古今醫案按

卷一

勞復、食復、女勞復、陰陽易

卷一/傷寒8
原文
許學士云。記有人傷寒得汗。病退數日。忽身熱自汗。脈弦數。心不得寧。真勞復也。予診之。曰。勞心之所致。神之所舍。未復其初。而又勞傷其神。營衛失度。當補脾以解其勞。庶幾得愈。授以補脾湯合入小柴胡。或者難曰。虛則補其母。今補其子。何也。予曰。子不知虛勞之異乎。難經曰。虛則補其母。實則瀉其子。此虛當補母。人所共知也。千金曰。心勞甚者。補脾氣以益之。脾王則感之於心矣。此勞則當補子。人所未聞也。蓋母。生我者也。子。繼我而助我者也。方治其虛。則補其生我者。與錦囊所謂本骸得氣。遺體受蔭同義。方治其勞。則補其助我者。與荀子言未有子富而父貧同義。此治虛與勞所以異也。
白話
許學士說:記得有個人得了傷寒,發汗後病就好了。過了幾天,忽然發燒並自汗,脈象弦數,心神不能安寧,這是真正的勞復。我診察後說:這是勞心造成的,神明所在的地方還沒有恢復到最初的狀態,又因勞動損傷了心神,營衛失去了平衡。應當用補脾的方法來解除他的疲勞,大概才能康復。給他開了補脾湯配合小柴胡湯。有人質問說:虛證要補它的母臟,現在補它的子臟,是什麼道理?我說:你不知道虛證和勞證的區別。難經說:虛證要補它的母臟,實證要瀉它的子臟,這種虛應當補母臟,是大家都知道的。千金方說:心勞嚴重的,要用補脾氣的方法來增益它,脾氣旺盛就會滋養心臟。這種勞應當補子臟,是沒聽說過的。大凡母臟是生我的臟腑,子臟是接續我並助我的臟腑。當治療純粹的虛證時,就補那個生我的臟腑,這和錦囊中所說的「本骸得氣,遺體受蔭」是相同的意思。當治療勞證時,就補那個助我的臟腑,這和荀子所說的「沒有兒子富而父親貧的」是相同的意思。這就是治療虛證和治療勞證之所以不同的原因。
原文
滑伯仁治潘子庸。得感冒證已汗而愈。數日。復大發熱惡寒。頭痛眩暈。嘔吐卻食。煩滿。咳而多汗。滑診其脈。兩手皆浮而緊。在仲景法。勞復證浮以汗解。沉以下解。為作麻黃葛根湯。三進。更汗。旋調理數日愈。其時眾醫以病後虛憊。且圖溫補。伯仁曰。法當如是。因違眾用之。
白話
滑伯仁治療潘子庸。得了感冒已經發汗而癒。過了幾天,再次大發熱、怕冷,頭痛眩暈,嘔吐且吃不下東西,胸中煩悶,咳嗽且多汗。滑伯仁診察他的脈象,雙手都是浮緊的。按照仲景的方法,勞復證脈浮的用發汗法治愈,脈沉的用瀉下法治愈。給他開了麻黃葛根湯。服用了三次,出了一身汗。隨即調理了幾天就康復了。當時其他醫生都認為病後虛弱,應當用溫補。滑伯仁說:按法應當如此。於是違背眾人的意見使用了這個方子。
原文
王海藏治李良佐子病太陽證。尺寸脈俱浮數。按之無力。謂其內陰虛。與神術加乾薑湯。愈後再病。海藏視之。見神不舒。垂頭不欲語。疑其有房過。問之犯房過乎。必頭重目暗。曰然。因與大建中三四服。外陽內收。脈反沉小。始見陰候。又與已寒加芍藥茴香等丸五六服。三日內。約服六七百丸。脈復生。又用大建中接之。大汗作而解。
白話
王海藏治療李良佐的兒子患太陽證,尺脈寸脈都是浮數,按下去卻無力。他說這是內部陰虛,給他用了神術加乾薑湯。第一次病好後又再發病。王海藏去看時,只見他精神不爽,低著頭不想說話,懷疑他有房事過度。問他是否犯了房事,他說一定會頭重目暗。確實是這樣。於是給他服用大建中湯三四劑,外表的陽氣往內收,脈象反而沉小,這才顯現出陰寒的證候。又給他服用已寒加芍藥茴香等丸五六劑,三天內大約服了六七百丸,脈象又恢復了生機。又用大建中湯接續治療,出了一身大汗而病解。
原文
侯國華病傷寒四五日。身微斑。渴飲。海藏診之。沉弦欲絕。厥陰脈也。服溫藥數日。不已。又以姜附等藥。陽回脈生。因渴。私飲水一杯。脈復退。但頭不舉。目不開。問之則犯陰易。若只與燒裩散。恐寒而不濟。遂煎吳茱萸湯一大碗。調燒裩散。連進二服。作大汗兩晝夜而愈。
白話
侯國華得了傷寒四五天,身上微微出斑,口渴想喝水。海藏診察後,脈象沉弦將要斷絕,這是厥陰脈。服用溫藥幾天,不見好轉。又用姜附等藥,陽氣回來了脈象也有了生機。因為口渴,偷偷喝了一杯水,脈象又退下去了。只見頭抬不起來,眼睛睜不開。問過才知道是犯了陰易。如果只給燒襠散,恐怕藥性太寒不能奏效。於是煎了一大碗吳茱萸湯,調入燒襠散,接連服用了兩劑,全身大汗淋漓,兩晝夜後康復了。
原文
張路玉治馮茂之。夏月陰陽易。而腰痛少腹急。煩躁譫妄。舌色青紫。而中有黃胎腫裂。雖渴欲冷飲。而舌卻不甚干。心下按之硬痛。噯而失氣。此挾宿食也。所可慮者。六脈虛大。而兩尺則弦。按之皆無根耳。遂以逍遙湯加大黃一劑。下黑穢甚多。下後諸證悉除。但少腹微冷作痛。又與燒裩散一服。煎五苓散送下而安。
白話
張路玉治療馮茂之。夏天得了陰陽易,症見腰痛、少腹拘急,煩躁譫語妄言,舌頭青紫而中間有黃苔,舌質紅腫有裂痕,雖然口渴想喝冷飲,但舌頭卻不太乾燥。心下按壓硬痛,噯氣且放屁,這是挾有宿食的緣故。令人擔憂的是,六脈虛大,而兩尺脈卻弦,按下去都沒有根。於是用逍遙湯加大黃一劑,瀉下很多黑色穢物。瀉下後各種症狀都消除了,只是少腹輕微冷痛。又給燒襠散一劑,用煎好的五苓散送下而康復。
原文
〔附〕範汪方云。故督郵顧子獻。得病已瘥未健。詣華旉視脈。旉曰。雖瘥。尚虛。未平復。陽氣不足。勿為勞事也。諸勞尚可。女勞即死。當吐舌數寸。獻婦聞其瘥。從百餘里來省之。住數宿。因與交接。一二日死。巢氏病源論曰。婦女傷寒雖瘥。未滿百日。氣血骨髓未牢實。而合陰陽。當時雖未覺惡。經日則令百節解離。經絡緩弱。氣血虛。骨髓空。恍恍吸吸。起居仰人。飲食如故。是其證也。丈夫亦然。
白話
【附】範汪方說:已故督郵顧子獻,得病後已經好轉但還沒完全康復。去找華旉診視脈象,華旉說:雖然好了,但身體還虛弱,沒有完全平復,陽氣不足,不要做勞累的事。各種勞累還可以,房事就會死,應當舌頭吐出來幾寸長。子獻的妻子聽說他病好了,從一百多里外趕來探望。住了幾晚,於是同房。一兩天後就死了。巢氏病源論說:婦女傷寒雖然好了,不滿一百天,氣血骨髓還不牢固充實,這個時候同房。即使當時不覺得不舒服,過幾天就會導致全身關節脫散,經絡弛緩虛弱,氣血虛損,骨髓空竭,精神恍惚、呼吸微弱,起居要靠人扶持,但飲食還如常,這就是它的證候。男子也是如此。
原文
千金方云。婦女溫病雖瘥。未平復。血脈未和。尚有熱毒。而與之交接得病者。為陰陽易。醫者張苗。說有婢得病瘥後數日。有六人奸之。皆死。
白話
千金方說:婦女溫病雖然好了還沒完全康復,血脈還不和暢,尚有熱毒,這個時候與她同房而被傳染得病的,叫做陰陽易。醫者張苗說:有個婢女病好後幾天,有六個人與她發生了關係,全都死了。
原文
震按學士攖寧二案。均為勞復而有虛實之不同。海藏二案皆女勞復。而次案云犯陰易則誤。合觀張路玉案亦有寒熱之不同。夫陰陽易女勞復。因雖同而病則異易者。以不病之人易其人之病。不過餘邪乘虛而入。故燒裩散導其邪使從來路而去也。復者病方瘥。人尚虛。女勞則虛而益虛。病乃重發。故多死也。若現虛寒之象。猶可以大劑參附挽回之。若現實象熱象與虛熱象。補陽則勢不相合。養陰又迫不及待。奚自求生。至如巢氏所云。乃女勞傷。非女勞復也。勢頗緩矣。張苗之婢。不死於奸之者。而奸之者皆死。是天道惡淫。又出於醫理之外者矣。
白話
震按:學士和攖寧的兩個醫案,都是勞復但有虛實的不同。海藏的兩個醫案都是女勞復,但第二案說犯陰易則是錯誤的。合起來看張路玉的醫案也有寒熱的不同。陰陽易和女勞復,原因雖然相同但病狀不同。易,就是用不病的人交換得病之人的病,只不過是餘邪乘虛而入,所以用燒襠散引導那邪氣從原來的途徑離開。復,是病剛好,人還虛弱,女勞則是虛而又虛,病重新發作,所以大多會死。如果呈現虛寒的跡象,還可以用大劑量的人參附子挽救。如果呈現實象、熱象與虛熱象,補陽則形勢不合,養陰又迫不及待,從哪裡找求生的辦法呢?至於巢氏所說的,是女勞傷,不是女勞復,形勢稍微緩和一些。張苗所說的婢女,不死於與她發生關係的人,而那些與她發生關係的人都死了。這是天道厭惡淫邪,又超出醫理之外了。