古今醫案按

卷五

卷五/痰11
原文
丹溪治一室女。素強健。六月發煩悶。困憊不食。時欲入井。脈沉細數弱。口漸渴。醫作暑病治不效。又加嘔而瘦。手心熱。喜在暗處。脈漸伏而妄語。朱制局方妙香丸。如芡實大。井水下一丸。半日大便。藥已出矣。病不減。遂以麝香水洗藥。以針穿三孔。涼水吞。半日下稠痰數升。得睡漸愈。因記金匱云。昔肥而今瘦者痰也。
白話
丹溪治療一位未婚女子。她一向身體強健。六月間出現煩悶的症狀,困倦疲憊而不想吃東西。時常想要跳井。脈象沉細數弱,口中漸漸發渴。醫生當作暑病治療沒有效果。後來又出現嘔吐且身體消瘦,手心發熱,喜歡待在陰暗的地方,脈象漸漸變得沉伏且說胡話。朱氏配制局方妙香丸,如芡實大小。用井水送服一丸,半天後大便,藥已經排出來了。病情沒有減輕,於是用麝香水洗滌藥丸,用針在上面穿三個孔,用涼水送服。半天後瀉下稠痰數升,能夠入睡,漸漸康復。因此記錄金匱要略所說的話:「以前肥胖而現在消瘦的是痰病。」
原文
震按此證必須妙香丸。若溫膽導痰等方無益也。但以芡實大之丸藥而囫圇吞下。一奇。再以便出之藥。而水洗針穿。又復吞之。更奇。
白話
震按:此證必須用妙香丸。溫膽湯、導痰湯等方都沒有益處。但用如芡實大的丸藥整個吞下,已是一奇。再用從大便排出的藥,用水洗滌用針穿刺後,又再吞服,更奇。
原文
立齋治一儒者。背腫一塊。按之則軟。肉色如故。飲食如常。勞則吐痰體倦。此脾虛而痰滯。用補中益氣加茯苓、半夏。少加羌活。外用陰陽散。以薑汁調搽而消。後因勞。頭暈作嘔。仍以前藥去羌活。加蔓荊子而愈。
白話
立齋治療一位讀書人。背部腫起一塊,按壓時則柔軟,肌肉顏色如常,飲食也如平常,勞累後就會吐痰、身體疲倦。這是脾虛而痰濕阻滯。用補中益氣湯加茯苓、半夏,稍微加入羌活。外用陰陽散,用薑汁調勻塗抹而消散。後來因過度勞累,頭暈嘔吐,仍然用前面的藥物去掉羌活,加入蔓荊子而治癒。
原文
震按此即世人所謂濕痰流注也。勞則吐痰體倦。脾虛易明矣。
白話
震按:這就是世人所說的濕痰流注。勞累後就吐痰身體疲倦,脾虛是很容易明白的。
原文
閣老梁厚齋。氣短有痰。小便赤澀。足跟作痛。尺脈浮大。按之則澀。此腎虛而痰飲也。用四物送六味丸。不月而康。仲景云。氣虛有飲。用腎氣丸補而逐之。誠開後學之蒙瞶。濟無窮之夭枉。腎氣丸。即六味丸。
白話
閣老梁厚齋,氣短有痰,小便顏色紅赤且澀痛,足跟疼痛,尺脈浮大,按壓則澀。這是腎虛而有痰飲。用四物湯送服六味丸,不到一個月就康復了。仲景說:氣虛有痰飲,用腎氣丸補益並驅逐它。確實啟發了後學者的蒙昧,救濟了無數短命的人。腎氣丸就是六味丸。
原文
震按四物湯送六味丸。專補腎陰也。若仲景所謂腎氣丸。必以六味加桂附為是。況氣短足跟痛尺脈澀。僅用六味。恐不效。此案與治孟都憲案同法。梁則小便赤澀。孟則遺尿。梁則尺浮大而按之澀。孟則尺浮大按之如無。孟加眩暈。尤易辨也。
白話
震按:四物湯送服六味丸,專門補益腎陰。若是仲景所說的腎氣丸,必須是六味丸加桂枝、附子才對。何況氣短、足跟疼痛、尺脈澀,只用六味丸,恐怕沒有效果。此案與治療孟都憲的案例方法相同。梁某是小便赤澀,孟某是遺尿;梁某是尺脈浮大但按之澀,孟某是尺脈浮大按之如無;孟某還伴有眩暈,更容易區分。
原文
李士材曰。翰林李集虛。勞而無度。醉而使內。汗出多痰。服寬膈化痰之藥。轉覺滯悶。診其脈沉而澀。兩尺尤甚。余謂其女婿曰。痰得澀脈。一時難愈。況尺中澀甚。精傷之象也。在法不治。勉用補中益氣加半夏、茯苓。二劑有小效。眾皆喜。余曰。澀象不減。脈法無根。死期近矣。果十餘日而歿。
白話
李士材說:翰林李集虛,勞累沒有節制,喝醉酒後還行房事,出汗多而有痰。服用寬膈化痰的藥物,反而覺得胸悶滯脹。診斷他的脈象沉而澀,兩側尺脈尤其明顯。我對他的女婿說:痰病得到澀脈,一時難以康復。何況尺脈澀得很厲害,這是腎精損傷的表現。按照療法是無法治療的。勉強用補中益氣湯加半夏、茯苓,兩劑後稍有效果。大家都高興。我說:澀象沒有減輕,脈法中沒有根基,死期臨近了。果然十幾天後就去世了。
原文
震按此與梁厚齋案同一澀脈而死生不同者。彼惟尺脈浮大。按之則澀。此是六部沉澀。兩尺尤甚。輕重自別也。況又云脈法無根。想是沉而細澀。按之欲絕耳。不然。哮嗽門中顧明華案。亦系澀脈。何以先補養而繼吐下。仍能愈之耶。
白話
震按:此案與梁厚齋案同樣是澀脈,但生死結果不同的原因在於:梁某只是尺脈浮大,按壓才澀;此案是六部脈都沉澀,兩尺尤其明顯,病情的輕重自然有區別。何況又說脈法無根,想必是脈沉而細澀,按壓時似有若無。不然的話,哮嗽門中顧明華的案例,也是澀脈,為什麼先用補養再用吐下,仍然能夠治癒呢。
原文
李士材治秦景明。素有痰飲。每歲必四五發。發即嘔吐不能食。此病久結成窠囊。非大涌之。弗愈也。須先進補中益氣。十日後。以瓜蒂散頻投。湧如赤豆沙者數升。已而復得水晶色者升許。如是者七補之。七湧之。百日而窠囊始盡。專服六君子八味丸。經年不輟。
白話
李士材治療秦景明。他一向有痰飲病,每年必定發作四五次,每次發作就嘔吐不能吃東西。此病時間久了形成窠囊,非用大吐法不能癒合。必須先用補中益氣湯,十天後用瓜蒂散頻繁服用。嘔吐出如赤豆沙狀的東西數升,隨後又得到水晶色的東西一升左右。如此七次用補法,七次用吐法,一百天後窠囊才完全消除。專門服用六君子湯和八味丸,一年到頭不間斷。
原文
震按長於治痰者。前有張戴人。後有王隱君。然可施於人強證實。若虛者非所宜也。此案七補七湧。足以匡救兩家之法。夫人身本無所謂痰。痰因病而生耳。惟治其所以生痰之病。則痰自除。
白話
震按:善於治療痰病的人,前面有張戴人,後面有王隱君。然而可以施用於人強病實的情況。若是虛弱的人就不適宜了。此案七次補益七次湧吐,足以補救兩家的方法。人體本來無所謂痰,痰是因病而產生的。只有治療那個產生痰的病,痰自然就會消除。
原文
至方書所載有風痰、寒痰、火痰、濕痰、燥痰、清痰、老痰、味痰、酒痰、郁痰、頑痰、驚痰、虛痰種種名色。而變現諸證。千態萬狀。又似種種雜病。此又不得以種種雜病法治。但治其痰則病自去。蓋標而本之。本而標之。總在醫家之變通也。
白話
至於方書所記載的有風痰、寒痰、火痰、濕痰、燥痰、清痰、老痰、味痰、酒痰、郁痰、頑痰、驚痰、虛痰等種種名稱。而表現出的症狀,千變萬化,又像是種種雜病。這又不能用治療種種雜病的方法來治療,只要治療那個痰,病自然就會去除。這就是所謂治標與治本、本與標的關係,總之在於醫家的靈活變通。