古今醫案按

卷三

疝(2)

卷三/疝10
原文
震按此二條乃憑脈斷病之正法。前案以弦澀斷為瘀血。後案以濡緩斷為氣虛。應手取效。皆得力於指下也。前案變溫散為寒下。後案去歸、柴。加苓、膝。是其學問高處。但前案三日復作。而歸咎於雞蛋二枚。恐未確也。其痛解之功。又在吐法耳。
白話
震按:這兩條是根據脈象診斷疾病的標準方法。前面的案例用弦澀脈斷定為瘀血,後面的案例用濡緩脈斷定為氣虛。都能手到病除,這都是得力於指下的感覺。前面的案例把溫散法改為寒下法,後面的案例去掉了當歸、柴胡,加入了茯苓、牛膝,這是其學問高明之處。但前面的案例三天後復發,而歸咎於吃了兩個雞蛋,恐怕未必準確。其止痛的功效,又在於使用了吐法。
原文
祠部黃新陽公夙有脾泄。便血。腳痛。六脈滑數。曾用酒煮黃連為君。佐以參、術等。而泄血止。越年餘。患狐疝。晝出囊中。夜臥入腹。不時疼痛。吳心所投以虎潛丸、還少丹而愈。此始為熱中。久為寒中。藥物寒熱迥別而俱效。久病從虛治也。
白話
祠部黃新陽公向來有脾泄的毛病,便血,腳痛,六部脈都是滑數。曾經用酒煮黃連作為主藥,配合人參、白朮等,泄瀉和便血都停止了。過了一年多,又得了狐疝,白天從陰囊中脫出,夜間睡覺時縮回腹中,不時疼痛。吳心所給予虎潛丸、還少丹治療而痊愈。這病一開始是熱中,久則變成寒中,所用藥物的寒熱性質截然不同,卻都有效。這是因為久病應當從虛證來治療。
原文
震按葉先生云。子和法中。原有虎潛諸論。後醫棄置不用。今觀此案。後醫亦有用之者矣。惟是指南疝疾門集案甚少。而方法甚多。取材既富。運用又巧。更不可及。余鄉萬楓江先生。乃蓮幕老名宿。年近七旬。忽患㿗疝。自檢古方中三層茴香丸。恪遵其法服一月。而病全愈。以是知古方每有不可思議之妙。豈獨虎潛丸哉。
白話
震按:葉先生說,張子和的方法中,原本就有虎潛丸等論述,後代醫生卻棄置不用。現在看到這個案例,後代醫生也有使用它的。只是《指南》疝疾門收集的案例很少,但方法很多,取材既豐富,運用又巧妙,更是難以企及。我同鄉的萬楓江先生,是幕府中的老前輩,年近七十,忽然患上㿗疝,自己查閱古方中的三層茴香丸,嚴格按照方法服用一個月,病就完全好了。因此知道古方常有不可思議的妙處,難道只有虎潛丸是這樣嗎?
原文
常州尹文輝。嗜火酒能五斤。五月間。入閩中。溪水驟漲。涉水至七里。覺腹痛甚。半月後。右丸腫大。漸如斗形。閩中醫者。與肝經之劑。乃溫熱之品。半載無功。歸而就商於李士材。李曰。嗜火酒則濕熱滿中。涉大水則濕寒外束。以胃苓湯加梔子、黃柏、枳殼、茴香。十劑而略減。即以為丸。服至十五斤。全安而不發。
白話
常州尹文輝,嗜好烈酒能喝五斤。五月間進入福建境內,溪水突然暴漲,涉水走了七里路,覺得腹部疼痛得很厲害。半個月後,右側睪丸腫大,漸漸大得像斗的形狀。福建的醫生給他用肝經的藥物,都是溫熱的藥品,治療半年沒有效果。回來後向李士材請教。李士材說:嗜好烈酒就會使濕熱充滿體內,涉過大水就會使濕寒從外面侵襲。用胃苓湯加梔子、黃柏、枳殼、茴香。十劑後略微減輕,就製成藥丸服用,共吃了十五斤,完全康復而沒有再發作。
原文
震按此案若用三層茴香丸。必不妥。觀李公之講病。益信醫貴變通也。後案亦正的法可學。
白話
震按:這個案例如果使用三層茴香丸,一定不妥當。看李公講解病情,更加相信醫道貴在變通。後面的案例也是正確的法則,可以學習。
原文
文學駱元賓。十年患疝。形容枯槁。士材視之。左脅有形。其大如臂。以熱手握之。瀝瀝有聲。甚至上攻於心。悶絕者久之。熱醋熏炙方蘇。曰。此經所謂厥疝也。用治疝當歸四逆湯。半月積形漸小。更以八味丸間服。半載不輟。積塊盡消而不復發矣。
白話
文學駱元賓,患疝氣十年,面容身體都枯瘦憔悴。李士材診視,左脅有一個腫塊,像手臂那麼大,用熱手握住它,能聽到瀝瀝的水聲。嚴重時甚至向上攻到心臟,悶痛昏厥很長時間,要用熱醋熏蒸艾灸才能甦醒。李士材說:這是《內經》所說的厥疝。用治療疝氣的當歸四逆湯,半個月後積塊逐漸變小。再間隔服用八味丸,半年不間斷,積塊完全消散而且不再復發。
原文
盧不遠治陳孟杼之父。六月自山東邸中受寒起。尚淹淹未王也。至次年二月。忽小腹與腰急痛。即令人緊挽外腎。稍松便欲死。盧曰。此小腸府病也。經云。小腸病者。腰脊控睪而痛。乃以羌活入太陽小腸。佐黃柏、茯苓、肉桂等。並刮委中穴。痛立止。但足軟。盧曰。病因六月傷寒。太陽有所未盡。故入府而痛作。原以寒邪鬱火。仍需夏時則火力全而血脈通。邪始去也。果至五月天熱。身發紫斑。有汗至足而始健。
白話
盧不遠治療陳孟杼的父親。六月時在山東官署中受寒發病,身體還虛弱沒有完全康復。到次年二月,忽然小腹和腰部急劇疼痛,立即讓人使勁托住睪丸,稍微放鬆就想死。盧不遠說:這是小腸腑的病。《內經》說:小腸有病的人,腰脊牽扯睪丸而疼痛。於是用羌活引入太陽小腸經,配合黃柏、茯苓、肉桂等,並刮拭委中穴,疼痛立刻停止。但兩腳發軟。盧不遠說:病因是六月時傷於寒邪,太陽經的病邪還沒有完全清除,所以病邪進入腑中而疼痛發作。本來是寒邪鬱結化火,仍然需要等到夏天,陽氣充足火力完全,血脈通暢,病邪才能散去。果然到了五月天氣炎熱時,身上發出紫斑,有汗直到腳底,身體才強健起來。
原文
震按此案引經以證病。並不牽強。其用藥及刮法俱佳。至因足軟而溯病情之源流。真大有會心處。
白話
震按:這個案例引用經典來證明疾病,並不牽強。其用藥以及刮痧的方法都很好。至於因為腳軟而追溯病情的源流,真是大有領悟之處。
原文
喻嘉言治封翁胡養沖少腹有疝。形如雞卵。數發以后。漸大而長。從少腹墜入睪囊甚易。返位甚難。下體稍受微寒即發。發時必俟塊中冷氣漸轉暖熱。始得軟溜而縮入。否則如臥酒瓶於胯上。半在少腹。半在睪囊。堅硬如石。其氣迸入前後腰臍各道筋中。同時俱脹。上攻入胃。大嘔大吐。上攻巔頂。戰慄畏寒。喻曰。是為地氣上攻。元會運世。論戌亥所以混茫者。由地氣之混於天也。以大劑參、附、薑、桂。急驅陰氣。呱呱有聲。從大孔而出。立時痊愈。後仍舉發。更醫服十全大補湯。二十餘劑不效。喻曰。凡孕婦病傷寒者。不得已而用麻、桂、硝黃等藥。但加入四物。則萬藥即不能入胞而傷胎。豈欲除塊中之邪。反可用四物護之乎。即四君亦元老之官。不可以理繁治劇。必須薑、桂、附子之猛。始剋制伏陰邪。但悍烈之性。似非居恆所宜服。發時服之。亦有口乾舌苦之患。而堅塊遠在少腹。又漫無平期。於此議治。當先以薑、桂、附子為小丸。曝令乾堅。然後以參、術厚為外廓。俾喉胃間知有參、術。不知有薑、桂、附子。遞送達於積塊之所。猛烈始露。庶幾堅者削。而窠囊可盡空也。
白話
喻嘉言治療封翁胡養沖的疝氣病,少腹有一個腫塊,形狀像雞蛋,發作幾次後,逐漸變大變長。從少腹墜入陰囊很容易,想讓它回位卻很困難。下半身稍微受點寒涼就發作,發作時必須等到腫塊中的冷氣逐漸轉為溫暖,才能變軟滑溜而縮回去。否則就像把酒瓶放在胯上,一半在少腹,一半在睪囊,堅硬如石。那股氣躥入前後腰臍各條經絡中,同時都脹滿,向上攻入胃中,大嘔大吐,向上攻到頭頂,發抖怕冷。喻嘉言說:這是地氣上攻。根據元會運世的理論,談到戌亥時天地所以混沌迷茫,是因為地氣混雜於天氣。用大劑量的人參、附子、乾薑、肉桂,急驅陰氣,發出呱呱的聲響,從大便中排出,立刻痊愈。後來又復發,更換醫生後服用十全大補湯二十多劑也沒有效果。喻嘉言說:凡是孕婦患傷寒病,不得已要用麻黃、桂枝、芒硝、大黃等藥,只要加入四物湯,那麼所有藥物就不能進入胞胎而傷害胎兒。難道想要去除腫塊中的邪氣,反而可以用四物湯來保護它嗎?即便是四君子湯,也是太平盛世的官員,不能處理繁雜的事務,必須用乾薑、肉桂、附子這樣猛烈的藥物,才能制伏陰邪。但這些藥物猛烈峻悍的性質,似乎不適合平時一直服用。發作時服用,也會有口乾舌苦的問題。而堅硬的腫塊遠在少腹,又遙遙無期沒有平坦的時候。考慮到這個情況應當這樣治療:先把乾薑、肉桂、附子做成小丸,曬乾讓它堅硬,然後用人參、白朮等厚重的藥物作為外層包裹,使喉嚨和胃只知道有人參、白朮,不知道有乾薑、肉桂、附子,遞相傳送到達積塊所在之處,猛烈的藥性才開始顯露,這樣或許能把堅硬的東西削平,窠囊可以完全空掉。
原文
震按西昌此說。似是而非。外廓之藥。包其猛烈之藥。使不犯咽膈則可。若到胃中必須消化。方能以藥性達於病所。若使不化。則入腸瀉出矣。豈有到小腹胯間而後化之理哉。其說本於呂元膺紫雪裹理中丸法也。但彼以紫雪治喉中之熱。理中治中焦之寒。亦謂藥入中焦即化耳。熱藥冷服。同此義也。白通湯加人尿豬膽汁。以其陰盛格陽。而用陰藥為嚮導。豈可引作外廓之證哉。硃砂、青黛為衣。亦借其色為心肝二經之嚮導。豈竟護送此藥到心肝哉。故節刪其說而錄之。
白話
震按:喻嘉言這個說法,似是而非。用外層包裹的藥物,包住猛烈的藥物,使它們不刺激咽喉和胸膈是可以的。但到了胃中必須消化,藥性才能到達病所。如果沒有消化,就會進入腸道而瀉出,哪有到了小腹、胯部之後才消化的道理呢?這個說法來源於呂元膺的紫雪裹理中丸法。但那是用紫雪治療喉中的熱,理中治療中焦的寒,也是說藥物進入中焦就消化了。熱藥冷服,也是同樣的道理。白通湯加入人尿、豬膽汁,是因為陰盛格陽,用陰藥作為嚮導,怎能引用作為外層包裹的證據呢?硃砂、青黛作為藥衣,也是借其顏色作為心、肝二經的嚮導,難道真的是護送此藥到達心、肝嗎?所以刪節其說而收錄。