原文
丹溪治一妇人。有孕六閱月。發癇。手足揚擲。面紫黑。閤眼流涎昏憒。每蘇。醫與鎮靈丹五十帖。時作時止。至產後方自愈。其夫疑丹毒發求治。脈舉弦按澀。至骨則沉滯數。朱意其癇必於五月復作。應前舊時。至則果作。皆巳(脾)午(心)時。乃制防風通聖散減甘草。加桃仁、紅花。或服或吐。四五劑漸輕。發疥而愈。
丹溪治療一位婦女。她懷孕六個月時發病癇證,手腳挥舞抽搐,面色青紫發黑,眼睛緊閉,口流涎水,意識模糊。每次甦醒後,醫師給予鎮靈丹五十帖治療,時發時停。直到生產後才自行痊癒。她的丈夫懷疑是丹毒發作前來求診。切脈時輕按呈弦象,重按澀滯,深按至骨則沉滯而數。朱丹溪判斷癇證必然在五月復發,復發時間應與之前相同。屆時果然復發,都在巳時(脾)和午時(心)的時段。於是配製防風通聖散減去甘草,加入桃仁、紅花,或服或吐。服藥四五劑後病情逐漸減輕,又發疥瘡後才痊癒。
原文
一妇人積怒嗜酒。病癇。目上視。揚手擲足。筋牽喉響流涎。定則昏昧。腹脹疼。衝心。頭至胸大汗。病與癇間作。晝夜不息。此肝有怒邪。因血少而氣獨行。脾受刑。肺胃間久有酒痰。為肝氣所侮。鬱而為痛。酒性喜動。出入升降。入內則痛。出外則癇。乘其入內之時。用竹瀝、薑汁、參、術膏等藥甚多。癇痛間作無度。乘痛時。灸大敦行間中脘。間以陳皮、芍藥、甘草、川芎湯。調膏與竹瀝。服之無數。又灸大沖然谷巨闕及大指半甲肉。且言鬼怪。怒罵巫者。朱曰。邪乘虛而入。理或有之。與前藥。佐以荊瀝除痰。又用秦承祖灸鬼法哀告我自去。餘證調理而安。
一位婦女因長期積怒且嗜酒而患有癇證。眼睛上視,手腳挥舞抽動,筋脈牽扯,喉嚨作響,口流涎水。安定後則昏迷糊塗,腹部脹滿疼痛,疼痛衝向心臟,從頭到胸大汗淋漓。病證與癇證交替發作,晝夜不停。這是因為肝有怒邪,血少而氣單獨運行,脾受到剋制,肺胃之間久有酒痰,被肝氣侵犯,鬱結而形成疼痛。酒的性質喜歡流動,出入升降,進入體內就疼痛,出離體外就發作成癇。趁酒進入體內的時機,使用了大量的竹瀝、薑汁、人參、白術膏等藥物。癇證與疼痛交替發作無度。趁疼痛發作時,灸大敦、行間、中脘等穴位。間斷用陳皮、芍藥、甘草、川芎湯調配膏藥,與竹瀝一起服用,服用了無數次。又灸大沖、然谷、巨闕以及大拇指半甲肉處。病人還說些鬼怪之類的話,怒罵巫者。朱丹溪說:邪氣趁虛而入,按道理或許有這種情況。給予前面的藥物,輔以荊瀝除痰。又用秦承祖灸鬼法,病人哀求說我自己離去。其餘症狀經過調理後康復安好。
原文
一少年夏間。因羞怒發昏。手搐如狂。時作時止。發則面紫黑。睪丸能動。左右相過。
一位少年在夏天因羞恥憤怒而發作昏厥,手腳抽搐如同發狂,時發時止。發作時面色青紫發黑,睪丸能動,左右相交接。
原文
醫與金箔鎮心丸、抱龍丸、妙香散、定志丸。不效。脈微弦。六至。輕重有。朱曰。此內素有濕熱。因激起厥陰相火。又時令相火。不宜服麝香之藥。況肝病先當救脾土。諸藥多燥血壞脾者。遂以黃連為君。人參為臣。酒浸芍藥和白陳皮為佐。生甘草為使。生薑一片。煎服八帖而安。
醫師給予金箔鎮心丸、抱龍丸、妙香散、定志丸等藥物治療,沒有效果。脈象微弦,六至,有輕重之分。朱丹溪說:這是體內素有濕熱,因而激發了厥陰相火。又逢時令相火旺盛,不適宜服用麝香之類的藥物。况且肝病應當先救脾土,各種藥物大多燥血傷脾。於是以黃連為君藥,人參為臣藥,酒浸芍藥配合白陳皮為佐藥,生甘草為使藥,用生薑一片,煎服八帖後康復。
原文
一女八歲病癇。遇陰雨及驚則作。羊鳴吐涎。知其胎受驚也。但病深不愈。乃以燒丹丸。繼以四物湯入黃連、生甘草。隨時令加減。且令淡味以助藥力。半年而愈。
一位八歲女孩患有癇證,遇到陰雨天以及受到驚嚇就會發作,發出羊叫聲並口吐涎水。知道這是胎兒時期受到驚嚇所致的。但病情深重難以痊癒,於是用燒丹丸治療,隨後用四物湯加入黃連、生甘草,根據時令加減變化,並讓她食用清淡飲食來輔助藥力,半年後才康復。
原文
汪石山治一人。年三十餘。久病癇證。多發於晨盥時。或見如黃狗走前。則昏瞀仆地。手足瘛瘲。不省人事。良久乃蘇。或作痰火治。而用苓、連、二陳湯。或作風痰治。而用全蠍、殭蠶、壽星丸。或作痰迷心竅。而用金箔鎮心丸。皆不中病。汪診之。脈皆緩弱頗弦。曰。此木火乘土之病也。夫早辰陽分。而狗陽物。黃土色。胃屬陽土。虛為木火所乘矣。經曰。諸脈皆屬於目。故目擊異物而病作矣。理宜實胃瀉肝而火自息。越人云。泄其肝者緩其中。
汪石山治療一位三十多歲的人,患有久病癇證多年。多次發作於早晨洗漱時,有時看到如同黃狗走到面前,就會昏眩跌倒,手腳抽搐,不省人事,很久才甦醒過來。有的醫師作為痰火治療,使用黃芩、黃連、二陳湯;有的作為風痰治療,使用全蠍、殭蠶、壽星丸;有的作為痰迷心竅治療,使用金箔鎮心丸,都沒有對症。汪石山診視,脈象都緩弱而頗帶弦象。他說:這是木火侵犯脾胃的病。早晨是陽分時段,而狗是陽物,黃是土的顏色,胃屬陽土,虛弱被木火侵犯了。《黃帝內經》說:諸脈皆屬於目,所以眼睛看到異物就會發病。按道理應當充實胃氣、瀉去肝火,那麼火氣自然平息。《難經》說:泄去肝火應當先緩其中。
原文
遂以參、耆、歸、朮、陳皮、神麯、茯苓、黃芩、麥冬、荊芥穗。煎服十餘帖。病減。再服月餘而安。
於是用人參、黃耆、當歸、白朮、陳皮、神麯、茯苓、黃芩、麥冬、荊芥穗等藥物,煎服十餘帖。病情減輕,再服一個多月便康復安好。
原文
震按癇證案雖少而法頗備。能細閱之。已可長進學問。臨證指南癇案僅四條。皆用豁痰清火。苦泄肝膽。辛通心絡。以治實證則可。
震按:癇證的醫案雖然不多,但治療方法頗為完備。能夠仔細閱讀這些醫案,已可以增進學問。《臨證指南》中的癇案僅有四條,都用豁痰清火、苦寒泄瀉肝膽、辛香通達心絡的方法,用來治療實證是可以的。
原文
河車六味丸、人參定志丸、天王補心丹、龜鹿二仙膠。服者疾發之期遠。勢亦漸輕。因不敢浪用克代藥。蓋癇與癲狂。虛實不同。癲狂實者八九。癇證虛者八九也。又常見息癇之人。少年多夭折。中年得此病者。亦無高壽。其為虛也可知矣。
河車六味丸、人參定志丸、天王補心丹、龜鹿二仙膠等方。服用這些藥物的人,癇證發作的間隔變長,病情也逐漸減輕。因此不敢隨意使用克伐消代的藥物。大約癇證與癲狂的虛實性質不同:癲狂屬實證的占十分之八九,癇證屬虛證的也占十分之八九。又常見患有癇證的人,少年時期多數早逝,中年得到這個病的人,也沒有高壽。由此可知癇證是屬於虛證的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。