原文
丹溪治一婦。患心中如火一燒。便入小腸。急去小便。大便隨時亦出。如此三年。求治。脈滑數。此相火送入小腸經。以四物加炒連、柏、小茴、木通。四帖而安。
丹溪治療一位婦女。症狀是心中像火燒一樣灼熱,小便就立即急切地排出,大便也隨即跟著排出。這樣持續了三年,請求治療。脈象滑數。這是相火竄入小腸經。用四物湯加炒黃連、黃柏、小茴香、木通。四帖藥就康復了。
原文
李士材治方伯張七澤夫人飲食不進。小便不禁。李曰。六脈沉遲。水泉不藏。是無火也。投以八味丸料。兼進六君子加益智、肉桂。三劑減。數劑而安。
李士材治療方伯張七澤的夫人,她吃不下東西,小便失禁。李士材說:「六部脈象沉遲,水泉不能固藏,這是沒有火氣的緣故。」給予八味丸的藥料,又同時服用六君子湯加益智仁、肉桂。三帖藥後病情減輕,數帖後康復。
原文
文學俞元倩憂忿經旬。忽然小便不禁。醫皆以補脬固腎之劑投之。凡一月而轉甚。李曰。六脈舉之則軟。按之則堅。此腎肝之陰有伏熱也。用丹皮、茯苓各二錢。苦參八分。甘草梢六分。黃連一錢。煎成。調黃雞腸與服。六劑而安。適有醫云。既愈當大補之。數日後。仍復不禁。再來求治。曰。肝家素有鬱熱。得溫補而轉熾。遂以龍膽瀉肝湯加黃雞腸服之。四劑即止。更以四君子加黃連、山梔。一月而痊。
文學俞元倩憂愁憤怒了十天,忽然小便失禁。醫師都用補膀胱固腎的方劑治療,總共一個月反而更加嚴重。李士材說:「六部脈象輕取柔軟,重按卻堅實。這是腎肝的陰分有潛伏熱邪。」用牡丹皮、茯苓各二錢,苦參八分,甘草梢六分,黃連一錢,煎好後,調入黃雞腸服用。六劑就康復了。剛好有位醫師說:「既然好了應當大補。」數日後,仍然再次失禁。再來求治。李士材說:「肝臟素來有鬱結熱邪,服用溫補後反而更加熾盛。」於是用龍膽瀉肝湯加黃雞腸服用。四劑就止住了。又用四君子湯加黃連、山梔,一個月後完全康復。
原文
震按丹溪案是相火送入小腸。此案是肝腎陰中伏熱。病情微有不同。須看其用藥亦微有不同處。
震按:丹溪的案例是相火竄入小腸。此案則是肝腎陰分有潛伏熱邪。病情稍微有所不同。應當看其用藥也有稍微不同之處。
原文
張路玉治吳興閔少江。年高體豐。不遠房室。得一病。已十三年。過勞心嗔恚。或飲食失宜。則小便頻數。滴瀝澀痛不已。至夜略得交睫。溺即遺出。覺則阻滯如前。凡服人參、鹿茸、河車無算。然皆平穩無礙。觸犯丹皮、白朮。即脹痛不禁。張曰。此病名胞痹。因膏粱積熱於上。作強傷精於下。濕熱乘虛結聚於膀胱之內胞也。用腎瀝湯。頗有效。但原其不得安寢。寢則遺溺。知肝虛火擾。而致夢魂不寧。疏泄失職。可以服牡丹疏肝之藥則脹者。不勝其氣之竄以擊動陰火也。服白朮補脾之藥亦脹者。不勝其味之濁以壅滯濕熱也。服參、茸、河車溫補之藥無礙者。虛能受熱。但補而不切於治也。更擬加減桑螵蛸散。用羊腎湯泛丸服。更戒以絕欲。乃安。
張路玉治療吳興閔少江。他年事已高體態豐滿,不戒房事。得了這個病,已經十三年了。凡是過度勞累、情緒憤怒,或者飲食不當,小便就頻數,點滴淋漓澀痛不止。到了夜間稍微入睡,小便就遺出。醒來後又阻滯如前。凡是服用人參、鹿茸、河車等無數,但都平穩無礙。只要觸犯丹皮、白朮,就脹痛難忍。張路玉說:「這病名叫胞痹。是因為上焦膏粱厚味積熱,房事太過傷精於下,濕熱乘虛結聚在膀胱之內胞。」用腎瀝湯,很有效。但推究他不能安睡,睡了就遺尿,知道是肝虛火擾動,導致夢魂不寧,疏泄功能失常。可以用牡丹皮疏肝的藥就會腹脹,是因為肝氣竄動擊動了陰火。服用白朮補脾的藥也腹脹,是因為味厚濁重而壅滯濕熱。服用參、茸、河車等溫補的藥沒有障礙,是因為身體虛弱還能承受溫熱,只是補而不切合治法。又擬定加減桑螵蛸散,用羊腎湯浸泡泛丸服用。再告誡他斷絕房事,才康復。
原文
震按寤則淋澀。寐則溺遺。原與不禁有別。故以胞脾證治。其論藥病不合處。理精義確。後來葉氏處方。最講此旨。再觀下二案。病情同而治法不同。用藥俱有妙解。能細參之。庶不犯枳、樸、歸、苓。到手便撮之誚。
震按:醒著時淋澀,睡著時遺尿,本來與不禁有區別。所以用胞痹證來治療。其論述藥物與病情不合之處,道理精深義理確切。後來葉天士處方,最注重這個意旨。再看下麵兩個案例,病情相同而治法不同,用藥都有巧妙理解。能仔細參考,或許不會犯動輒就用枳實、厚朴、當歸、茯苓那般淺薄隨意的譏誚。
原文
黃元吉年六十餘。因喪明蓄妾。而患小便淋澀。春間因顛仆。昏憒遺尿。此後遂不時遺溺。或發或止。至一陽後大劇。晝日溺澀不通。非坐於熱湯則涓滴不出。交睫便遺之不禁。張診其脈。或時虛大。或時細數。而左關尺必顯弦象。此腎氣大虧而為下脫之兆也。乃與地黃飲子數服。溺澀稍可。遺亦少間。後與八味丸除丹皮、澤瀉。加鹿茸、五味、巴戟、遠志。調理而痊。
黃元吉年過六十。因為喪失視力而納妾,患了小便淋澀。春天時因跌倒,昏迷遺尿。此後就時常遺尿,有時發作有時停止。到冬至後更加嚴重。白天小便澀痛不通,不坐在熱水裡就點滴不出。剛入睡就遺尿不止。張路玉診其脈象,有時虛大,有時細數,而左關尺必定顯現弦象。這是腎氣大虧而將要下脫的徵兆。給予地黃飲子數帖,小便澀痛稍微好轉,遺尿也稍減。後給予八味丸去掉丹皮、澤瀉,加入鹿茸、五味子、巴戟天、遠志,調理而康復。
原文
陝客亢仁軒。年壯色蒼。體豐善啖。患胞痹十餘年。其脈軟大而澀澀不通。不時蹲踞於地。以手揉其莖囊。則溲從穀道點滴而滲。必以熱湯沃之。始得少通。寐則有時而遺。其最者中有結塊如橘核之狀。外裹紅絲。內包黃水。雜於脂膩之中。此因恣飲不禁。酒濕乘虛襲入髓竅。故有是患。
陝西來客亢仁軒。年壯面色蒼青,體態豐腴食量很大。患胞痹十多年。其脈軟大而澀滯不通。時常蹲在地上,用手揉按陰囊,小便就從肛門點滴滲出。必須用熱水澆淋,才能稍微通暢。睡著後有時遺尿。最嚴重的是小便中有結塊像橘核的形狀,外層包裹紅絲,內部包著黃水,混雜在脂肪油膩之中。這是因為縱慾嗜酒不加節制,酒濕乘虛侵入骨髓孔竅,所以患了這個病。
原文
因令堅戒菸草、火酒、濕面、椒蒜、糟醋、雞豕、炙爆等味。
於是告誡他堅決戒除菸草、火酒、濕面、椒蒜、糟醋、雞肉豬肉、煎炸燒烤等食物。
原文
與半夏、茯苓、豬苓、澤瀉、萆薢、犀角、竹茹作湯。四劑。勢減二三。次與腎瀝湯加萆薢。數服。水道遂通。溲亦不痛。但覺食不甘美。後以補中益氣加車前、木通調之而安。石頑曰。又有胞痹二證。一因挾妓致病。用腎瀝湯。加減八味丸收功。一因陰虛多火。用腎瀝湯、生脈散。合六味丸收功。若萆薢分清。滲水傷精之味。咸為切禁。此人則肥盛多濕。故先與清胃豁痰之藥。然後理腎調脾。治各有宜耳。
給予半夏、茯苓、豬苓、澤瀉、萆薢、犀角、竹茹組成湯劑。四帖後,病勢減輕了二三成。接著給予腎瀝湯加萆薢,數帖後,水道就通暢了。小便也不再疼痛。只是覺得吃東西不覺得甘美。後來用補中益氣湯加車前、木通調理而康復。張石頑說:「又有胞痹兩種證型:一種是因為挾妓致病,用腎瀝湯、加減八味丸收功。一種是因為陰虛火旺,用腎瀝湯、生脈散,配合六味丸收功。如果是萆薢分清之類滲水利濕傷精的藥物,都應嚴格禁止。這個人則肥胖濕盛,所以先用清胃豁痰的藥物,然後理腎調脾。治療各有適宜之處。」
原文
孫東宿治南都大司馬袁洪溪。沖暑理事。致發熱燥渴。因食冰浸瓜梨新藕。遂成泄瀉。小水短少。
孫東宿治療南都大司馬袁洪溪。他冒暑處理政務,導致發熱燥渴。因為吃了冰浸的瓜梨新藕,於是腹瀉,小便短少。
原文
醫以胃苓湯加滑石、木通、車前子利之而瀉止。大便又因之結燥。艱澀不堪。乃用潤腸丸。復瀉不止。又進以前通利之劑。瀉雖止而小水不能流通直遂。臍下脹急。立起解之。則點滴不出。臥則流之不竭。以頻取溺器。致通宵不寐。治半月餘而精神削。寢食廢。諸醫俱不識。將認為癃。則立解時點滴不出。認為閉。臥則涓涓而流。謂氣虛下陷。心血不足。而補中益氣與安神丸服皆無效。孫診其脈兩寸短弱。關緩大。兩尺洪大。語之曰。此余暑未解。而司馬素善飲。濕熱流於下部也。今已下午。恐脈未准。俟明早細察定方。司馬曰。望子久矣。姑求一劑。以邀夜間一睡。孫不得已。以益元散三錢。煎香薷湯進之。略無進退。次早復診。六脈如昨。思之而恍然悟曰。此證尿竅不對也。司馬曰。名出何書。孫曰。內經云。膀胱者。脬之室也。脬中濕熱下墜。故立解而竅不對。小水因不得出。臥則脬不下墜而尿滲出膀胱。亦以竅不對。雖涓涓而流。終不能通達直遂。故了而不了也。治惟提補上中二焦元氣。兼清下焦濕熱。斯得矣。又有一法。今氣虛下陷已久。一兩劑未能取效。安得睡耶。但此不寐。非心血不足。因著心防閒小便而不敢寐也。暫將布袋襯於席上。任其流出而不必防閒。免取便器。自然熟睡矣。方用補中益氣湯加黃柏、知母。如法果愈。
醫師用胃苓湯加滑石、木通、車前子通利治療,腹瀉止住了。大便卻因而結燥,艱澀難受。於是用潤腸丸,反而腹瀉不止。又服用之前的通利方劑,腹瀉雖然止住了,但小便不能暢通順遂,臍下脹滿急迫。站起來排尿,卻點滴不出;躺著小便則流個不停。頻頻取便器,導致整夜不能入睡。治療了半個多月,精神消瘦,飲食廢弛。各位醫師都不認識這個病。要說是癃閉吧,站著解尿時卻點滴不出;要說是便閉吧,躺著時又涓涓流淌。都說是氣虛下陷、心血不足,而補中益氣湯與安神丸服用都無效。孫東宿診其脈,兩寸短弱,關脈緩大,兩尺洪大。對他說:「這是暑熱餘邪未解,而大司馬素來好飲,濕熱流注於下焦。現在已經下午,恐怕脈象不準,等明天早上細察再定方子。」大司馬說:「盼望先生很久了,姑且求一劑藥,來換取夜間睡一覺。」孫東宿不得已,用益元散三錢煎香薷湯給他服用,稍微沒有進退。次日早晨複診,六部脈象如同昨天。思考後忽然領悟說:「此證是尿竅不對。」大司馬問:「這病名出於何書?」孫東宿說:「《內經》說:膀胱是胞的居室。胞中濕熱下墜,所以站著解尿時竅孔不對,小便因此不能排出。躺著時胞不下墜,尿就滲出膀胱,也是因為竅孔不對,雖然涓涓流淌,始終不能通暢順遂,所以尿了卻又像沒尿完。治療只有提升補益上中二焦元氣,兼清下焦濕熱,才能取效。還有一個方法:現今氣虛下陷已久,一兩劑藥不能取效,怎麼能睡呢?但這不能入睡,不是心血不足,而是因為心裡提防顧慮小便而不敢入睡。暫且將布袋墊在床席上,任由尿流出而不必防備顧慮,省去取便器,自然就熟睡了。」方用補中益氣湯加黃柏、知母。如法服用,果然康復。
原文
震按起立則溺閉。眠臥則不禁。與張氏案又有別。尿竅不對之說。從唐與正治吳巡檢案悟來。
震按:站起來就溺閉,躺下就遺尿不禁,與張路玉的案例又有區別。「尿竅不對」的說法,是從唐與正治療吳巡檢的案例中領悟來的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。