古今醫案按

卷四

虛損(2)

卷四/虛損24
原文
震按上條於左寸右關。得其病因。此條以服溫納不應。悟其病因。上條喜脈之不數。此條喜脈之數大。蓋二人俱系新病。一虛一實。尚易辨耳。
白話
震按:上一條從左寸、右關的脈象,找到了病因。這一條則因為服用溫補收納的藥物沒有效果,而領悟到病因。上一條慶幸脈象不數,這一條卻慶幸脈象數大。大概這兩個人都是新病,一個虛、一個實,還算容易辨別罷了。
原文
又曰。南都許輪所孫女。吐血痰嗽。六月診之。兩尺如爛綿。兩寸大而數。余謂金以火為仇。肺不浮澀。反得洪大。賊脈見矣。秋令可憂。八月初五復診之。肺之洪者變為細數。腎之軟者變為疾勁。余曰。歲在戊午。少陰司天。兩尺不應。今尺當不應而反大。寸當浮大而反沉細。尺寸反者死。肺至懸絕。十二日死。計其期。當死於十六日。然能食者過期。況十六十七二日。皆金未遽絕也。十八日交寒露。又值火日。經曰。手太陰氣絕。丙日篤。丁日死。言火日也。寅時乃氣血注肺之時。不能注則絕。必死於十八日寅時矣。輪所以其能食。未深信也。至十八。果未曉而終。
白話
又說:南都許輪所的孫女,吐血、痰多咳嗽。六月為她診斷,兩尺脈像爛棉絮一樣軟弱,兩寸脈卻洪大而數。我認為肺金與火是仇敵,肺脈本該浮澀,現在反而出現洪大脈,這是賊脈出現了。到了秋天就令人擔憂了。八月初五再為她診斷,肺脈的洪大變成了細數,腎脈的軟弱變成了疾速而強勁。我說:今年是戊午年,少陰君火司天,兩尺脈本不該有反應。現在尺脈本該不應卻反而洪大,寸脈本該浮大卻反而沉細,這是尺寸相反的脈象,主死。肺脈懸浮欲絕,十二天內會死。計算日期,應當死在十六日。但是能進食的人可以超過這個期限,況且十六、十七兩天,肺金之氣還沒有立刻斷絕。十八日交寒露節氣,又值火日。醫經說:手太陰肺經的氣絕,逢丙日病情加重,逢丁日死亡,說的就是火日。寅時是氣血流注肺經的時候,不能流注就會氣絕,必定死在十八日的寅時。許輪所因為她還能吃東西,沒有完全相信。到了十八日,果然天還沒亮就去世了。
原文
震按此真入理深談。粗心者那得如是通盤打算。
白話
震按:這真是深入事理的深刻言論。粗心的人怎能像這樣做通盤的考慮打算呢?
原文
侍御馮五玉令愛。發熱咳嗽。已及半載。十月間。吐鮮血甚多。每日只食稀粥一盞。大肉消陷。大便溏泄。沉困著床。脈來七至。李曰。法在不救。人所共知。若能惟余是聽。不為旁撓。可救十中之一。每帖用人參五錢。桂、附各一錢。耆、術三錢。歸、芍二錢。陳皮一錢。日投三帖。約進七十劑。及壯水丸三斤。而後起於床。又三月而飲食如舊矣。
白話
侍御馮五玉的女兒,發燒咳嗽,已經半年了。十月間,吐了很多鮮血,每天只能吃一小碗稀粥,身上的肌肉消瘦凹陷,大便稀溏泄瀉,身體沉重睏倦地躺在床上,脈搏跳動每呼吸七次。李中梓說:按常理是無法救治的,這是眾所周知的。但如果能完全聽從我的治療,不被旁人干擾,或許可以救活十分之一。每帖藥用人參五錢,肉桂、附子各一錢,黃耆、白朮三錢,當歸、白芍二錢,陳皮一錢,每天服用三帖。大約服了七十劑,加上壯水丸三斤,之後才能下床。又過了三個月,飲食就恢復正常了。
原文
震按昔賢治虛勞。每以參、朮、桂、附奏奇功。遂詆丹溪滋陰藥不可用。深斥苦寒之非。此亦矯枉過正。余親見吐血能進人參者。日服二三錢。甚相安。不旋踵而血仍吐。益加參。亦復吐。不半年死。又見以參湯送八味丸者。初若效。後則咽痛熱甚。不得不停矣。上條乃必死之證。而用參五錢。桂、附各一錢。日進三帖。殊難信。然能日進三帖。至七十劑。庶不死耳。
白話
震按:從前的賢人治療虛勞病,常常用人參、白朮、肉桂、附子取得奇效,於是就詆毀丹溪的滋陰藥不可用,極力斥責苦寒藥物的錯誤。這也矯枉過正了。我親眼見過吐血後能服用人參的人,每天服二三錢,起初很平安,但沒多久仍然吐血,增加人參用量,還是照樣吐血,不到半年就死了。又見過用人參湯送服八味丸的人,開始好像有效,後來卻出現咽喉痛、發熱厲害,不得不停藥。上一條是必死的證候,卻用人參五錢,肉桂、附子各一錢,每天服用三帖,實在難以置信。然而能夠每天服用三帖,直到七十劑,或許才不至於死吧。
原文
孫東宿治張子心弱冠病瘵。其證咳嗽。下午熱從兩足心起。漸至頭面。夜半乃退。面色青。形羸氣促。交睫即夢遺。奄奄一息。孫診其脈。左寸短弱。右關略弦。余皆洪大。因許可治。病者曰。醫皆謂火起九泉者死。大肉盡削者死。咳嗽加汗者死。脈不為汗衰者死。況當夏令。肺金將絕。先生獨言可治。何也。孫曰。證雖危。色聲脈三者尚有生意。兩顴不赤。心火未焚也。聲音不啞。肺金未痿也。耳輪不焦。腎水未涸也。據面青者憂疑不決。左寸短者心神不足。關略弦者謀為不遂。必因志願高而不稱其心。謀為而不遂其欲。殆心病。非腎病也。經曰。色脈相得者生。故許可治。病者恍然曰。是矣。予因星士決上科必售。予仍落第。而同窗者中。故怏怏至此。今亦忘其病源矣。乃為定方。以人參、棗仁、龍骨為君。丹參、石斛、貝母、麥冬、五味子為臣。山梔、香附為佐。二十帖而病起。
白話
孫東宿治療張子心,他二十歲左右得了癆病。症狀是咳嗽,下午發熱從兩腳心開始,逐漸蔓延到頭面部,半夜才退。面色發青,身體消瘦,呼吸急促,一閉眼就夢遺,氣息奄奄。孫東宿診他的脈,左手寸脈短而弱,右手關脈略微帶弦,其他脈象都洪大。於是判斷可以治療。病人說:醫生都說火從九泉之下起來的會死,肌肉完全消瘦的會死,咳嗽加上出汗的會死,脈象不因出汗而減弱的會死,何況現在是夏天,肺金之氣將要斷絕,唯獨先生您說可以治療,為什麼呢?孫東宿說:症狀雖然危險,但面色、聲音、脈象三者還有生機。兩邊顴骨不發紅,說明心火還沒有焚燒;聲音不沙啞,說明肺金還沒有枯萎;耳輪不焦乾,說明腎水還沒有枯竭。根據面色發青,是憂慮疑惑、猶豫不決;左手寸脈短,是心神不足;關脈略微帶弦,是謀劃事情不順利。一定是因為志向遠大而不能稱心如意,謀劃事情而不能實現願望,這大概是心病,不是腎病。醫經說:面色與脈象相符合的可以生,所以判斷可以治療。病人恍然大悟說:對啊!我因為算命先生斷定我上等科舉必定考中,但我還是落榜了,而同窗卻考中了,所以悶悶不樂到這個地步。現在也忘了這個病根了。於是孫東宿為他開立藥方,用人參、酸棗仁、龍骨為君藥,丹參、石斛、貝母、麥冬、五味子為臣藥,山梔子、香附為佐藥。服了二十帖藥,病就好了。
原文
丸方則人參、麥冬、五味、熟地、枸杞、龜板、茯苓。蜜丸。服三月而精神健。肌肉充矣。
白話
藥丸的方子則是人參、麥冬、五味子、熟地黃、枸杞子、龜板、茯苓,用蜂蜜調製成丸。服用了三個月,精神就健旺了,肌肉也豐滿了。
原文
震按此條辨證甚佳。所謂是心病非腎病者。亦緣脈洪大不細數耳。
白話
震按:這一條辨證非常好。所說的是心病而不是腎病,也是因為脈象洪大而不細數的緣故罷了。
原文
東宿云。金良美年十八。患咳嗽吐紅。下午潮熱。夢遺。市醫進四物湯加二冬、知、柏等。治半年。反加左脅脹疼。不時側臥。聲音漸啞。飲食輒噁心。肌肉大削。六脈俱數。醫告技窮。因就予治。觀其面色白。又隱隱有清氣夾之。兩足痿弱無力。予曰。此證氣虛血熱。而肝脈甚弦。弦則木氣太旺。脾土受虧。不能統血。始殆怒氣所觸。繼為寒涼之劑所傷。以致飲食噁心。肌肉瘦削。書云。脾胃一虛。肺氣先絕。以肺金不足。則肝木愈無所制。濁痰瘀血凝於肺竅。故咳嗽聲啞。滯於肝葉。故左脅不能貼席而臥。病勢危矣。喜在青年。猶可措手。因急用人參二錢。鱉甲五錢。
白話
孫東宿說:金良美十八歲,患咳嗽吐血,下午潮熱,夢遺。市井醫生用四物湯加天冬、麥冬、知母、黃柏等藥治療了半年,反而增加了左脅脹痛,不能長時間側臥,聲音逐漸沙啞,吃東西就噁心,肌肉嚴重消瘦,六脈都數。醫生們技窮無策,於是來找我治療。看他面色發白,又隱隱夾雜著一股清冷之氣,兩腳痿弱無力。我說:這個證候是氣虛血熱,而且肝脈很弦。弦脈表示木氣太旺,脾土受到虧損,不能統攝血液。起初大概是因為怒氣所觸發,接著又被寒涼的藥物所傷害,以至於飲食噁心,肌肉消瘦。古書說:脾胃一旦虛弱,肺氣首先斷絕。因為肺金不足,肝木就更加失去制約。濁痰瘀血凝結在肺竅,所以咳嗽聲啞;停滯在肝葉,所以左脅不能貼著床席躺臥。病勢已經很危急了。好在是年輕人,還可以想辦法。於是趕快用人參二錢,鱉甲五錢,
原文
白朮、白芍、陳皮、茯苓、通草、貝母各一錢。甘草、丹皮各七分。桔梗五分。計三十帖而咳嗽潮熱俱減。聲音清。左脅可臥。後以大造丸調理。全安矣。因囑之曰。病愈雖可喜。而弦脈未退。切忌惱怒及勞心勞力之事。若勞怒相觸。血來必不能御也。此後精神日旺。肌體豐肥。六年無事。一日因結算勞心。加以大怒。則血如泉湧。頃刻盈盆。上唇黑腫。汗出淋漓。急請予診。脈亂無倫。渠語近侍欲大解。予曰。此死徵也。陰陽乖離矣。即辭出。未離門而氣絕。
白話
白朮、白芍、陳皮、茯苓、通草、貝母各一錢,甘草、丹皮各七分,桔梗五分。總共服了三十帖,咳嗽、潮熱都減輕了,聲音清亮,左脅可以躺臥了。後來用大造丸調理,就完全康復了。於是囑咐他說:病雖然好了值得高興,但弦脈還沒有消退,一定要切忌惱怒以及勞心勞力的事情。如果勞累和憤怒同時觸發,血一來必定無法抵擋。此後他精神日益健旺,身體豐腴,六年平安無事。有一天因為結算帳目勞心,加上大發脾氣,結果血像泉水一樣湧出,頃刻間吐滿一盆,上嘴唇發黑腫脹,汗出淋漓。趕快請我去診治,脈象混亂沒有倫次。他對身邊的人說想大便,我說:這是死亡的徵兆啊,陰陽已經分離了。於是告辭出來,還沒離開大門,他就斷氣了。
原文
震按此條治法亦淺近。而講聲喑難側眠。頗有妙解。且愈已六年。因勞怒復發而死。可謂不善養生者之鑑戒。
白話
震按:這一條的治法也比較淺顯易懂。而講解聲音沙啞、難以側身睡覺,頗有精妙的見解。況且病癒已經六年,因為勞累和憤怒復發而死,可以作為不善於養生的人的借鑑和警戒。
原文
周慎齋治一女。吐血發熱。熱甚而喘。用生脈散。熱更甚。脈或大或小。或緊或數。或浮或澀。改變不常。知其脾陰虛而脈失信也。脈者血之府。脾統血。血枯故改變不常耳。用保元湯。加北味、山藥、枸杞、白茯。人參重用至五錢。二帖效。二十帖愈。
白話
周慎齋治療一個女子,吐血發燒,發燒得很厲害而且氣喘。用了生脈散,發燒得更厲害。脈象有時大、有時小,有時緊、有時數,有時浮、有時澀,變化沒有規律。周慎齋知道這是脾陰虛而導致脈象不誠實(不反映真實情況)。脈是血液的府庫,脾統攝血液,血液枯竭了,所以脈象變化沒有規律。於是使用保元湯,加入北五味、山藥、枸杞、白茯苓,人參重用至五錢。服了兩帖就見效,二十帖就痊癒了。
原文
震按脾陰虛而脈失信。亦為脈之不常尋一別解耳。所難者吐血發熱且喘。服生脈散熱更甚。幾與張飲光之服八味而喘益急。貴宦之服參地固本丸而反加氣急。病情相類矣。慎齋指為脾血枯故脈改變。乃不用補血而重用人參。其不因熱之更甚致疑生脈之誤。非識力兼到者能乎。
白話
震按:脾陰虛而導致脈象不誠實,也算是為脈象不規律找到另一種解釋罷了。困難的是吐血、發燒而且氣喘,服用生脈散後發燒得更厲害,這幾乎和張飲光服用八味丸後氣喘更急,以及那位貴官服用參地固本丸後反而氣急的病情相似了。周慎齋指出是脾血枯竭導致脈象改變,卻不用補血藥而重用補氣的人參。他沒有因為發燒得更厲害而懷疑生脈散用錯了,如果不是見識和膽識兼備的人能做到嗎?
原文
僧慎柔云。丹徒王盛之。年三十餘。六脈俱九至。外證則咳嗽面赤。懶言怕鬧。時病已年半。從前苦寒之劑。不記數矣。此真氣已虛而脈數也。經云。數則元氣虛。數則脾氣虛。又云。數則有熱而屬虛。是皆不足之證。六脈中獨脾腎二脈洪大。此金虛不能生腎水也。理宜補肺金。生腎水。水旺則制火。金旺則生水平木。木平則脾土盛。又生金矣。此正治也。乃與約云。茲證服藥十四五帖。或二十帖外。當有汗出。此陽氣升而經絡通矣。汗後即當倦八九日。或半月。此邪退而正虛也。或十日半月。元氣漸復。精神開爽。自後服溫補脾胃之劑。又當痰動血動。或發腫毒。或作瀉。此數者聽其自來。乃臟腑邪氣欲出。發動流行之象也。倘不預言。恐變證多端。患者驚駭耳。因與以補脾生肺滋腎水之劑。五六帖數脈不減。此真元虛而燥也。即以前劑去頭煎。服二煎三煎。不十劑而脈數退去。此時虛火一退。中氣便寒。以六君子加薑、桂。五六帖脾氣運動。痰飲便行。歸於腰脅。肝腎部分大痛。邪之所湊。其氣必虛。益見肝腎虛矣。令外以鹽熨。內服二陳加桃仁、延胡、苡仁。二帖。大腸見痰血而痛止。復用六君加白芍、五味而愈。倘不預明此理。變出腰脅痛時。便沒主張矣。
白話
僧慎柔說:丹徒的王盛之,三十多歲,六脈都跳動每呼吸九次。外在症狀是咳嗽、面色發紅、懶得說話、怕吵鬧。當時生病已經一年半,從前用過的苦寒藥劑,數也數不清了。這是真氣已經虛弱而導致脈數。醫經說:脈數是元氣虛,脈數是脾氣虛。又說:脈數表示有熱但屬於虛證。這些都是不足的證候。六脈中唯獨脾脈和腎脈洪大,這是肺金虛弱不能生腎水。按理應該補益肺金,滋生腎水。水旺就能制約火,金旺就能生水並制約木,木氣平順則脾土強盛,又能生金了。這是正確的治法。於是和他約定說:這個證候服藥十四五帖,或者二十帖之後,應當會出汗,這是陽氣上升而經絡暢通的表現。出汗之後就會疲倦八九天,或者半個月,這是邪氣退去而正氣虛弱的表現。再過十天半個月,元氣逐漸恢復,精神就會清爽。之後服用溫補脾胃的藥劑,又可能會出現痰動、血動,或者發出腫毒,或者腹瀉。這幾種情況任其自然發生,這是臟腑的邪氣想要排出,發動流行的現象。如果不預先說明,恐怕變證很多,患者會驚嚇害怕。於是給他服用補脾、生肺、滋腎水的藥劑。五六帖後,數脈沒有減少,這是真元虛弱而有燥象。於是將原來的藥劑去掉頭煎,服用第二煎、第三煎。不到十劑,脈數就退去了。這時虛火一退,中焦之氣便感覺寒冷,用六君子湯加生薑、肉桂。五六帖後脾氣運轉,痰飲便開始運行,歸聚到腰脅部位,肝腎部位劇烈疼痛。邪氣所彙聚的地方,其正氣必定虛弱,更加看出肝腎的虛弱了。讓他在外部用鹽熨敷,內部服用二陳湯加桃仁、延胡索、薏苡仁。兩帖後,大腸排出痰血,疼痛就停止了。之後再用六君子湯加白芍、五味子而痊癒。如果不預先說明這個道理,等到出現腰脅疼痛的變證時,就沒有主張了。
原文
震按慎柔所著五書。專治虛勞。其論有第二關第三關之說。其藥有去頭煎服二煎三煎之法。其辨陰陽寒熱與人不同。而專主於溫補。亦自成一家而已。觀此案即可見其立異鳴高也。
白話
震按:慎柔所寫的五本書,專門治療虛勞病。他的理論有「第二關」、「第三關」的說法,他的用藥有去掉頭煎、服用二煎三煎的方法。他辨別陰陽寒熱與別人不同,而專注於溫補,也算是自成一家罷了。看這個醫案就可以看出他標新立異、自命不凡了。
原文
〔附〕葉天士治一人。年二十歲。夏月咳嗽。時帶血出。常發寒熱。飲食減。身漸瘦。口不渴。行動時或仆地。有日輕。有日重。牙宣齦腫。晨起則血膠厚於齒齦上。脈細帶數。群以弱證治。二地二冬等滋陰藥。遍嘗不效。
白話
(附)葉天士治療一個人,二十歲,夏天咳嗽,時常帶有血絲,經常發冷發熱,飲食減少,身體逐漸消瘦,口不渴。行動時有時會跌倒。病情有時輕、有時重。牙齦腫脹出血,早晨起來時血液凝固在牙齦上,脈象細而帶數。大家都當作虛弱證候治療,生地、熟地、天冬、麥冬等滋陰藥都嘗遍了,沒有效果。
原文
葉用蘆根、滑石、杏仁、苡仁、通草、鉤藤、白豆蔻。囑云服二十帖。全愈矣。若不滿二十帖。後當瘧也。其人服十帖。已霍然。即停藥。十月中。果發瘧。仍服前藥而瘧愈。
白話
葉天士用蘆根、滑石、杏仁、薏苡仁、通草、鉤藤、白豆蔻。囑咐說:服用二十帖就會完全痊癒。如果不滿二十帖就停藥,以後會發瘧疾。這個人服了十帖,病已經迅速好轉,就停了藥。到了十月中,果然發了瘧疾。仍然服用之前的藥,瘧疾也好了。
原文
震按此係伏暑似乎虛勞。故決以後當發瘧。設遇慎齋慎柔不知作何治法。
白話
震按:這是伏暑病,看起來像是虛勞,所以判斷以後會發瘧疾。假如遇到周慎齋、僧慎柔,不知道他們會用什麼方法治療。
原文
〔附〕天翁治黃公子癆病案。曰。大凡精血內奪為虛。虛不能自復為損。但須分晰自上自下。從陰從陽。起見為調理。是病始於飲酒勞心。營氣先傷。心陽下溜。腎陰不主涵蓄。素多夢遺。上年夏月。先有泄瀉。繼發痎瘧。雖暑濕熱六淫相浸。然邪之所湊。本氣先虛。血附於絡。絡凡十五。絡傷血溢。莫能堵御。皆是陽氣動極無制。譬諸颶風波濤矣。陽和風熄。勢必漸緩。但既去難追。所謂血脫益氣。以無形能生有形也。必須靜形體。寧神志。令陰平陽秘。以收全功。用藥亦本四時生氣。間有客邪標恙。惟投輕劑一二即止。冬春兩季按法。入夏色脈頗安。然里真未復。長夏陽泄地升。深抱復發之憂。果以黴濕潮蒸。驟暖鬱勃。遂令諸脈中之氣皆泄。絡中之血大沸。一損再損。臟真少藏。奇經八脈。乏氣支持。衝任由前而升。咳逆烘熱。蹺維失護。督脈無權。炎熇日熾。脂液日消。急急固護大氣以包舉。漸引漸收。冀其根蒂之把握。次則調和中土。以安穀知味。百日安靜。再為斟酌。其清涼治嗽。熱燥剛補。一概屏棄。天暑。午後服生脈散。若便溏泄瀉。則停之。每晨。服一炁丹丸。遺證。必用桑螵蛸散。若飲食不和。用異功散加炒黑神麯、炒黑麥芽。四君子湯兼參苓白朮散間服。
白話
(附)葉天士治療黃公子癆病的醫案說:大凡精血在體內耗損叫做虛,虛弱到不能自行恢復叫做損。但必須區分是從上到下,還是從陰從陽來著手調理。這個病開始於飲酒和勞心,營氣首先受傷,心陽下陷,腎陰不能主管收攝儲藏,向來多有夢遺。去年夏天,先是腹瀉,接著又發作了間日瘧。雖然是暑、濕、熱等六淫之邪相侵襲,但邪氣之所以能彙聚,是因為本氣先虛。血液附著在經絡,經絡共有十五條,經絡受傷則血液外溢,無法抵擋防禦。這都是因為陽氣鼓動到極點而失去控制,就像颶風掀起波濤一樣。陽氣平和,風勢自然熄滅,病情勢必逐漸緩解。但是已經流失的血液難以追回,所謂「血脫益氣」,是因為無形的氣能產生有形的血。必須讓身體安靜,精神安寧,達到陰平陽秘的狀態,才能收穫全功。用藥也要根據四季的生氣,偶爾有外來的邪氣表現為標病,只投以一兩劑輕藥就停止。冬春兩季按照這個方法調理,到了夏天,面色和脈象都比較安穩。但是內裡的真元還沒有恢復,長夏季節陽氣外泄,地氣上升,深深擔心有復發的憂慮。果然因為黴雨季節潮濕蒸騰,天氣驟然悶熱鬱結,導致各脈中的氣都外泄,經絡中的血大大沸騰。一損再損,臟腑的真氣很少能收藏。奇經八脈缺乏氣的支持,衝脈之氣從前面上升,導致咳嗽氣逆、身體烘熱;陰蹺、陽蹺脈失去維護;督脈沒有權力。炎熱之勢日益熾盛,脂液日益消耗。趕快穩固保護大氣來包裹維繫,逐漸引導、逐漸收攝,希望能把握住根本。其次調和脾胃,使能安於穀物、知曉滋味。經過一百天的安靜調養,再來斟酌處理。那些清涼治咳嗽、以及熱燥剛猛的補藥,一概摒棄不用。天氣暑熱時,午後服用生脈散。如果大便稀溏腹瀉,就停止服用。每天早晨服用一炁丹丸。對於遺精的證候,必定使用桑螵蛸散。如果飲食不和,用異功散加炒黑神麴、炒黑麥芽。四君子湯和參苓白朮散交替服用。
原文
震按先生此論。真虛損病之上池水也。其方亦虛損病之返魂丹也。較夫專於滋陰專於補陽者。偏陂平正。奚啻霄壤。
白話
震按:葉天士先生的這番論述,真是治療虛損病的上池之水(指最高明的見解)。他的藥方也是治療虛損病的返魂丹(指能起死回生的良方)。比起那些專門滋陰或專門補陽的人,其偏頗與平正,相差何止天壤之別。
原文
喻嘉言治楊季登長女。病經閉年餘。發熱食少。肌削多汗。而成癆怯。醫見汗多。誤謂虛也。投以參、術轉劇。喻診時。見汗出如蒸籠氣水。謂曰。此證可療處。全在有汗。蓋經血內閉。止有從皮毛間透出一路。以汗亦血也。設無汗而血不流。則皮毛乾槁而死矣。宜用極苦之藥。以斂其血入內。而下通於衝脈。則熱退經行而汗自止。非補藥所能效也。乃以龍薈丸日進三次。月餘。忽覺經血略至。汗熱稍輕。姑減前丸。隻日進一次。又一月。經血大至。淋漓五日。而諸病全瘳。
白話
喻嘉言治療楊季登的大女兒。她患經閉一年多,發燒、吃得少、肌肉消瘦、出汗多,變成了癆怯病。醫生見她汗多,誤以為是虛證,用了人參、白朮,病情反而加重。喻嘉言診治時,看到她出汗像蒸籠冒出的水氣一樣。對她說:這個病可以治療的地方,全在於有汗。因為經血在體內閉塞,只有從皮毛之間透出這一條路徑,因為汗也是血。假如沒有汗而血不流通,那麼皮毛就會乾枯而死。應該用極苦的藥物,來收斂血液使其回到體內,並向下通達衝脈,這樣熱就會退,月經就會來,汗也會自然停止。這不是補藥能見效的。於是用龍薈丸,每天服用三次。一個多月後,忽然感覺經血稍微來了一點,出汗和發燒也稍微減輕。暫時減少之前的藥丸,只每天服用一次。又過了一個月,經血大量來潮,持續了五天,所有的病都完全好了。
原文
震按此條見識最高。用藥甚巧。然幸不咳嗽。想其飲食雖少。未必大減。故以苦寒取效。但不知脈之數乎。大乎。有力乎。設脈象細數無力。兼見便溏食減。此方其可用乎。因思生平所見損怯證。大抵真陰虧損居多。如此案之可用大料苦寒。及李士材治何姓男。馮姓女。可用大劑熱補者殊少。即臨證指南所載填陰者有大半。以參耆合陰藥平補者亦相等。填陰而入血肉有情之品。
白話
震按:這一條見識最高明,用藥也很巧妙。然而幸好她不咳嗽。想來她的飲食雖然減少,但未必減少很多,所以能用苦寒藥取得效果。只是不知道她的脈象是數、是大,還是有力?假如脈象細數無力,同時又有大便稀溏、食慾減退,這個方子還能用嗎?因此想到我平生所見的虛損怯弱證候,大抵是真陰虧損的占多數。像這個醫案可以用大劑量苦寒藥,以及李士材治療某姓男子、馮姓女子可以用大劑量熱補藥的情況非常少。即使是《臨證指南醫案》所記載的,填補陰虛的佔了一大半,用人參、黃耆配合陰藥平補的也差不多。填補陰虛而加入血肉有情之品的,
原文
如河車膠、阿膠、龜鹿膠、海參、淡菜等膠。豬羊脊髓。牛腿骨髓。及秋石、血餘、乳粉、鹿鞭、鹿尾之類。皆竹破竹補法也。溫柔。如蓯蓉、枸杞、覆盆、麋鹿茸。涼潤。
白話
例如紫河車膠、阿膠、龜鹿二仙膠、海參、淡菜等熬成的膠,豬脊髓、羊脊髓,牛腿骨中的骨髓,以及秋石、血餘炭、人乳粉、鹿鞭、鹿尾之類,這些都是「竹破竹補」的方法。溫柔的藥,例如肉蓯蓉、枸杞子、覆盆子、麋鹿茸。涼潤的藥,
原文
如生地、二冬、沙參、丹皮、女貞、梨膏、枇杷葉膏。亦皆人所能用。參合妥協。即可成方。然而得效者。恐亦尠矣。蓋陽虛易治。陰竭難醫。譬之盆花。泥干根槁。日以一匙之水澆之。豈能望活。惟靈雨霢霂。庶可復生。夫雨從何來。惟地氣上而為云。斯天氣降而為雨。地天交泰。所以生長萬物。人身之地。脾胃是也。但得脾胃健旺。嗜食善化。則水穀之精華。上供於肺。可擬諸云。而肺以其精華下溉百脈。可擬諸雨。此雖老生常談。實系養陰要旨。而欲使脾胃之健旺。固首推人參。卻又非盡仗人參。此中之機緘。更一言難罄矣。
白話
例如生地黃、天冬、麥冬、沙參、丹皮、女貞子、梨膏、枇杷葉膏。這些也都是人們能使用的藥物。把它們配合妥當,就可以組成方劑。然而能取得效果的,恐怕也很少了。大體來說,陽虛容易治療,陰液枯竭就難以醫治。譬如盆中的花,泥土乾了,根也枯了,每天用一匙水澆它,怎能指望它活過來呢?只有連綿的雨水滋潤,或許才能復生。雨從哪裡來?只有地氣上升成為雲,天氣下降才能成為雨,天地之氣交泰,所以能生長萬物。在人身上,地就是脾胃。只要脾胃健旺,食慾好、消化好,那麼水穀的精華向上供給到肺,可以比作雲;而肺再把這些精華向下灌溉到全身的脈絡,可以比作雨。這雖然是老生常談,但確實是養陰的要點。而要讓脾胃健旺,固然首推人參,卻又並非完全依仗人參。這裡面的奧妙關鍵,更是一句話難以說盡了。