原文
丹溪治一少年。食後必吐出數口。卻不盡出。隔上時作聲。面色如平人。病不在脾胃。而在膈間。其得病之由。乃因大怒未止。輒食麵。故有此證。想其怒甚。則死血菀於上。積在膈間。礙氣升降。津液因聚。為痰為飲。與血相搏而動。故作聲也。用二陳加韭汁、蘿蔔子。二日以瓜蒂散吐之。再一日又吐之。痰中見血一盞。次日復吐之。見血一鍾而愈。
丹溪治療一位少年,吃完飯後一定會吐出幾口,但不會全部吐出來,膈上時常發出聲音,面色和平常人一樣。病不在脾胃,而在膈間。他得病的原因,是因為大怒還沒有停止時,就吃了麵食,所以有這個症狀。猜想他怒氣很盛,導致瘀血鬱積在上部,積聚在膈間,阻礙氣機升降,津液因此凝聚,形成痰飲,與瘀血互相搏擊而動,所以發出聲音。用二陳湯加韭汁、蘿蔔子。兩天後用瓜蒂散讓他嘔吐,再過一天又讓他吐,痰中見到一盞血。次日再吐,見到一鍾血就好了。
原文
又一人不能頓食。喜頻食。一日忽咽膈壅塞。大便燥結。脈澀。似真臟脈。喜其形瘦而色紫黑。病見乎冬。卻有生意。以四物加白朮、陳皮濃煎。入桃仁十二粒研。再沸飲之。更多食諸般血以助藥力。四十餘帖而便潤。七十帖而食進。百帖而安。
又有一人不能一頓吃很多,喜歡頻繁進食。有一天突然咽喉和胸膈阻塞,大便乾燥結硬,脈象澀,像真臟脈。幸好他形體消瘦、面色紫黑,病發生在冬天,卻有生機。用四物湯加白朮、陳皮濃煎,加入十二粒桃仁研磨,再煮沸給他喝。又讓他多吃各種血類食物以幫助藥力。四十多帖後大便潤滑,七十帖後食慾增進,一百帖後就安好了。
原文
震按丹溪治噎膈反胃數條。皆以瘀血治而效。如一人因跌僕後。中脘即痛而起。一人食入必屈曲下膈。梗澀微痛。由臘月常飲點剁酒而起。其脈皆澀。皆以韭汁冷飲得愈。然系噎膈之漸。未成真病也。又如一人。勤勞而有艾妻。且喜酒。病反胃半年。脈澀不勻。重取大而無力。用新溫牛乳細飲之。日夜八九盞。以滋精血。佐甘蔗汁以解酒毒。而安。一人多服金石房中藥。病噎膈。得吐則快。脈澀。重取弦大。用竹瀝御米煮為粥。頻頻少與之。遂不吐。繼以米粥入竹瀝。又繼以四物加陳皮。月餘而安。此皆病重藥輕。不知何以奏捷如此。及考汪石山治噎膈案。一曰面青性急。肝木盛也。脈緩而弱。脾土虛也。用異功加神麯。少佐黃連。一曰脈皆浮洪弦虛。得之酒與勞。年逾六十。大虛證也。用人參三錢。白朮、歸身、麥冬各一錢。陳皮七分。香附六分。黃芩五分。白芍八分。乾薑四分。黃連三分。煎服五帖。而脈斂膈寬。飲食能進。方為堂堂之陣。正正之旗。後當仰則於此。
震按:丹溪治療噎膈反胃的幾條醫案,都是用治療瘀血的方法而見效。例如一人因跌倒後,中脘就開始疼痛而發病;一人吃東西後一定要彎彎曲曲地通過膈部,感覺梗澀微痛,因臘月常喝點剁酒而引起,他們的脈象都澀,都用韭汁冷飲而痊癒。但這些都是噎膈的初期,還沒有成為真正的病。又如一人,勞苦又有美貌的妻子,而且喜歡喝酒,患反胃半年,脈象澀而不勻,重按大而無力。用新鮮溫熱的牛奶讓他慢慢喝,日夜八九盞,以滋養精血,輔以甘蔗汁來解酒毒,於是安好。一人多服金石房中之藥,患噎膈,吐出來就覺得舒服,脈澀,重按弦大。用竹瀝和御米煮成粥,頻頻少量給他吃,於是不吐了。接著用米粥加入竹瀝,又接著用四物湯加陳皮,一個多月後就安好了。這些都是病重藥輕,不知道為什麼能這麼快地奏效。等到考察汪石山治療噎膈的醫案,一個說面色青、性急,是肝木旺盛;脈緩而弱,是脾土虛弱,用異功散加神麴,稍微佐以黃連。一個說脈象都是浮洪弦虛,因飲酒和勞累得病,年齡超過六十,是大虛證,用人參三錢,白朮、歸身、麥冬各一錢,陳皮七分,香附六分,黃芩五分,白芍八分,乾薑四分,黃連三分,煎服五帖,脈象收斂、膈部寬舒,飲食能進,這才是堂堂正正的治法,後人應當以他為榜樣。
原文
汪石山見一人。形瘦而蒼。年逾五十。診其脈皆弦澀而緩。尺脈浮而無根。曰。尺脈當沉反浮。病主腎水虧乏。其餘脈皆弦澀而緩者。弦脈屬木。澀為血少。緩。脾脈也。以脈論之。乃肝木凌脾而血液枯槁。當成噎膈證也。問之。胸膈微有礙。曰。不久膈病成矣。病成非藥可濟。後果病膈而卒。
汪石山看到一人,形體瘦削而面色蒼老,年齡超過五十。診他的脈象都是弦澀而緩,尺脈浮而無根。說:「尺脈應當沉,反而浮,病主腎水虧乏。其餘脈象都是弦澀而緩,弦脈屬木,澀為血少,緩是脾脈。以脈象來論,這是肝木欺凌脾土而血液枯槁,將要成為噎膈證。」問他,胸膈稍微有阻礙的感覺。說:「不久膈病就形成了,病成之後不是藥物能救治的。」後來果然患膈病而死。
原文
震按石山論脈。最為精細。若今人診得弦澀而緩。必謂緩為有胃氣。則生也。至如尺脈之浮而無根。或匆匆不及致群矣。
震按:石山論脈最為精細。像現在的人診得弦澀而緩的脈,必定說緩是有胃氣,就會存活。至於尺脈浮而無根,或許匆匆忙忙來不及仔細考慮了。
原文
虞天民治一人。年五十餘。夏秋間得噎證。胃脘痛。食不下。或食下良久復出。大便燥結。人黑瘦甚。右手關前弦滑而洪。關後略沉小。左三部俱沉弦。尺帶芤。此中氣不足。木來侮土。上焦濕熱。鬱結成痰。下焦血少。故大便結燥。陰火上衝吸門。故食不下。用四物以生血。四君以補氣。二陳以祛痰。三合成劑。加姜炒黃連、枳實、栝蔞仁。少加砂仁。又間服潤腸丸。或服丹溪墜痰丸。半年服煎藥百餘帖而全愈。震按此與石山用人參三錢之案。大同小異。
虞天民治療一人,年齡五十多歲,夏秋季節得了噎證,胃脘痛,吃不下東西,或者吃下去很久又吐出來,大便燥結,人又黑又瘦很厲害。右手關前脈弦滑而洪,關後略沉小;左手三部都沉弦,尺脈帶芤。這是中氣不足,肝木來剋脾土,上焦濕熱鬱結成痰,下焦血少,所以大便結燥;陰火上衝吸門,所以吃不下東西。用四物湯以生血,四君子湯以補氣,二陳湯以祛痰,三個方子合在一起,加姜炒黃連、枳實、栝蔞仁,少加砂仁。又間隔服用潤腸丸,或服用丹溪墜痰丸。半年服煎藥一百多帖而完全痊癒。震按:這與石山用人參三錢的醫案大同小異。
原文
王中陽治一村夫。因食新筍羹。咽納間。忽一噎。延及一年。百藥不效。
王中陽治療一位村夫,因為吃了新鮮竹筍羹,在吞嚥之間忽然噎住,延續了一年,各種藥物都沒有效果。
原文
王以蓽茇、麥芽、青皮、人參、苦梗、柴胡、白蔻、木香、良薑、半夏曲為末。每一錢。水煎熱服。次日病家來報曰。病人近日。自己津唾亦咽不下。昨藥幸納之。胸中沸然作聲。覺有生意。王遂令其以米作粉。煮粥入藥。再煎勻啜之。一吸而盡。連服數日。得回生。因名其方曰還魂散。
王中陽用蓽茇、麥芽、青皮、人參、桔梗、柴胡、白豆蔻、木香、良薑、半夏曲研成末,每次一錢,用水煎後熱服。第二天病家來報告說:「病人近來連自己的唾液也吞不下去,昨天的藥幸好能夠吞下,胸中沸騰有聲音,感覺有生機。」王中陽於是讓他用米做成粉,煮粥時加入藥末,再煎勻後小口喝,一吸就喝完了。連續服了幾天,得以回生。於是將這個方子命名為「還魂散」。
原文
震按風勞鼓膈四大惡病。而噎膈尤惡。十有九死。此云村夫食筍成噎。想不過阻其氣道耳。亦必無一年之久。若一年則胃氣垂絕矣。些微之人參。
震按:風、勞、鼓、膈四大惡病,而噎膈尤其兇惡,十個有九個會死。這裡說村夫吃筍成噎,想來不過是阻礙了他的氣道罷了,也必定不會有一年之久。如果有一年,那胃氣已經快斷絕了。那麼一點點的人參,
原文
豈敵青皮、麥芽、木香、桔梗、柴胡、薑、茇等之辛燥攻散耶。至如華元化以蒜酢吐蟠胸之蛇。絳州僧以藍靛化破喉之魚。南唐烈祖食飴而噎。吳廷紹之用楮實。外臺王燾幼年反胃。衛士之用驢溺。凡屬醫書。無不詳載。然求其驗者殊少。要知返魂散及此種單方。非以治七情酒色之噎膈也。若憂鬱憤懣。或縱酒肆欲而成者。惟人參為主。合對證之藥投之。十中猶救一二。余皆宛轉就死。無法可施也。孫兆用附子一個。刳中。納丁香四十九粒。浸以生薑自然汁。煮乾末服。想治陰寒之膈。嵩崖用黃連濃煎。遞入金銀田螺蘿菔韭梨柏葉四汁。再加竹瀝、童便、人、羊、牛三乳熬膏。想治熱燥之膈。方可並驅。效難操券也。張雞峰謂須內觀靜養。丹溪王案。詳載坐功運氣二說。有至理存焉。猶恐迫不及待耳。
怎能敵得過青皮、麥芽、木香、桔梗、柴胡、生薑、蓽茇等辛燥攻散的藥物呢?至於像華元化用大蒜和醋吐出盤在胸中的蛇,絳州僧用藍靛化解卡在喉嚨的魚骨,南唐烈祖吃飴糖噎住,吳廷紹用楮實治療,外臺王燾幼年反胃,衛士用驢尿治療,凡是醫書沒有不詳細記載的。但是尋求其中有效驗的非常少。要知道返魂散以及這類單方,並不是用來治療七情酒色引起的噎膈的。如果是憂鬱憤懣,或者縱酒縱欲而形成的噎膈,只有以人參為主藥,配合對證的藥物來治療,十個中還能救活一兩個,其餘的都輾轉死去,沒有辦法可施。孫兆用一個附子,挖空中間,放入四十九粒丁香,浸泡在生薑自然汁中,煮乾後研末服用,想是治療陰寒之膈。嵩崖用黃連濃煎,陸續加入金汁、銀汁、田螺汁、蘿蔔汁、韭菜汁、梨汁、柏葉汁等四種汁液,再加竹瀝、童便、人乳、羊乳、牛乳三種乳製成膏,想是治療熱燥之膈。這些方子可以並用,但功效難以保證。張雞峰說必須內觀靜養,丹溪、王案的醫案中詳細記載了坐功、運氣兩種說法,有深奧的道理在其中,但仍然恐怕時間來不及。
原文
李士材治邑宰張孟端夫人。憂怒之餘。得食輒噎。膈中隱隱痛。李曰。脈緊且滑。痰在上脘。用二陳加薑汁、竹瀝。曰半夏燥乎。李曰。濕痰滿中。非此不治。遂用四劑。病尚不減。改大半夏湯。服四帖。胸痛乃止。又四帖而噎亦減。服二十劑而安。
李士材治療縣令張孟端的夫人,在憂愁憤怒之後,吃了東西就噎住,膈中隱隱作痛。李說:「脈象緊而且滑,痰在上脘。」用二陳湯加薑汁、竹瀝。病人問:「半夏會不會太燥?」李說:「濕痰充滿中焦,非此藥不能治。」於是用了四劑,病情仍沒有減輕,改為大半夏湯。服了四帖,胸痛才停止;又四帖,噎也減輕了。服了二十劑而痊癒。
原文
又治江右太學方春和。年近五旬。多欲善怒。患噎三月。日進粉飲一鍾。腐漿半鍾。且吐其半。六脈細軟。此虛寒之候也。用理中湯加人乳、薑汁、白蜜、半夏。一劑便減。十劑而日進糜粥。更以十全大補加竹瀝、薑汁四十帖。諸證皆愈。嘉定錢遠之。二十五歲。以鼓盆之戚。悲哀過度。不能食飲。又十餘日。粥亦不能食。隨食隨吐。二便閉澀。自謂必死。求診於李。李曰。脈按有力。非死證也。以酒蒸大黃加桃仁、當歸、砂仁、陳皮。蜜丸與服。凡五服而下燥屎乾血甚多。病若失矣。數日之間。能食倍常。
又治療江右的太學士方春和,年近五十,多慾望、容易發怒,患噎膈三個月,每天只能喝一鍾粉飲、半鍾豆漿,而且還要吐出一半。六脈細軟,這是虛寒的證候。用理中湯加入人乳、薑汁、白蜜、半夏,一劑就減輕;十劑後能每天吃稀粥。再用十全大補湯加竹瀝、薑汁四十帖,各種症狀都好了。嘉定錢遠之,二十五歲,因為喪妻之痛,悲哀過度,不能吃喝。又過了十多天,連粥也不能吃,隨吃隨吐,大小便閉塞不通。自認為必死,來求李士材診治。李說:「脈按下去有力,不是死證。」用酒蒸大黃加桃仁、當歸、砂仁、陳皮,做成蜜丸給他服用。總共服了五次,排出很多乾燥的糞便和乾血,病好像消失了。幾天之內,食量比平常加倍。
原文
震按此非噎膈。不過憂忿而氣閉血瘀。暫時關格耳。其所以易愈者。病暴起而脈有力也。若前二案。未必見效。
震按:這不是噎膈,不過是憂愁憤怒導致氣閉血瘀,暫時的關格罷了。它之所以容易治癒,是因為病突然發生而脈象有力。像前面兩個醫案,未必能見效。
原文
易思蘭治一人。胸膈胃脘飽悶。腹仍飢而不能食。腰腿痠疼。坐立戰搖。日夜臥榻。大便燥結。每日雖進清粥一二鍾。食下即嘔吐酸水。醋心。眾作膈治。不效。易診左右寸關俱沉大有力。兩尺浮中沉三候俱緊。按之無力。乃曰。此氣膈病也。兩寸居上。其脈當浮。今卻沉大。左寸沉者。神之郁也。右寸沉者。氣之郁也。大者火也。氣有餘即是火。火鬱在上。故胸膈飽悶。凡湯水入咽。逆而不下。停於胃口。為火熏蒸。而成酸水矣。兩尺俱緊者。此又寒邪從虛而入。主腰腿痠疼。坐立戰搖而不能起矣。法當開導其上。滋補其下。
易思蘭治療一人,胸膈胃脘飽脹悶滿,腹部仍然飢餓卻不能吃東西,腰腿酸疼,坐立時身體顫抖搖晃,日夜躺在床榻上,大便燥結。每天雖然能喝一兩鍾清粥,吃下去就嘔吐酸水,胃中泛酸。眾人當作膈病治療,沒有效果。易診其脈,左右寸關部都沉大有力,兩尺部的浮、中、沉三候都緊,按之無力。於是說:「這是氣膈病。兩寸脈居上部,應該浮,現在卻沉大。左寸沉是神鬱,右寸沉是氣鬱;大是火象,氣有餘就是火,火鬱在上,所以胸膈飽悶。凡是湯水進入咽喉,反逆不能下去,停在胃口,被火熏蒸,就變成酸水了。兩尺脈都緊,這是寒邪從虛處侵入,主腰腿酸疼,坐立顫抖搖晃而不能起身。治法應當開導上部,滋補下部。」
原文
乃以越鞠丸加蘇梗、桔梗、木香、沙參、貝母作湯服。以暢衛舒中。火鬱發之之義也。另用八味丸以補下焦。又塞因塞用之法也。服數日。上則噯氣。下轉失氣。可以納穀而自立矣。
於是用越鞠丸加蘇梗、桔梗、木香、沙參、貝母做成湯劑服用,以暢達衛氣、舒展中焦,這是「火鬱發之」的意義。另外用八味丸來補下焦,又是「塞因塞用」的方法。服了幾天,上部噯氣,下部排氣,可以進食而能自己站立了。
原文
周慎齋治一人。年五十五。胸前微痛。無休息時。六脈俱無胃氣。惟胃脈略緩。蓋胸中受氣于丹田。時時心下微痛。乃丹田陽氣不到胸中。膈氣無疑。脾脈微緩。調理脾胃。猶可遷延。保元湯加山藥、沉香。
周慎齋治療一人,年齡五十五歲,胸前微痛,沒有停止的時候。六脈都沒有胃氣,只有胃脈稍微緩和。大體上胸中接受來自丹田的氣,時常心下微痛,這是丹田的陽氣不能到達胸中,膈氣無疑。脾脈微緩,調理脾胃還可以拖延時間。用保元湯加山藥、沉香。
原文
又治一女。喉間常起噎哽。飲食難消。舌上乾燥。胸前痛如有所傷。兩腿無力。面上肉緊。六年矣。方用六味湯加白芷、細辛各八分。
又治療一位女子,喉間常常發生噎哽,飲食難以消化,舌上乾燥,胸前疼痛像有什麼東西損傷,兩腿無力,臉上肌肉緊繃。這樣已經六年了。方用六味湯加白芷、細辛各八分。
原文
一人飲食能進。遇子時則作吐作瀉。慎齋謂其人必苦憂思。思則脾氣鬱結。不能散精於肺。下輸膀胱。故津液直入大腸而瀉也。吐者。脾不健運。不能傳化幽門。宿食積於胃中。子時陽生。衝動陳垢。故吐也。宜扶脾為主。用人參、白茯苓、山藥各一錢。炙草五分。附子、制烏藥三分。姜一片。煎服愈。
一人飲食能夠進入,但遇到子時就會嘔吐和腹瀉。慎齋說這個人一定苦於憂愁思慮,思慮則脾氣鬱結,不能將精微輸送到肺,再下輸膀胱,所以津液直接進入大腸而腹瀉。嘔吐的原因是脾不健運,不能傳化到幽門,宿食積聚在胃中,子時陽氣生發,衝動陳舊的積垢,所以嘔吐。應當以扶助脾氣為主,用人參、白茯苓、山藥各一錢,炙甘草五分,附子、制烏藥三分,生薑一片,煎服後痊癒。
原文
震按慎齋三案。非真膈證。然治法新奇。可與喻西昌分道揚鑣。西昌載膈證三案。亦非真膈證。如李思萱室以參湯調赤石脂末。是胎前嘔噦洞瀉也。黃咫旭室以六君加旋覆煎湯調石脂末。是胎前大嘔痰沫。二便不通也。倪慶雲先服理中六劑。次用旋覆煎湯調赭石末。是嘔吐黑臭水及噫氣不絕也。此皆暴病形似關格。與由噎而膈。以漸加重者懸殊。故不錄。
震按:慎齋的三個醫案,不是真正的膈證,但治法新奇,可以與喻西昌分道揚鑣。西昌記載的膈證三個醫案,也不是真正的膈證。如李思萱的妻子用人參湯調赤石脂末,是胎前嘔吐、呃逆、水瀉;黃咫旭的妻子用六君子湯加旋覆花煎湯調石脂末,是胎前大吐痰沫、二便不通;倪慶雲先服理中湯六劑,之後用旋覆花煎湯調赭石末,是嘔吐黑臭水以及噫氣不斷。這些都是暴病,形狀類似關格,與由噎發展到膈、逐漸加重的病況相差很遠,所以不收錄。
原文
張路玉治朱彥真酒膈。不食。惟日飲熱酒一二觥。少頃即作酸嘔出。膈間大痛。治久不效。良由平昔好飲熱酒。死血留胃口之候。授以人參散。參一兩煎成。加麝香五釐。冰片三釐。三劑便能進食。蓋麝片善散胃口之痰與瘀血耳。十劑後。改服柏子仁湯而愈。
張路玉治療朱彥真的酒膈,不能吃東西,每天只喝一兩杯熱酒,過一會兒就胃酸嘔吐出來,膈間劇烈疼痛。治療了很久沒有效果,實在是因為平時喜歡喝熱酒,瘀血停留在胃口的證候。授予人參散,人參一兩煎成,加入麝香五釐、冰片三釐,三劑就能進食。因為麝香、冰片善於消散胃口的痰和瘀血罷了。十劑後,改服柏子仁湯而痊癒。
原文
沈錫蕃平昔大便燥結。近患噎膈月餘。雖素稟豐腴。日來面色皎白。大非昔比。時方穀雨。正此證危殆之際。始求治於石頑。診得六脈沉澀。按久則衰。幸舉指即應。為疏六君子湯下一味狗寶作散調服。甫十劑而嘔止食進。再二十劑而穀肉漸安。起居如故。惟大便尚覺艱難。乃以六味丸去澤瀉。加歸、芍、首烏作湯。服至月餘。便溺自如。秋深更服八味丸。三月而康。大抵噎膈之人。體肥痰逆者可治。枯癯津衰者多不可治。同時有同道王公峻患此。稟氣病氣。與沈相類。誤信方士。專力委之。而致不起。顧人月亦患此證。自謂脹急。不當用參。日服仙人對坐草而斃。郭孝聞八月間噎食艱進。六脈弦勁搏指。延至來春三月。告殂。然瘦人間有可療者。昔秦伯源噎膈。形神枯槁。神志鬱抑。且不能勝湯藥之費。予門人鄒恆友。令其用啄木鳥入麝熬膏。時嗅其氣以通其結。內服逍遙散加香、砂以散其鬱。不數劑。所患頓除。厥後海貨行陳君用噎膈。亦用此法而愈。兩君至今。色力尚強。又一農人噎膈不食。時嘔清涎如赤豆沙水。此屬血瘀於內可知矣。庸師不審。誤用消克破氣藥。而致絕粒不食。其鄰叟憐之。述伊病苦。求救於予。遙擬一方。用桂苓飲加當歸、桃仁、丹皮、牛膝。以熬枯黑糖和䗪蟲漿調服。下溏黑如汙泥者甚多。當知農人戮力受傷。血鬱於內而致嘔逆。但當攻其積血。嘔逆自已。孰謂治病不求其本。而可輕議其藥哉。
沈錫蕃平時大便乾燥結硬,最近患噎膈一個多月。雖然向來體質豐腴,但近來面色蒼白,大不如前。當時正值穀雨節氣,正是此證危險的時候,才來向石頑求治。診得六脈沉澀,按壓久了就衰弱,幸好手指一離開脈就應指。為他開六君子湯,下一味狗寶做成散劑調服。剛十劑就嘔吐停止、飲食增進;再二十劑,穀物肉類逐漸安受,起居如常。只有大便還覺得艱難,於是用六味丸去澤瀉,加當歸、白芍、何首烏做成湯劑,服用一個多月後,大小便自如。深秋時再服八味丸,三個月而康復。大體上,噎膈的人,體胖痰逆的可以治療,枯瘦津衰的多數不能治療。同時有同道王公峻患此病,稟賦和病氣與沈錫蕃相似,但誤信方士,完全委託給他,以至於不治。顧人月也患此證,自認為腹脹急迫,不應當用人參,每天服用仙人對坐草而死。郭孝聞在八月間噎食難以下嚥,六脈弦勁搏指,拖延到來年三月去世。但是瘦人之間也有可以治療的。從前秦伯源患噎膈,形體精神枯槁,神志抑鬱,而且負擔不起湯藥的費用。我的學生鄒恆友,讓他用啄木鳥加入麝香熬膏,時常聞它的氣味來通利鬱結,內服逍遙散加香附、砂仁來疏散鬱結。沒幾劑,所患的病就立刻消除了。之後海貨行的陳君患噎膈,也用這個方法而痊癒。這兩位到現在,氣色體力還很強健。又有一個農人噎膈不能吃東西,時常嘔吐清稀涎液,像赤豆沙水一樣,這屬於血瘀在內可知。庸醫不審查,誤用消導攻克、破氣之藥,以至於完全不能進食。他的鄰居老翁可憐他,敘述他的病苦,來向我求救。我遙遠地擬了一個方子,用桂苓飲加當歸、桃仁、丹皮、牛膝,用熬枯的黑糖和䗪蟲漿調服。排出很多像污泥一樣的稀黑糞便。應當知道農人勞力受傷,血鬱在內而導致嘔逆,只要攻去積血,嘔逆自然停止。誰說治病不追究根本,而可以輕率地議論用藥呢?
原文
震按石頑治病。喜用古方。而雜以新藥。能生後學之智慧。如此數條。雖皆前賢成法。無甚精義。然錄之亦可以充廣識見。至如臨證指南有生薑瀉心湯。附子瀉心湯進退。黃連湯。外臺茯苓飲加黃連乾薑。理中湯加丁香吳茱。
震按:石頑治病喜歡用古方,而摻雜新藥,能啟發後學的智慧。像這幾條,雖然都是前賢的成法,沒有什麼精深的義理,但收錄下來也可以充實擴展見識。至於像《臨證指南》中有生薑瀉心湯、附子瀉心湯的加減,黃連湯,外臺茯苓飲加黃連、乾薑,理中湯加丁香、吳茱萸,
原文
及妙香丸與鮮地、麥冬、柏仁、杏仁、蘇子、松子、芝麻諸汁。亦是前賢成法。總可以治假膈證。不可以治真膈證。試觀仲景金匱只有反胃。湯藥不戰。噎膈情形。雖醫中之聖。亦無法以治之也。
以及妙香丸與鮮地黃、麥冬、柏子仁、杏仁、蘇子、松子、芝麻等各種汁液,也是前賢的成法。總之可以用來治療假的膈證,不能用來治療真的膈證。試看仲景《金匱要略》中只有反胃的治法,湯藥不戰,噎膈的情形,即使是醫中的聖人,也沒有辦法來治療它啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。