脾所致。法當先實中土。使能堤水。則陰火不致下溜。清陽得以上升。氣化通而疼澀瘳矣。若用清熱利水。則氣愈陷而精愈脫。溺愈不通耳。乃定補中益氣湯。用人參三錢。服二劑。痛雖少減。而病者求其速效。改進四苓散加知母、門冬、沙參、花粉。甫一服。徹夜痛苦倍甚。於是專服補中益氣兼六味丸。用紫河車熬膏代蜜調理。服參盡斤余而安。
白話
張路玉治療太史沈韓倬,患膏淋病,小便頻數,晝夜一百多次。白天小便滴瀝不通,時常想解,疼痛像火燒一樣;夜裡雖然頻繁排出,但每次排出的量比平常多一倍,小便中像油脂、像鼻涕一樣的東西很多。先前曾服用清熱利水的藥物半個多月,病情反而加劇,面色萎黃,飲食難以下嚥。張路玉為他診脈,脈象弦細而數,兩尺脈按壓時更顯堅實,而右關脈澀大而少力。這是腎水本來就虧虛,加上勞心思慮,導致肝木乘脾所致。治療方法應當先充實中焦脾土,使其能像堤防一樣制約水濕,這樣陰火就不致於下流,清陽之氣得以上升,氣化通暢,疼痛澀滯就好了。如果使用清熱利水,就會使氣更陷、精更脫,小便更加不通。於是確定用補中益氣湯,人參用三錢。服用兩劑後,疼痛雖然稍微減輕,但病人求效心切,改為服用四苓散加知母、麥門冬、沙參、花粉。剛服一劑,整夜痛苦加倍。於是專門服用補中益氣湯,並配合六味丸,用紫河車熬膏代替蜂蜜來調理。服用人參用盡一斤多後,就痊癒了。
原文
震按淋證。如孫東宿之治法。經也。此二案之治法。權也。經權合宜。皆審脈以為辨。莊子曰。匠石覺而診其夢。夢何以診。診之為言審也。向來但云診脈。未達診字之義。不知善診。即是善審。審得明白。病自顯然。推之望聞問切。素稱四診。可見四件都要細審也。
白話
震按:淋證,像孫東宿的治法,是常法;這兩個案例的治法,是權變之法。常法與權變運用得當,都是通過審察脈象來辨別。莊子說:「匠石覺而診其夢。」夢怎麼能診呢?「診」這個字的意思是「審」。向來只說「診脈」,沒有領會「診」字的含義。不知道善於診斷,就是善於審察。審察得明白,病情自然顯現。推廣到望、聞、問、切,素來稱為「四診」,可見這四項都需要仔細審察。