原文
虞恆德治一婦。年四十餘。夜間發熱。早晨退。五心煩熱無休止時。半年後。虞診六脈皆數。伏而且牢。浮取全不應。與東垣升陽散火湯四服。熱減大半。胸中覺清快勝前。再與二帖。熱悉退。後以四物加知母、黃柏。少佐炒乾姜。服二十餘帖愈。
虞恆德治療一位婦女,年齡四十多歲。夜間發熱,早晨退去。五心煩熱沒有停止的時候。半年後,虞氏診脈六部皆數,脈象伏而且牢,浮取完全不應指。給予東垣升陽散火湯四帖,熱退去大半,胸中感到清涼舒暢勝過以前。再給二帖,熱完全退去。後來用四物湯加知母、黃柏,少許佐以炒乾薑,服用二十多帖而痊愈。
原文
震按夜熱脈數。的系陰虛。因其脈伏且牢。浮取不應。故用升陽散火得效。仍以陰藥收功。然陰藥用六味地黃及二地二冬必不效。妙在芎、歸合知、柏。及從治之炒乾姜也。
震按:夜熱脈數,確實是陰虛。因為脈伏且牢,浮取不應,所以用升陽散火湯得效,仍以陰藥收功。然而陰藥若用六味地黃及二地二冬必定無效,妙在川芎、當歸配合知母、黃柏,以及從治的炒乾薑。
原文
王仲陽治一婦。壯年。每患頭痛腹痛。十指痠痛。心志紛紜。鼻息粗甚。其脈甚大。蓋欲近男子不可得也。俗謂之花風。王以涼膈散、青木香丸。互換疏導三五次。更服三黃丸。瀉三焦之火。數日而愈。曾有火旺遺精者。亦用前丸散而愈。
王仲陽治療一位婦女,正當壯年。每次發作時頭痛腹痛,十指酸痛,心志紛亂,鼻息粗重,脈象甚大。原來是想要親近男子而不能得到的緣故,俗稱之為花風。王氏用涼膈散、青木香丸交替疏導三至五次,再服三黃丸,瀉三焦之火,數日而痊愈。曾有火旺遺精的患者,也用前面的丸散而治愈。
原文
薛立齋治沈大尹不時發熱。日飲冰水數碗。寒藥二劑。熱渴益甚。形體日瘦。尺脈洪而數。時或無力。王太僕曰。熱之不熱。責其無火。寒之不寒。責其無水。又云。倏熱往來。是無火也。時作時止。是無水也。法當補腎。用加減八味丸。不月而愈。
薛立齋治療沈大尹,他不時發熱,每天喝冰水好幾碗。服了二劑寒藥,熱渴反而更嚴重,形體日益消瘦。尺脈洪大而數,有時無力。王太僕說:「熱之不熱,責其無火;寒之不寒,責其無水。」又說:「倏熱往來,是無火也;時作時止,是無水也。」治法應當補腎,用加減八味丸,不到一個月而痊愈。
原文
汪石山治一人。年逾三十。神色怯弱。七月患熱淋。諸藥不效。至十一月行房方愈。正月復作。亦行房而愈。三月傷寒。咳嗽有痰。兼事煩惱。延至十月少愈。後復作。服蘆吸散而愈。但身熱不解。因服小便。腹內膨脹。小腹作痛。後又因晚臥。左脅有氣觸上。痛不能睡。飲食減半。四肢無力。食則腹脹痛或瀉。兼胸膈飽悶。口舌乾燥。夜臥盜汗。從腰以下常冷。久坐腰痛腳軟。手心常熱。診左手心脈浮數而滑。腎肝二脈沉弱頗緩。右手肺脈虛浮而快。脾脈偏弦而快。命門散弱而快。次日再診。心肝二脈細軟。稍不見快矣。腎脈過於弱。肺脈浮軟。亦不見快。脾脈頗軟。命門過浮。略堅。汪曰。膀胱者。津液之府。氣化出焉。淋者由氣餒不能運化。故津液鬱結為熱而然也。房後而愈者。鬱結流利而熱自解矣。三月天日和煦。何得傷寒。多由肺氣不足。莫能護衛皮毛。故為風邪所襲。鬱熱而動其肺。以致痰嗽也。得蘆吸散而愈者。以辛溫豁散痰與熱也。嗽止身熱不退者。由嗽久肺虛。虛則脾弱。脾肺之氣不能榮養皮毛。故熱作也。經曰。形寒飲冷則傷肺。又曰。脾胃喜溫而惡寒。今服小便之寒涼。寧不愈傷其脾肺耶。是以腹脹作痛。脅氣觸上。或瀉或汗。種種諸病。皆由損其脾肺也。時或變易不常者。亦由氣血兩虛。虛而為盈。難乎有常矣。遂用參、耆各二錢。茯苓、白朮一錢。歸身、牛膝七分。厚朴、陳皮、木香、甘草各五分。薄桂三分。煎服二十餘帖。諸證悉退。後因梳頭勞倦。諸證復作。汪診脈與前頗同。但不數不駛耳。仍用參、耆各三錢。麥冬、歸身、厚朴、枳實、甘草等劑。愈。
汪石山治療一人,年過三十,神色怯弱。七月患熱淋,各種藥物治療無效。到十一月行房後方才痊愈。正月復發,也是行房後治愈。三月患傷寒,咳嗽有痰,加上心事煩惱,拖延到十月稍有好轉。後來又發作,服用蘆吸散而治愈。但身熱不退,因為服用小便,腹內膨脹,小腹作痛。後又因為晚間睡覺,左脅有氣向上觸碰,痛得不能入睡,飲食減少一半,四肢無力,吃東西就腹脹痛或腹瀉,兼有胸膈飽悶、口舌乾燥、夜間睡覺盜汗、從腰以下常感冰冷、久坐就腰痛腳軟、手心常發熱。診察左手心脈浮數而滑,腎肝二脈沉弱頗緩,右手肺脈虛浮而快,脾脈偏弦而快,命門散弱而快。次日再診,心肝二脈細軟,稍微不見快了。腎脈過於弱,肺脈浮軟,也不見快。脾脈頗軟,命門過浮,略堅。汪氏說:「膀胱是津液之府,氣化由此而出。淋證是由於氣虛不能運化,所以津液鬱結為熱而致。行房後而愈的原因,是因為鬱結暢通流利而熱自然化解了。三月天氣溫暖和煦,怎麼會得傷寒呢?多半是由於肺氣不足,不能保護皮毛,所以被風邪侵襲,鬱熱擾動肺臟,以至於痰嗽。服用蘆吸散而治愈的原因,是因為辛溫豁散痰與熱。咳嗽停止而身熱不退的原因,是由於咳嗽日久肺虛,肺虛則脾弱,脾肺之氣不能榮養皮毛,所以發熱。經書說:『形寒飲冷則傷肺。』又說:『脾胃喜溫而惡寒。』現在服用小便的寒涼,難道不會更加損傷脾肺嗎?所以腹脹作痛,脅氣上逆,或瀉或汗,種種病症,都是由於損傷脾肺所致。時而變易不常的原因,也是由於氣血兩虛,虛而表現為盈滿,難以保持常態了。」於是用人參、黃耆各二錢,茯苓、白朮一錢,當歸身、牛膝七分,厚朴、陳皮、木香、甘草各五分,薄桂三分,煎服二十多帖,各種症狀全部退去。後來因為梳頭勞倦,各種症狀復發。汪氏診脈與前面差不多,只是不數不急罷了。仍然用人參、黃耆各三錢,麥冬、當歸身、厚朴、枳實、甘草等藥,痊愈了。
原文
震按王用寒瀉。薛用溫納。汪用平補。乃治火熱法三大綱也。故火門舊案甚多。特選此以為式。
震按:王氏用寒瀉,薛氏用溫納,汪氏用平補,乃是治火熱法的三大綱領。所以火門舊案很多,特地選取這個作為範式。
原文
一人七月病上辰昏暈。下午不言。昏睡一日不醒。人叫不應。身涼不食。不寒不熱。皆曰陰證。議用理中四逆。周慎齋診其脈。沉小帶伏。曰。內有火邪也。故小便一二日不解。延至夜不醒。周曰。此真火也。其妻曰。前日房事。如何是火。周曰。夜有房事。內虛又勞。熱甚。夫乾熱從虛入。則陰氣將絕。以水救之則可。取冷水一桶。飲至五碗。病者曰渴。飲至七碗。大汗如雨。病者曰餓。吃粥一碗。用補中益氣湯加炮薑、澤瀉。溫中瀉冷水而愈。
一人七月病,早上辰時昏暈,下午不能說話,昏睡一天不醒。別人叫他也不應聲,身涼不思飲食,不寒不熱,大家都說是陰證,議論要用理中湯、四逆湯。周慎齋診察他的脈象,沉小帶伏,說:「內有火邪。」所以小便一二日不通,拖延到夜裡也不醒。周氏說:「這是真火。」他的妻子說:「前日有房事,怎麼會是火?」周氏說:「夜裡有房事,內虛又勞累,熱甚。乾熱從虛而入,陰氣將要斷絕,用水救就可以。」取冷水一桶,飲至五碗,病者說渴。飲至七碗,大汗如雨。病者說餓,吃粥一碗。用補中益氣湯加炮薑、澤瀉,溫中瀉冷水而愈。
原文
慎齋又治一婦。五月間身涼。自言內熱。水瀉二月。一日數次。小水絕無。大便俱水。自言上熱極。下凍死。腰腿足俱冷。腹痛如冰。或一時發熱。不欲近衣。或一時怕冷。遍身盡熱。夜至天明。面目紅腫。藥之不愈。六脈洪大。此伏火也。火性炎上。故上熱下冷耳。
慎齋又治療一位婦女。五月間身涼,自己說內熱。水瀉兩個月,一日瀉好幾次,小便完全沒有了,大便都是水。自己說上熱到極點,下身凍死,腰腿足都冷,腹痛如冰。有時一時發熱,不想靠近衣服;有時一時怕冷,遍身盡熱。夜裡到天明,面目紅腫。醫治不好。六脈洪大。這是伏火。火性炎上,所以上熱下冷罷了。
原文
用四物湯加柴胡、葛根、升麻、甘草、梔子、黃芩、黃柏。二帖。小水行。瀉止。復發牙疼。三日不愈。用黃耆建中湯加附子。一服。
用四物湯加柴胡、葛根、升麻、甘草、梔子、黃芩、黃柏。二帖,小便通了,腹瀉停止。復發牙疼,三日不愈。用黃耆建中湯加附子,一服。
原文
一婦六月卒死。遍體俱冷。無汗。六脈俱伏。三日不醒。但氣未絕耳。眾用四逆理中。亦不能納。四日後。慎齋診之。仍無脈。念人一二日無脈立死。今三日不死。此脈伏也。熱極似寒耳。用水濕青布放身上。一時身熱。遂飲冷水五六碗。反言渴。又一碗。大汗出。後用補中益氣加黃柏。十帖愈。
一位婦女六月突然死亡,遍體冰涼,沒有汗,六脈都伏而不見,三天不醒。但氣息還沒斷絕。大家用四逆湯、理中湯,也不能吸收。四天後,慎齋診治,仍然沒有脈。想到人一二日無脈就死了,如今三天不死,這是脈伏,熱極似寒罷了。用冷水浸濕的青布放在身上,一時身體發熱。於是飲冷水五六碗,反而說渴。又喝一碗,大汗出。後用補中益氣湯加黃柏,十帖痊愈。
原文
震按慎齋之治上熱下寒。腹痛如冰。粗工必引立齋治韓州同之例矣。乃與虞公升陽散火湯同軌合轍。此等案必須合看則有益。至如飲以冷水。覆以濕布。亦是試火之真假也。
震按:慎齋治療上熱下寒、腹痛如冰,粗工的話必會引用立齋治療韓州同的案例。卻與虞公升陽散火湯同軌合轍。此等案例必須合起來看才有益。至於飲冷水、以濕布覆蓋,也是試探火之真假的方法。
原文
石頑治太史張宏蘧。精氣下脫。虛火上逆。怔忡失血證。診其右關獨弦。左尺微數。余皆微細搏指。明系陰火內伏之象。診後詳述去冬勞心太過。精氣滑脫。加以怵惕恐懼。怔忡驚悸不寧。都門之醫。峻用人參、桂、附。至歲底稍可。交春復劇如前。遂乞假歸吳。吳門諸醫。亦用參、附導火歸源。固斂精氣之藥。略無一驗。轉覺委頓。稍稍用心。則心系牽引掣痛。痛連脊骨對心處。或時痛引膺脅。或時巔頂如掀。或時臂股手足指甲皆隱隱作痛。怔忡狀如碓杵。控引頭中。如失腦髓之狀。夢中嘗自作文。覺時成篇可記。達旦倦怠睡去。便欲失精。精去則神魂如飛越之狀。觀其氣色鮮澤。言談亹亹。總屬真元下脫。虛陽上擾之候。細推脈證。始先雖屬陽氣虛脫。過餌辛溫峻補。致陽暴亢而反耗真陰。當此急宜轉關。以救垂絕之陰。為疏二方。煎用保丸合四君。丸用六味合生脈。服及兩月後。諸證稍平。但倦怠力微。因自檢方書。得補中益氣湯。為夏月當用之劑。於中加入桂、附二味。一啜即喉痛聲喑。復邀診候。見其面顏精采。而聲音忽喑。莫解其故。詢之乃尊。知為升麻桂附升動虛陽所致。即以前方倍生脈服之。半月後。聲音漸復。日漸向安。但起居調攝。殊費周折。衣被過暖。便咽喉痰結。稍涼則背微畏寒。或啜熱飲。則周身大汗。怔忡走精。此皆宿昔過用桂、附。餘熱內伏而尋出路也。適有石門董載臣。謂其伏火未清。非芩、連不能解散。時值嘉平。不敢輕用苦寒。仲春載臣復至。坐俟進藥。服數劑。形神爽朗。是後堅心服之。至初夏。反覺精神散亂。氣不收攝。乃復就正於予。予謂桂、附湯藥。火毒之性。方能上升。得參以濡之。故可久伏下焦。與龍潛水底不異。若究其源。惟滋腎丸一方為正治。但既經芩、連折之於上。豈堪復受知、柏侵伐於下乎。況自春徂夏不離苦寒。苦先入心。必從火化。何敢兼用肉桂。引動虛陽。發其潛伏之性哉。端本澄源。仍不出六味合生脈。經歲常服。不特壯水制陽。兼得金水相生之妙用。何憚桂、附之餘毒不化耶。
石頑治療太史張宏蘧,患精氣下脫、虛火上逆、怔忡失血證。診察他的右關脈獨弦,左尺微數,其餘皆微細搏指。明顯是陰火內伏的徵象。診察後詳細述說去年冬天勞心太過,精氣滑脫,加上怵惕恐懼,怔忡驚悸不寧。京城的醫生重用峻補的人參、桂枝、附子。到年底稍有好轉,交春又加劇如前。於是請假回歸吳地。吳門的各位醫生,也用參、附導火歸源、固斂精氣的藥物,略無一驗,反而更加虛弱。稍稍用心,就心系牵引掣痛,痛連脊骨對心處。有時痛引胸脅,有時頭頂如掀,有時臂股手足指甲都隱隱作痛。怔忡狀如舂杵,控引頭中,像失去腦髓的樣子。夢中嘗試自己寫文章,醒來時成篇可記。到天亮倦怠睡去,便要失精。精去則神魂如飛越的狀態。觀其氣色鮮澤,言談娓娓,總屬真元下脫、虛陽上擾的證候。細推脈證,開始雖然屬於陽氣虛脫,但過度服用辛溫峻補,導致陽暴亢盛反而耗傷真陰。此時急宜轉關,以救垂絕之陰。開了兩方:煎劑用保元丸合四君子湯;丸劑用六味地黃丸合生脈散。服了兩個月後,各種症狀稍平。但倦怠乏力,於是自己查閱方書,找到補中益氣湯,這是夏月應當使用的方劑。於是在其中加入桂枝、附子二味,一服用就喉痛聲啞。復請診候,只見其面顏精采,而聲音忽然嘶啞,莫名其故。詢問他的父親,才知是升麻桂附升動虛陽所導致。隨即用前方加倍生脈散服用。半月後,聲音漸漸恢復,日漸好轉。但起居調攝,非常費周折。衣被過暖,便咽喉痰結;稍涼則背微畏寒;有時喝熱飲,則周身大汗,怔忡走精。這都是以前過用桂、附,餘熱內伏而尋找出路。恰好有石門董載臣,說伏火未清,非黃芩、黃連不能解散。時值嘉平,不敢輕用苦寒。仲春董載臣又來,坐等著開藥,服了數劑,形神爽朗。此後堅心服用,到初夏,反而精神散亂,氣不收攝。於是再次來請教。張氏說:桂、附湯藥,火毒之性,方能上升,得人參滋潤,所以可久伏下焦,與龍潛水底無異。若探究其源,只有滋腎丸一方為正治。但既已用黃芩、黃連折之於上,豈能再受知母、黃柏侵伐於下呢?況且從春到夏不離苦寒,苦先入心,必從火化,怎敢兼用肉桂引動虛陽,發動其潛伏之性呢!正本澄源,仍不出六味合生脈,常年服用,不只壯水制陽,兼得金水相生之妙用。何必擔心桂、附之餘毒不化呢!
原文
震按此案甚平庸。然辨證明晰。用藥方正。亦可為後學之津梁矣。較之汪石山案。深淺自別耳。
震按:此案甚平庸,然而辨證明晰,用藥方正,也可作為後學的階梯了。與汪石山案相比較,深淺自然有別。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。