古今醫案按

卷九

瘛搐

卷九/女科7
原文
丹溪治一產婦。年三十餘。正月間。新產十餘日。左腳左手發搐。氣喘不眠。面起黑色。口臭。脈浮弦而沉澀。右為甚。意其受濕。詢之。產前三月。時常喜羹湯茶水。
白話
丹溪醫治一位產婦,年齡三十多歲。正月間,生產後十幾天,左腳左手抽搐,氣喘不能入睡,臉色發黑,口有臭味,脈象浮弦而沉澀,右手脈象更為嚴重。推測她受了濕邪,詢問之後才知道,產前三個月期間,常常喜歡喝羹湯茶水。
原文
以黃耆、荊芥、木香、滑石、蒼白朮、檳榔、陳皮、川芎、甘草、芍藥。四服後加桃仁。又四服而漉漉有聲。大下水晶塊。大小如雞子黃與蝌蚪者數十枚。而愈。乃去荊芥、檳榔、滑石。加當歸、茯苓。調理其血。四十帖而安。
白話
用黃耆、荊芥、木香、滑石、蒼白朮、檳榔、陳皮、川芎、甘草、芍藥。服用四帖後加入桃仁。又服用四帖後腹中有漉漉水聲,大量瀉下水晶般的塊狀物,大小如同蛋黃與蝌蚪的有數十枚。病就康復了。於是去掉荊芥、檳榔、滑石,加入當歸、茯苓,調理她的血液,四十帖後康復。
原文
震按左腳左手發搐。似肝經血燥生風。氣喘不眠。面起黑色。口臭。似瘀血入肺死證。脈象浮弦易辨。沉澀難辨。身臨其局。彷徨無措者多矣。非丹溪豈能認為濕而用此等藥乎。若下條薛案。稍有牆壁可循耳。
白話
震按:左腳左手抽搐,好像肝經血燥生風。氣喘不能入睡,臉色發黑,口有臭味,好像瘀血入肺的死證。脈象浮弦容易辨別,沉澀難以辨別。身處這樣的病情,彷徨無計可施的人很多了。若非丹溪怎能認為是濕邪而使用這些藥物呢?像下面薛案,稍微有跡可循罷了。
原文
一妇人发瘛遗尿。自汗面赤。或时面青。饮食如故。肝脈弦紧。立斋曰。此肝经血燥。风热瘛瘲也。肝主小便。肝色青。入心则赤。法当滋阴血。清肝火。遂用加味逍遥散。不数剂诸证悉退。
白話
有一位婦女發作瘛證,出現遺尿、自汗、臉色發紅,有時臉色發青,飲食如常,肝脈弦緊。薛立齋說:「這是肝經血燥,風熱瘛瘲。肝主宰小便,肝的顏色是青的,進入心就變成赤色。治療方法應當滋陰血、清肝火。」於是使用加味逍遙散,服用幾帖後各種症狀都消退了。
原文
孙东宿治潘大司马媳。年二十五。体素弱。语言端谨。因难产伤力。继以生女拂意。后又女死悲戚。即时晕厥。醒而神思眯昧。手足瘛瘲。不可诊脉。目上视。细询之。自女落地。恶露绝无。有女医时与人参干嚼。及独参汤并粥乱进。参与粥皆壅塞膈上不下。以故神昏瘛瘲不已也。孙教以手於喉中探而吐之。喜其随手吐出痰饮粥药盈盆。瘛瘲方定。
白話
孫東宿治療潘大司馬的兒媳,年齡二十五歲,身體向來虛弱,言語端莊謹慎。因難產傷了力氣,接著又因生了女兒不稱心意而憂愁,後來女兒又死了感到悲傷哀痛,當場暈厥。醒來後神志模糊不清,手腳瘛瘲,無法診脈,眼睛向上凝視。仔細詢問才知道,自從女兒出生以來,惡露完全沒有。有位女醫師不時給她嚼人參,以及獨參湯並粥胡亂灌服,人參和粥都堆積在膈上不能下行,因此神志昏迷、瘛瘲不停。孫東宿教她用手伸入喉中探吐,幸虧隨手吐出了痰飲粥藥滿盆,瘛瘲才安定下來。
原文
乃與川芎、山楂、澤蘭葉、陳皮、半夏、茯苓、香附進之。稍得睡。不虞女醫又私與補藥二帖。子丑時陡然狂亂。如降神之狀。漢聲官話。問答如流。其聲壯厲。迥異平時。其家咸謂神附。祈禱百般。孫曰。此惡露不盡。乃蓄血如見鬼之證。非真有神佛相附也。以歸尾四錢。川芎一錢五分。澤蘭葉、益母草、滑石等。煎沖熱童便。連飲二帖。狂亂少定而未除。意其胸中必有餘痰作滯。前方中無佐使之品。故藥力不行也。大加山楂為引。惡露稍行。神思即靜。嗣後稍睡少時。手足微動。或自以手掌其面。或自以手捶其胸。昏亂不息。診其脈近虛。早間面紅而光。申酉時面色白。此血行火退。故脈虛而當補矣。與人參、川芎、澤蘭葉各一錢。當歸、山楂各二錢。茯苓、陳皮各八分。卷荷葉一片。煎沖琥珀末五分。服後噯氣二聲。孫喜曰。此清陽升而濁陰降矣。自茲安靜。惡露行。大便通。而索粥飲矣。
白話
於是給她川芎、山楂、澤蘭葉、陳皮、半夏、茯苓、香附服用,稍微能夠睡覺了。沒料到女醫師又私下給了兩帖補藥。子丑時突然狂躁混亂,像神靈降附的樣子,操著官話,問答如流,聲音強勁厲害,與平時完全不同。她的家人都認為是神靈附體,祈禱各種方法。孫東宿說:「這是惡露不盡,是蓄血如見鬼的證候,不是真的有神佛相附。」用歸尾四錢、川芎一錢五分、澤蘭葉、益母草、滑石等,煎煮衝入熱童便,連續服用兩帖,狂躁混亂稍微安定但還未完全消除。推測她胸中必定有餘痰造成阻滯,前面的方子中沒有佐使的藥品,所以藥力不能運行。大大增加山楂作為引藥,惡露稍微通行,神志就安靜了。此後稍微睡了一會兒,手腳微微動彈,有時自己用手覆蓋臉面,有時自己用手捶胸,昏亂不停。診她的脈接近虛弱,早晨面色紅而光澤,申酉時面色蒼白,這是血行火退,所以脈虛應當補益了。用人參、川芎、澤蘭葉各一錢,當歸、山楂各二錢,茯苓、陳皮各八分,卷荷葉一片,煎煮衝入琥珀末五分,服用後打嗝兩聲。孫東宿高興地說:「這是清陽上升而濁陰下降了。」從此安靜下來,惡露通行,大便通暢,想要喝粥了。
原文
震按此案前半段治法不難。蓋得其參粥雜進之病情。自有消瘀及消痰食之方藥。但探吐法尤捷耳。蓄血如見眾。知者亦多。難於後半段惡露稍行。神思即靜。略睡片時。昏亂不息。仍是蓄血形狀。乃於輕劑消瘀之中。復用人參。並不以前曾誤用而畏蹈故轍。此為高手。其講脈與面色極是。但產後譫語昏狂。有純因於痰者。又不可不知。
白話
震按:這個案例前半段的治療方法不難,因為了解了她人參粥摻雜服用的病情,自然有消瘀及消痰食的方藥,只是探吐法尤其迅速罢了。蓄血如見鬼,知道的人也多。難在後半段惡露稍微通行,神志就安靜,睡了一會兒,昏亂不停,仍是蓄血的形狀,卻在輕劑消瘀之中重用入參,並不因為以前曾經誤用而害怕重蹈覆轍,這是高手。他對脈象與面色的分析很正確,但產後譫語昏狂,有純粹因為痰引起的,又不可不知道。