原文
呂元膺治一僧病。診其脈。獨右關浮滑。餘部無恙。曰。右關屬脾絡胃。挾舌本。蓋風中廉泉。得之醉臥當風而成喑。問之而信。乃取荊瀝化至寶丹飲之。翌日遂解語。
呂元膺治療一位僧人的疾病。診他的脈,只有右關脈浮滑,其他部位沒有異狀。說:「右關屬於脾絡胃,夾著舌根。大概是風邪侵襲廉泉,因為醉酒後躺在風口而形成啞症。」詢問之下果然如此。於是取荊瀝化開至寶丹給他服用。第二天就能說話了。
原文
震按右關浮滑。豈無風與痰為嘔吐煩懣等證。而獨決其醉臥當風以成喑耶。此必於望聞問之間參合得之。然亦巧矣。
震按:右關脈浮滑,難道沒有風與痰引起嘔吐煩悶等症狀嗎?卻單獨斷定是醉酒後躺在風口而形成啞症。這必定是在望、聞、問之間綜合判斷得出的。然而也是很巧妙的。
原文
丹溪治一中年男子。傷寒身熱。醫與傷寒藥。五七日。變神昏而喑。遂作本體虛有痰治之。人參五錢。黃耆、白朮、當歸、陳皮各一錢。煎湯。入竹瀝薑汁飲之。十二日。其舌始能語一字。又服之半月。舌漸能轉運言語。熱除而痊。蓋足少陰脈挾舌本。脾足太陰之脈連舌本。手少陰別脈系舌本。故此三脈虛。則痰涎乘虛閉塞其脈道。而舌不能轉運言語也。若此三脈無血。則舌無血營養亦喑。經曰。刺足少陰脈。重虛出血。為舌難以言。又言刺舌下中脈太過。血出不止為喑。治當以前方加補血藥也。一男子五十餘歲。嗜酒。吐血後。不食。舌不能言。但渴飲水。脈略數。與歸身、芍、地各一兩。參、術二兩。陳皮一兩五錢。甘草二錢。入竹瀝、童便、薑汁少許。二十餘帖。能言。若此三脈。風熱中之。則其脈弛縱。故舌亦弛縱。不能轉運而喑。風寒客之。則其脈縮急。故舌卷而喑。在中風半身不收求之也。
丹溪治療一位中年男子。患傷寒發燒,醫生給他服用傷寒藥。五七日後,變成神志昏迷而啞。於是按照本體虛有痰來治療。用人參五錢,黃耆、白朮、當歸、陳皮各一錢,煎湯,加入竹瀝、薑汁服用。十二天後,他的舌頭才能說一個字。又服用半個月,舌頭逐漸能轉動說話,熱退而痊癒。大概是足少陰脈夾舌根,脾足太陰之脈連舌根,手少陰別脈系舌根,所以這三脈虛了,痰涎就乘虛閉塞其脈道,而舌頭不能轉動說話。如果這三脈無血,舌頭就無血營養也會啞。經書上說:「刺足少陰脈,重虛出血,為舌難以言。」又說:「刺舌下中脈太過,血出不止為喑。」治療應當以前方加補血藥。又有一位五十多歲的男子,嗜好喝酒,吐血後,不能進食,舌頭不能說話,只渴想喝水。脈略微數。給予歸身、芍藥、生地各一兩,人參、白朮二兩,陳皮一兩五錢,甘草二錢,加入竹瀝、童便、薑汁少許。二十多帖後,能說話了。像這三脈,若被風熱侵襲,則其脈弛緩放縱,所以舌頭也弛緩放縱,不能轉動而啞。若被風寒侵襲,則其脈收縮急促,所以舌頭蜷縮而啞。這要在中風半身不遂的病例中去尋求。
原文
震按此三條皆治舌喑。非喉喑也。首條化痰通竅。是實證。次條傷寒五七日神昏而喑。豈無實熱證。用大黃、黃連、石膏者耶。而猥云作體虛有痰治也。魏注云。恐熱傳少陰心經。此案不可為訓。極是。但細讀之。案中不載舌乾胎黑便秘煩躁等證。則所謂神昏者。身熱人靜而嘿嘿耳。且必有欲言不能言之狀也。其脈亦必濡滑無力也。參、耆、術服之數日病無進退。即可知其對證。觀於十二日舌始語得一字。又半月而舌能言。熱乃退。全繪一虛證情形矣。凡遇傷寒舌喑者。宜以此條尋繹之。勿竟以陶氏熱傳手少陰心經句籠統為治。第三條吐血後不食。舌不能言。是虛證無疑矣。渴飲水。脈帶數。不與滋陰而與參、術。翁之見識高哉。
震按:這三條都是治療舌喑,不是喉喑。第一條化痰通竅,是實證。第二條傷寒五七日後神昏而啞,難道沒有實熱證、使用大黃、黃連、石膏的嗎?卻隨便說是按體虛有痰來治療。魏注說:「恐怕是熱傳少陰心經,此案不可作為準則。」這很對。但細讀此案,案中沒有記載舌乾、苔黑、便秘、煩躁等症狀,所謂神昏,只是身熱時人安靜而沉默不語罷了。而且必定有想要說話卻不能說的症狀。其脈也必定是濡滑無力。服用人參、黃耆、白朮數日病情沒有進退,就可以知道是對證的。看十二日後舌頭才能說一個字,又半月才能說話,熱才退去,完全展現了一個虛證的情形。凡是遇到傷寒舌喑的,應當從這條來推敲研究,不要竟用陶氏熱傳手少陰心經的話籠統治療。第三條吐血後不能進食,舌頭不能說話,是虛證無疑了。口渴想喝水,脈帶數,不給予滋陰而給予人參、白朮,老先生的見識真是高明啊!
原文
孫兆治曹都使。新造一宅落成。遷入經半月。飲酒大醉。臥起失音。喑不能言。召孫視之。曰。因新宅故得此疾耳。半月當愈。先服補心氣薯蕷丸。繼用細辛、川芎。十日其疾漸減。二十日全愈。曹既安。見上。問誰醫。曰孫兆。上乃召問曰。曹何疾也。對曰。凡新宅。壁皆濕。地亦陰多。人乍來。陰氣未散。曹心氣素虛。飲酒至醉。毛竅皆開。陰濕之氣從而乘心經。故不能語。臣先用薯蕷丸。使心氣壯。然後以川芎、細辛去濕氣。所以能語也。
孫兆治療曹都使。新建的宅邸落成,搬入經過半個月,喝酒大醉,起床後失音,啞了不能說話。請孫兆來診視。他說:「因為新宅子的緣故得了這個病。半個月應當會好。先服用補心氣的薯蕷丸,接著用細辛、川芎。十日後他的病逐漸減輕,二十日完全康復。」曹都使康復後,去見皇帝,皇帝問是誰給他治的。他說是孫兆。皇帝就召見孫兆問道:「曹都使得了什麼病?」回答說:「凡是新宅子,牆壁都是濕的,地面也陰氣重。人剛來的時候,陰氣還沒有散去。曹都使心氣向來虛弱,喝酒喝到大醉,毛竅都張開了,陰濕之氣從而侵襲心經,所以不能說話。臣先用薯蕷丸,使心氣強壯,然後用川芎、細辛祛除濕氣,所以能夠說話了。」
原文
〔附〕一人驚氣入心絡。喑不能言。以密陀僧研細一匙許。茶調服。遂愈。有人因伐木山中。為狼所逐而得是疾。或授以此方。亦愈。蓋心開竅於舌。故濕氣入心。驚氣入心。皆使舌喑也。
【附】有一個人驚氣侵入心絡,啞了不能說話。用密陀僧研細一匙左右,用茶調服,於是好了。有人因為在山中伐木,被狼追逐而得了這個病,有人傳授給他這個方子,也好了。大概是心開竅於舌,所以濕氣入心、驚氣入心,都能使舌頭啞了。
原文
丹溪治一人遺精。誤服參耆及升浮劑。遂氣壅於上焦而喑。聲不出。乃用童便浸香附為末。調服。疏通上焦以治喑。又用蛤粉、青黛為君。黃柏、知母、香附佐之為丸。填補下焦以治遺。十餘日良愈。
丹溪治療一個人遺精,誤服了人參、黃耆及升浮的藥劑,於是氣機壅塞在上焦而啞了,發不出聲音。於是用童便浸泡香附研成末,調服,疏通上焦來治療啞症。又用蛤粉、青黛為君藥,黃柏、知母、香附輔助,製成丸藥,填補下焦來治療遺精。十幾天就完全康復了。
原文
江云。本草言尿主久嗽失音。故治喑多用尿白。能降火故也。
江說:《本草》說尿主治久嗽失音,所以治療啞症多用尿白。是因為能降火的緣故。
原文
一男子年近五十。久病痰嗽。忽一日感風寒。食酒肉。遂厥氣走喉。病暴喑。與灸足陽明別之豐隆二穴。各三壯。足少陰照海穴。各一壯。其聲立出。信哉聖經之言也。仍以黃芩降火為君。杏仁、陳皮、桔梗瀉厥氣為臣。訶子瀉逆。甘草和元氣為佐。服之良愈。
一位男子將近五十歲,久病痰嗽,忽然一天感受風寒,又吃了酒肉,於是厥氣走竄到喉嚨,得了暴啞症。給他艾灸足陽明經別的豐隆二穴,各三壯;足少陰照海穴,各一壯。聲音立刻就出來了。確實啊!聖經上說的話!再用黃芩降火為君藥,杏仁、陳皮、桔梗瀉厥氣為臣藥,訶子瀉逆,甘草和元氣為佐藥,服用後完全康復。
原文
一鄉人力田辛苦。復飢甚。飲食驟飽。倦臥半響。醒後忽喑啞不言。如是者二十餘日矣。高鼓峰診之曰。勞倦傷脾。飢飽傷胃。陽明之氣遏而不升。津液不行。賁門擁澀。故語言不能出耳。以補中益氣湯十大劑與之。偶午睡覺。通身汗下。言語如常。
一位鄉下人種田很辛苦,又飢餓得很厲害,一下子吃得很飽,然後疲倦地躺下睡了半晌。醒來後忽然啞了不能說話。像這樣二十多天了。高鼓峰診視後說:「勞倦傷脾,飢飽傷胃,陽明之氣被阻遏而不能上升,津液不能運行,賁門阻礙澀滯,所以語言不能發出。」給他開補中益氣湯十劑。偶然午睡醒來,全身出汗,言語恢復如常。
原文
王惟一數年前雖有血證。而年壯力強。四月間。忽患咳嗽。服發散藥後。痰中見血數口。繼服滋陰藥過多。遂聲颯而啞。時覺胸中氣塞。遷延月餘。邀張路玉診之。脈雖沉澀。而按之益力。舉之應指。且體豐色澤。絕非陰虛之候。張曰。臺翁之聲啞。是金實不鳴。非金破不鳴之比。因疏導痰湯。加人中黃、澤瀉。專一滌痰為務。四劑後。痰中見紫黑血數塊。其聲漸出而颯未除。更以秋石兼人中黃、棗肉丸服。經月而聲音清朗。始終未嘗用清理肺氣。調養營血藥也。
王惟一的妻子數年前雖然有血證,但是年壯力強。四月間,忽然患咳嗽,服用發散藥後,痰中見血數口。接著服用滋陰藥過多,於是聲音嘶啞而不能說話。時常覺得胸中氣悶堵塞。拖延了一個多月,邀請張路玉來診治。脈雖然沉澀,但按下去更有力,抬起手來脈應指,而且體態豐滿面色潤澤,絕不是陰虛的表現。張路玉說:「尊夫人的聲啞,是金實不鳴,不是金破不鳴那種情況。」因而開疏導痰湯,加入人中黃、澤瀉,專心致力於滌除痰濁。四劑後,痰中見紫黑色血塊數塊,聲音逐漸發出但嘶啞還沒消除。再用秋石兼人中黃、棗肉丸服用,經過一個月聲音清朗了。始終不曾用過清理肺氣、調養營血的藥。
原文
震按四條皆是喉喑。而治法各異。其異處仍合於古訓。切於病情。故能取效。若今人之用叫子、蘆衣等物。雖若新奇而與病無涉。效何由得。
震按:這四條都是喉喑,但治療方法各異。其不同之處仍然合於古訓,切合病情,所以能取得療效。像今人使用叫子、蘆衣等物,雖然看似新奇但與病情無關,效果從哪裡來呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。