古今醫案按

卷五

卷五/七情11
原文
衛德新之妻。旅中宿於樓上。夜值盜劫燒舍。驚墜狀下。自後每聞有響。則驚倒不知人。家人輩躡足而行。莫敢冒觸以聲。歲余不痊。醫作心病治之。人參珍珠及定志丸。皆無效。戴人見而斷之曰。驚者為陽。從外入也。恐者為陰。從內出也。驚者。為自不知故也。恐者。自知也。足少陽膽經屬木。膽者。敢也。驚怕則膽傷矣。乃命二侍女執其兩手於高椅之上。當面前下。置一小几。戴人曰。娘子當視此。一木猛擊之。其婦大驚。戴人曰。我以木擊幾。何必驚乎。伺少定擊之。驚少緩。又斯須。連擊三五次。又以杖擊門。又暗使人擊背後之窗。徐徐驚定而笑。曰。是何治法。戴人曰。內經云。驚者平之。平者常也。平常見之。必無驚。是夜使人擊其門窗。自夕達曙。寢息如故。夫驚者神上越也。從下擊幾。使之下視。所以收神也。從此遂愈。
白話
衛德新的妻子。在旅途中住在樓上。夜間遇到盜賊搶劫並燒毀房舍。驚嚇得跌落下來。從此之後每聽到有響聲,就會驚厥暈倒不省人事。家人們都躡手躡腳地行走,沒有人敢發出聲音。過了一年多還沒康復。醫生當作心病來治療,用人參、珍珠及定志丸,都沒有效果。戴人見到她後判斷說:「驚是陽證,從外面侵入;恐是陰證,從內部發出。驚,是自己不知情而受驚;恐,是自己心裡知道。足少陽膽經屬木,膽是主膽量、敢於作為的意思,受到驚怕就會損傷膽氣。」於是讓兩位侍女握住她的雙手站在高椅上,在她面前放下一个小茶几。戴人說:「娘子請看這裡。」用一根木頭猛力敲擊茶几。這位婦女大為驚駭。戴人說:「我用木頭敲茶几,有什麼好驚怕的呢?」等她稍微安定後再敲,驚怕就減輕了一些。又過了一會兒,連續敲了三四次,又用木杖敲門,又暗中派人敲她背後的窗戶。慢慢地她的驚怕平息下來並笑了,問道:「這是什麼治療方法?」戴人說:「《內經》說:驚者平之。平,就是平常的意思。平常看見的事物,必定不會令人驚怕。」當天晚上派人敲擊她的門窗,從傍晚直到天亮,她的睡眠休息恢復如常。原來驚是神氣向上飛越的表現,從下面敲擊茶几,讓她向下看,是用來收斂神氣的方法。這位婦女從此就康復了。
原文
王中陽治江東富商。自奉頗厚。忽患心驚。如畏人捕之。聞脂粉氣即遺泄。晝夜坐臥。常欲人擁護方安。甫交睫。即陽動精滑。遍身紅暈紫斑。兩腿連足浸淫濕爛。膿下不絕。飲食倍常。酬應不倦。累醫不效。王診得六脈俱長。三部九候往來有力。兩手寸尺特盛。猝難斷證。因問之。商告曰。某但覺虛弱無力。多驚悸。及苦於下元不固。兩腿風瘡。侍奉皆賴婦人。而又多欲不能自禁。奈何治之。王曰。時醫必作三種治。一者治驚悸。二者治虛脫。三者治風瘡。以余觀之。只服滾痰丸。然後調理。滿座愕然。王曰。此係太過之脈。總是濕痰為病。與火炎水涸。神怯精傷者。本異標同也。逐去痰毒。不必縷治。服丸三日。脈稍平。曰。君連年醫藥不效。反增劇者。不識虛實。認假為真故也。再令服三次。越五日。脈已和。不言驚悸之苦。但求遺泄之藥。王用豁痰湯加茯苓煎服。月餘諸證悉減。乃用泥金膏。以新汲水調敷兩腿。干則再上。周時洗去。則熱氣已衰。皮肉寬皺。然後用杖毒活血方。調敷全愈。
白話
王中陽治療江東一帶的富商。這位商人向來奉養自己頗為豐厚,忽然患了心驚的毛病,好像害怕被人捕捉一樣。聞到脂粉氣味就會遺精滑泄。白天晚上坐臥時,常要有人擁護包圍才能安心。剛剛閉眼入睡,就陽氣妄動而精滑失禁。全身布滿紅暈紫斑,兩條腿連著腳都浸淫糜爛,膿水不斷流出。飲食卻比常人增加一倍,應酬交往不知疲倦。經過多位醫生治療都沒有效果。王中陽診斷發現六部脈都呈長脈,三部九候往來有力,兩手的寸脈和尺脈特別強盛,一時難以確切判斷證候。於是詢問病情,富商告訴他說:「我只是覺得虛弱無力,經常驚悸,又苦於下元不固,兩條腿生風瘡。伺候奉養都依賴妻子,卻又欲望過多不能自我節制,不知道該怎麼治療。」王中陽說:「現在的醫生一定會作三種治療:一種治療驚悸,一種治療虛脫,一種治療風瘡。按我的看法,只需要服用滾痰丸,然後再加以調養。」滿座的人聽了都很驚愕。王中陽說:「這是太過的脈象,總是濕痰造成的病證,與火熱上炎、陰水乾涸、神氣怯懦、精液耗傷的病證,雖然根本原因不同但表現症狀相同。驅逐清除痰毒,不需要逐條逐一地去治療。」服藥三天後,脈象稍微平和了些。王中陽說:「您多年醫藥治療都無效,反而加重的原因,是因為辨不清虛實,把假象當作真相的緣故。」再讓他服用三次。過了五天,脈象已經平和,不再訴說驚悸的痛苦,只求治療遺泄的藥物。王中陽用豁痰湯加茯苓煎服。一個多月後各種症狀都減輕了。於是用泥金膏,以新打上來的水調和敷在兩條腿上,乾了再塗,二十四小時後洗去,這時濕熱之氣已經衰退,皮膚肌肉變得寬鬆皺縮。然後用杖毒活血方調和敷貼,全部治好康復了。
原文
震閱洞虛子原案。曰。此係太過之脈。心腎不變。又曰。水火亢行。心不攝血。運於下不能上升。凝於肌膚。日久濕爛。與火炎水濫。神不寧陽頻泄者。本同標異也。其詞澀而義晦。不如曰濕熱生痰。上壅下注。反覺徑捷。故僭改之。再查豁痰湯。亦逸人自定。乃以小柴胡湯去薑、棗。
白話
我查看洞虛子的原案,寫道:這是太過的脈象,心腎沒有病變。又說:水火亢盛妄行,心不能收攝血液,運行到下面不能上升,凝結在肌膚,日久就會糜爛流水。與火熱上炎、水液泛濫、神氣不寧、頻頻遺泄的病證,根本相同但表現症狀不同。原文詞句晦澀而義理含糊,不如說是濕熱生痰,向上壅塞向下注泄,反而覺得直接明白。所以冒昧地改動了原文。再查豁痰湯,也是逸人所自創定方的,是以小柴胡湯去掉生薑、大棗。
原文
加紫蘇、薄荷、羌活、陳皮、厚朴、枳殼、南星。云治一切痰疾。與滾痰丸相副。或以前胡易柴胡。其泥金膏。則用陰地上蚯蚓糞三分。熟皮朴硝二分。同研細。水調敷。杖毒活血方。
白話
加入紫蘇、薄荷、羌活、陳皮、厚朴、枳殼、南星。說是治療一切痰證疾病,與滾痰丸配合使用。或許可以用前胡替換柴胡。那泥金膏,是用陰地上的蚯蚓糞三分,熟皮朴硝二分,一起研成細末,用水調和敷貼。杖毒活血方。
原文
則用蛇床子、光草烏、火煅爐甘石、枯礬、檳榔、花粉、綠豆粉、凌霄花、赤石脂、白石脂、大薊根葉、小薊根葉為末。另煎大黃汁調敷。云治杖瘡奇妙。
白話
是用蛇床子、光草烏、火煅爐甘石、枯礬、檳榔、花粉、綠豆粉、凌霄花、赤石脂、白石脂、大薊的根和葉、小薊的根和葉研成末。另外煎大黃汁調和敷貼。說是治療杖瘡效果奇妙。
原文
〔附〕一富室子弟。因憂畏官事。忽患惡聞響聲。鞋履作聲。亦即驚怖。有事則彼此耳語而已。飲食自若。舉動無差。王令服滾痰丸二次。即能起坐應酬。再以豁痰湯、分心氣飲。相間服之而愈。分心氣飲者。
白話
【附】有一戶富貴人家的子弟,因為擔憂害怕官府的事,忽然患了厭惡聽見響聲的毛病。鞋子走路的聲音,也會讓他驚恐害怕。有事情要說時只是互相湊近耳語罷了。飲食卻如常,舉止行動沒有異常。王中陽讓他服用滾痰丸兩次,就能起身坐著應酬交際了。再用豁痰湯、分心氣飲,間隔交替服用就康復了。分心氣飲的成分是:
原文
乃二陳湯加紫蘇、羌活、桑白皮、肉桂、青皮、腹皮、木通、赤芍也。
白話
是二陳湯加紫蘇、羌活、桑白皮、肉桂、青皮、腹皮、木通、赤芍。
原文
又一人因相識官員為事。猝為當道直入其室搜索。男人即驚死。其妻須臾蘇省。失志顛倒。棄衣摸空。王亦令服滾痰丸二次。下咽即睡。次夜又一服。仍用豁痰湯加枳實。服數日即安。
白話
又有一個人因為與某位官員有交情辦事,忽然被那位官員直接進入他的住處搜查。丈夫當場就驚嚇而死。他的妻子片刻後才甦醒過來,意識失常顛倒錯亂,拋開衣服摸索虛空。王中陽也讓她服用滾痰丸兩次,藥吞下去就睡著了。第二天晚上又服了一次,仍用豁痰湯加枳實,服用幾天後就安定康復了。
原文
張路玉治河南督學汪緘庵媳。產後病虛無氣。洒洒然如驚。常時咳青黑結痰。欲咳則心中憺憺大動。咳則渾身麻木。心神不知所之。偶聞一聲響。則頭面哄熱。微汗。神魂如飛越狀。專事婦科者。屢用補養心血之劑。罔效。虛羸轉劇。邀張診之。脈浮。微弦而芤。獨左寸厥厥動搖。此必胎前先傷風熱。坐草時迸力過甚。痰血隨氣上逆。衝過膈膜而流入心包也。朝用異功散加童便煅淬蛤粉。以清理痰氣。大劑獨參湯下來復丹。以搜滌瘀積。蓋痰在膈膜之上。非焰硝無以透之。血在膈膜之上。非五靈無以浚之。然非藉人參相反之性。不能激之使出也。服數日。神識漸寧。形神漸旺。改用歸脾湯加龍齒、沉香。調理而康。
白話
張路玉治療河南督學汪緘庵的兒媳。產後得了虛弱無氣的病,表現為惡寒颯颯好像受了驚嚇。經常咳出青黑色的結痰,想要咳嗽時心臟就怦怦大動,咳嗽時就渾身麻木,心神不知道飄到哪里去了。偶然聽到一聲響,就頭面部哄然發熱,微微出汗,神魂好像飛越出去的樣子。專門從事婦科治療的醫生,多次使用補養心血的方劑,都沒有效果,身體虛弱消瘦反而加重。請張路玉來診治,脈象浮取可得,微弦而中空芤澀,唯獨左寸脈動搖不定。這必定是產前先損傷了風熱,生產時用力過猛,痰血隨著氣機向上逆衝,越過膈膜而流入心包的緣故。早晨用異功散加童便煅淬的蛤粉,來清理痰氣。用大劑量的獨參湯送服來復丹,來搜尋洗滌瘀血積滯。因為痰在膈膜之上,非用焰硝不能透達;血在膈膜之上,非用五靈脂不能疏通。然而如果不借助人參與硝黃相反的藥性,就不能激發它們使其排出。服藥數日後,神志意識漸漸安寧,形體精神漸漸旺盛。改用歸脾湯加龍齒、沉香,調養而康復。
原文
吳昭如室。年壯體豐。有素而嘔血。腹脹。脾約便難之恙。兩遭回祿。憂恚頻仍。近於失血之後。忽然神氣憒亂。口噤目瞠。石頑診之。氣口數盛而促。人迎弦大而芤。形神不能自主。似有撮空之狀。一醫以為證犯條款。不出五日當斃。張謂不然。若是撮空。必然手勢散漫。今拈著衣被。盡力扯摘。定為挾驚挾怒無疑。爪者筋之餘。非驚怒而何。況脈來見促。當是痰氣中結。殊非代脈之比。詢其病因。驚怒俱有。遂用鉤藤鉤一兩。煎成。入竹瀝半盞。薑汁五匙。連夜服藥。即得安寐。次日六脈稍平。但促未退。仍用前方減半。調牛黃末一分。其夕大解三度。共去結糞五六十枚。腹脹頓減。脈靜人安。稀糜漸進。數日之間。平復如常。
白話
吳昭如的妻子。正值壯年體態豐滿,平日就有嘔血、腹脹、脾約大便艱難的毛病。兩次遭遇火災,憂愁惱怒頻繁不斷。近來在失血之後,忽然神志昏亂,口緊牙閉、兩眼圓睜。石頑診斷發現,氣口脈數而盛且急促,人迎脈弦大而芤澀,形體神情不能自主,似乎有撮空理線的症狀。有一位醫生認為這個證候犯了死證的條款,不出五天應當死亡。張路玉說不是這樣。如果是撮空證,必然手勢散漫無力。現在她卻抓著衣被不放,用力扯摘,這一定是挾有驚悸挾有發怒無疑。爪甲是筋的餘緒,不是驚恐發怒又是什麼?何況脈象呈現急促,應當是痰氣中焦結聚,特別不是代脈可以相比的。詢問發病原因,驚悸和發怒都有。於是用鉤藤鉤一兩,煎煮成藥汁,加入竹瀝半盞,生薑汁五匙,當夜服藥,就能安穩入睡。第二天六部脈稍微平和,但急促仍未消退。仍用前方劑量減半,加入一分牛黃末調服。那天晚上大便三次,共排出硬糞五六十枚,腹脹立刻減輕,脈象平靜、病人安定,稀粥漸漸能進食,數日之間,就康復如常了。
原文
震按七情致病。病本難治。戴人丹溪治法神矣。洞虛子專主痰火。亦難奉為要帖。石頑二案。論病最精。用藥更巧。
白話
我按:七情致病,病本來就難以治療。戴人和丹溪的治療方法可以說神妙。洞虛子專門主張從痰火論治,也很難奉為準則。石頑的兩個醫案,論述病機最為精當,用藥更加巧妙。