古今醫案按

卷二

傷食

卷二/傷食8
原文
羅謙甫治博兒赤馬刺。因獵得兔以火炙食過多。抵暮困倦。渴飲潼乳鬥余。是夜腹脹如鼓。疼痛悶亂。吐瀉不得。躁擾欲死。其脈氣口大二倍於人迎。右關尤有力。蓋炙肉乾燥。多食以致發渴。暢飲潼乳。肉得濕而脹滂。腸胃俱填塞。無更虛更實傳化之理。內經云。陰氣者。靜則神藏。躁則消亡。飲食自倍。腸胃乃傷。今因飲食太過。使陰氣躁亂。神不能藏。死在旦夕矣。若非峻急之劑。豈能斬關奪門。遂以備急丸十粒。分二次服。又與無憂散五錢。須臾大吐大下。約去二斗余。腹中漸空快。次日以粥飲調理而愈。
白話
羅謙甫治療博兒赤馬刺。他因狩獵獲得兔子,用火烤食過多,傍晚時感到睏倦,口渴時喝了超過一斗的馬奶。當晚腹部脹滿如鼓,疼痛悶亂,既吐不出也瀉不下,躁擾不安,幾乎要死。診察發現他的氣口脈比人迎脈大兩倍,右側關脈尤其有力。原來是烤肉油脂乾燥,過度進食導致口渴,大量飲用馬奶,肉類得到濕熱而膨脹填塞,腸胃都堵塞了,沒有虛實更替、消化傳導的道理。《內經》說:陰氣,安靜時則神能藏守,躁擾則會消亡。飲食過量,腸胃就會受傷。現在因為飲食太過分,使陰氣躁亂,神不能藏,死就在早晚之間了。若非峻急的方劑,怎能斬關奪門。於是用備急丸十粒,分兩次服用。又給無憂散五錢,稍頃大量嘔吐大量腹瀉,大約瀉出二斗多,腹中漸漸空虛舒暢。第二天用粥湯調理而癒。
原文
茶商李。富人也。啖馬肉過傷。腹脹。醫以大黃巴豆治之。轉劇。抱一翁項彥章後至診之。寸口脈促。而兩尺將絕。彥章曰。胸有新邪。故脈促。宜引之上達。今反奪之。誤矣。飲以湧劑。且置李中座。使人環旋。頓吐宿肉。仍進神芎丸大下之。病去。眾咸服。
白話
茶商李某,是有錢人。吃馬肉過度受傷,腹脹。醫生用大黃、巴豆治療,反而更嚴重。抱一翁項彥章後來診治,寸口脈急促,而兩尺脈將要斷絕。彥章說:胸中有新的邪氣,所以脈急促。應當引邪氣上行,現在反而用攻下法,錯了。給他服用催吐劑。並把李某安置在座位中央,讓人圍繞旋轉拍打他的身體,立刻吐出積滯的肉。又服用神芎丸大瀉之,病就好了。大家都佩服。
原文
孫東宿治大宗伯董潯老。年六十七。向有脾胃疾。暑月以過啖瓜果而胸膈脹痛。診其脈。寸關弦緊。觀其色。神藏氣固。考其所服藥。不過二陳平胃加查、芽等。不知此傷於瓜果。寒濕淫勝也。經云。寒淫所勝。治以辛溫。而瓜果非麝香肉桂不能消。前方所以無效耳。乃用高良薑、香附各一兩。肉桂五錢。麝香一錢。為末。每服二錢。酒調下之。兩三日。則胸膈寬而知餓矣。
白話
孫東宿治療大宗伯董潯老。年六十七歲,向來有脾胃疾病。暑月時因為過度吃瓜果而胸膈脹痛。診察他的脈象,寸關脈弦緊。看他的面色,神氣內藏、氣機固守。考察他之前所服的藥,不過是二陳湯、平胃散加山楂、麥芽等。不知道這是傷於瓜果,是寒濕之邪太過旺盛。《內經》說:寒邪過盛,用辛溫的藥物來治療。而瓜果不用麝香、肉桂不能消化。前面的方子之所以沒有效果,就是這個緣故。於是用高良薑、香附各一兩,肉桂五錢,麝香一錢,研成細末。每次服用二錢,用酒調服。兩三天後,胸膈就寬暢而且知道飢餓了。
原文
龔雲林治一人。臘月賭食羊肉數斤。被羊肉冷油凍住。堵塞在胸膈不下。脹悶欲死。諸醫掣肘。龔見其六脈俱有。用黃酒一大壇。溫熱。入大缸內。令患人坐於中。眾手輕輕亂拍胸腹背心。令二人吹其耳。又將熱燒酒灌之。次服萬億丸。得吐瀉而愈。
白話
龔雲林治療一人。臘月間大量吃羊肉數斤。羊肉被冷油凍住,堵塞在胸膈不能下行,脹悶得要死。各位醫生都束手無策。龔雲林看到病人六部脈都有。便用黃酒一大壇,溫熱,倒入大缸內,讓病人坐在裡面。眾人輕輕拍打他的胸腹背心。又讓兩個人吹他的耳朵。再灌熱燒酒。隨後服用萬億丸。得以嘔吐腹瀉而癒。
原文
震按繆仲淳治老人傷冷食及難化之物。用老薑紫蘇煎湯。置浴鍋內。令病人浸其中。以熱湯揉心胃肚腹。氣通而食化。與此法同。
白話
震按:繆仲淳治療老人傷於冷食及難以消化的食物,用老薑、紫蘇煎湯,放在浴鍋內,讓病人浸泡在其中,用熱湯揉按心胃腹部,氣機通暢而食物消化。與此法相同。
原文
石頑治幼科汪五符。夏月傷食。嘔吐。發熱顱脹。自利黃水。遍體肌肉。捫之如刺。六脈模糊。指下尋之。似有如無。足脛不溫。自認陰寒而服五積散一服。其熱愈熾。昏臥不省。第三日。自利不止。時常譫語。至夜尤甚。乃舅葉陽生以為傷暑。而與香薷飲。遂頭面汙出如蒸。喘促不寧。足冷下逆。歙醫程郊倩以其證大熱而脈息模糊。按之殊不可得。以為陽欲脫亡之候。欲猛進人參、附子。云間沈明生以為陰證斷無汗出如蒸之理。脈雖虛而證大熱。當用人參白虎。爭持未決。取證於石頑。診其六脈。雖皆澀弱模糊。而心下按之大痛。舌上灰刺如芒。乃食填中宮。不能鼓運其脈。往往多此。當與涼膈散下之。諸醫正欲藉此脫手。聽其用藥。一下而神思大清。脈息頓起。當知傷食之脈。雖當氣口滑盛。若屢傷不已。每致澀數模糊。乃脾不消運之兆也。此證設非下奪而與參附助其壯熱。頃刻立斃。可不詳慎而妄為施治乎。
白話
石頑治療幼科汪五符。夏天傷食,嘔吐,發熱,顱門脹滿,腹瀉黃水,遍體肌肉,觸摸感覺像有刺一般。六脈模糊,手指按壓尋找,似乎有又似乎沒有。足小腿不溫暖。自己認為是陰寒而服用五積散一劑,發熱更加熾盛,昏睡臥床不省人事。第三天,腹瀉不止,時常說胡話,到夜晚更加厲害。他的舅舅葉陽生認為是傷暑,給予香薷飲,於是頭面汗水湧出如同蒸籠,喘息急促不能安寧,足部冰冷向下逆冷。歙縣醫生程郊倩因為他的症狀大熱而脈息模糊,按壓尤其不可得,認為是陽氣將要脫亡的徵兆,想要大量用人參、附子。雲間沈明生認為陰證絕對沒有汗出如蒸的道理,脈雖然虛但症狀大熱,應當用白虎加人參。兩人爭執沒有決定,取證於石頑。石頑診察他的六脈,雖然都澀弱模糊,但心下按壓大痛,舌上灰刺如同芒草。這是食物填塞中焦,不能推動運行脈氣,往往多見這種情況。應當用涼膈散瀉下。各位醫生正想藉此推脫責任,聽任他用藥。一瀉下去後神志思慮大為清明,脈息立刻顯現。應當知道傷食的脈象,雖然應當氣口滑盛,但如果屢次傷食不止,往往導致澀數模糊。這是脾不能消化運轉的徵兆。此證如果不是用瀉下攻邪而給予人參、附子幫助壯熱,頃刻就會死亡。怎能不詳慎而輕率施治呢。
原文
葉新宇停食感冒。而兩寸關皆澀數模糊。兩尺皆沉弦。而按之益堅。雖其人尚能行走。而脈少衝和。此必向有陳氣在少腹。詢之。果患寒疝數年。因緩辭不便用藥。是夜即腹暴滿而逝。門人問曰。葉子偶抱小恙。何以知其必死而辭之。曰。凡人胃滿則腸虛。腸滿則胃虛。更實更虛。其氣乃居。今胸有食而腹有積。上下俱困。能保其不交攻為患乎。當知厥疝入腹。腳氣衝心等疾。皆是陰邪搏結。鬱積既久。則挾陰火之勢而上升。若胸中陽氣有權。則陰邪仍歸陰位而止。今胸中先為宿食填塞。腹中陳氣。不逆則已。逆則上下俱滿。正氣無容身之地。往往有暴絕之虞。所以不便用藥。實未知其即死也。故凡診六部中。病脈有不相應處。即當審其有無宿病。不可輕忽以招誹謗也。
白話
葉新宇停食兼感冒,而兩寸關脈都澀數模糊,兩尺脈都沉弦,而且按壓更加堅硬。雖然這個人還能行走,但脈象缺少衝和之氣。這必定是向來有陳舊之氣在少腹。詢問之下,果然患寒疝數年。於是婉辭不便用藥。當晚就腹中突然脹滿而死。門人問道:葉子偶然得了小病,怎麼知道必死而推辭用藥?答道:凡是人的胃滿則腸虛,腸滿則胃虛,虛實更替,氣才能安居。現在胸中有食積而腹中有積滯,上下都困頓,能保證它們不交相攻伐而成為病害嗎?應當知道厥疝入腹、腳氣衝心等疾病,都是陰邪搏結,鬱積既久,就挾持陰火的趨勢而上升。如果胸中陽氣有權力,陰邪就仍然回歸陰位而停止。現在胸中先被宿食填塞,腹中陳氣,不上逆就算了,上逆就上下都脹滿,正氣沒有容身的地方,往往有突然斷絕的憂慮。所以不便用藥,實在是不知道他很快就會死。因此凡是診察六部脈象,病脈有不相應的地方,就應當審察他有沒有舊病,不可輕忽而招致誹謗。
原文
震按傷食原非重病。故所選不多。然諸法咸備。靡巧不臻。毋庸買菜求益矣。
白話
震按:傷食本來不是重病,所以所選錄的不多。然而各種治法都已具備,沒有任何巧妙不到之處,不需要像買菜一樣多方求益了。