原文
有在天之濕。雨露霧是也。在天者本乎氣。故先中表之榮衛。有在地之濕。泥水是也。在地者本乎形。故先傷肌肉筋骨血脈。有飲食之濕。酒水乳酪是也。胃為水穀之海。故傷於脾胃。有汗液之濕。謂汗出沾衣。未經解換者是也。有太陰脾土所化之濕。不從外入者也。陽盛則火勝。化為濕熱。陰盛則水勝。化為寒濕。其證發熱惡寒。身重自汗。筋骨疼痛。小便秘澀。大便溏泄。腰痛不能轉側。跗腫肉如泥。按之不起。
濕邪的來源有多種:在天之氣形成的濕,如雨、露、霧等;在天之濕本於氣,所以首先侵擾體表的榮衛。在地之形形成的濕,如泥、水等;在地之濕本於形,所以首先傷害肌肉、筋、骨、血脈。飲食所致的濕,如酒、水、乳酪等;胃是水穀之海,所以首先傷及脾胃。汗液所致的濕,是指汗水浸濕衣服,未經更換換洗的情況。還有由太陰脾土所化生的濕,不是從外侵入的。陽氣旺盛則火熱偏勝,化為濕熱;陰氣旺盛則水濕偏勝,化為寒濕。其症狀表現為發熱、畏寒、身體沉重、自汗、筋骨疼痛、小便短澀、大便稀溏、腰痛不能轉側、腳背水腫、肌肉柔軟如泥,按壓後凹陷不起。
原文
經曰。因於濕首如裹。濕氣蒸於上。故頭重。又曰。濕傷筋。故大筋緛短。小筋弛長。緛短為拘。弛長為痿。又曰。濕勝則濡泄。故大便溏泄。大便泄故小便澀。又曰。濕從下受之。故跗腫。又曰。諸濕腫滿。皆屬脾土。故腹脹肉如泥。濕氣入腎。腎主水。水流濕。各從其類。故腰腎痛。
經書說:因濕邪侵襲,頭部如同被包裹般沉重,這是因為濕氣向上蒸騰,所以感覺頭重。又說:濕邪傷筋,所以大筋收縮短縮,小筋鬆弛變長。短縮會導致拘攣,鬆弛會導致痿弱。又說:濕邪偏盛則會濡泄,所以大便稀溏;大便泄瀉所以小便短澀。又說:濕邪從下侵入,所以腳背浮腫。又說:各種濕邪導致的浮腫脹滿,都屬於脾土病變,所以腹部脹滿,肌肉軟如泥。濕氣侵入腎臟,腎主水,水性流向濕邪,各自跟隨同類,所以腰部腎臟疼痛。
原文
治法在上者當微汗。羌活勝濕湯。在下者當利小便。五苓散。夫脾者。五臟之至陰。其性惡濕。今濕氣內客於脾。故不能腐熟水穀。致清濁不分。水入腸間。虛莫能制。故濡泄。法當除濕利小便也。
治療方法:病位偏上的應當微微發汗,用羌活勝濕湯。病位偏下的應當通利小便,用五苓散。脾是五臟中最陰寒的臟器,其特性是厭惡濕邪。如今濕氣從內侵犯脾臟,所以脾不能腐熟消化水穀,導致清濁不分。水液滲入腸道,正氣虛弱無法制約,所以就發生濡泄。治療應當祛濕利小便。
原文
東垣曰。治濕不利小便。非其治也。又曰。在下者引而竭之。聖人之言。雖布在方策。其不盡者。可以意求耳。夫濕淫從外而入里。若用淡滲之劑以除之。是降之又降。是復益其陰。而重竭其陽。則陽氣愈削。而精神愈短矣。是陰重強陽重衰。反助其邪之謂也。故用升陽風藥即瘥。以羌活獨活柴胡升麻各一錢。防風根半錢。炙甘草半錢。水煎熱服。大法云。濕淫所勝。助風以平之。又曰。下者舉之。得陽氣升騰而愈矣。又曰。客者除之。是因曲而為之直也。夫聖人之法。可以類推。舉一而知百也。
李東垣說:治療濕邪不利小便,不是正確的治法。又說:病在下的應當引導使邪氣竭除。聖人的言論,雖然分布在方書典籍之中,但未盡之處,可以用心意去體會。濕邪從外侵入體內,如果用淡滲的藥物來祛除它,這是降之又降,反而加重陰盛,嚴重損耗陽氣,那麼陽氣越來越虛損,精神越來越短少。這是陰氣過重陽氣過衰,反而幫助了邪氣。所以用升發陽氣的風藥就能見效。用羌活、獨活、柴胡、升麻各一錢,防風根半錢,炙甘草半錢,水煎後趁熱服用。大法說:濕邪偏盛,用風藥來扶助以平息它。又說:病在下的應當升舉,得到陽氣升騰就能康復。又說:外來的邪氣應當祛除,這是化曲折為直通的方法。聖人的治法,可以類比推斷,舉一反三。
原文
有腳氣。類傷寒。發熱惡寒。必腳脛間腫痛。俱從濕治。千金方有陰陽之分。陰腳氣。脛處腫而不紅。陽腳氣。腫而紅者是也。
有腳氣病,症狀類似傷寒,發熱畏寒,必定在腳和小腿之間腫痛,都應當按濕邪論治。《千金要方》有陰陽的分別:陰腳氣,小腿部位腫但不發紅;陽腳氣,腫而且發紅的就是。
原文
有濕熱發黃者。當從郁治。凡濕熱之物。不鬱則不黃。禁用茵陳五苓散。凡見用五苓茵陳者。十不一生。當用逍遙散。方見郁論。
有濕熱發黃的應當從鬱結論治。凡是濕熱引起的黃疸,不鬱結就不會發黃。禁用茵陳五苓散。凡是見到使用五苓散和茵陳的,十個人中活不下來一個。應當用逍遙散,方劑見於鬱論篇。
原文
凡傷寒必惡寒。傷風必惡風。傷濕必惡雨。如傷濕而兼惡寒無汗。骨節疼痛者。仲景有甘草附子湯。甘草附子湯
大凡傷寒必定畏寒,傷風必定畏風,傷濕必定厭惡雨天。如果傷濕又兼有惡寒無汗、骨節疼痛的,張仲景有甘草附子湯。甘草附子湯:
原文
甘草(炙一錢) 附子(錢半) 白朮(二錢) 桂枝(四錢) 水煎。作一服。
炙甘草一錢,附子一錢半,白朮二錢,桂枝四錢,水煎,作一次服用。
原文
金匱防己湯 治濕勝身重陽微。中風則汗出惡風。故用黃耆炙。甘草以實表。防己白朮以勝濕。
《金匱要略》防己湯:主治濕邪偏盛、身體沉重、陽氣虛微。若是中風而汗出畏風的,就用黃耆、炙甘草來充實體表,用防己、白朮來祛除濕邪。
原文
防己(三錢) 甘草(錢半炙) 白朮(二錢) 黃耆(三錢半) 加生薑大棗。水煎作一服。羌活勝濕湯 通治濕證。
防己三錢,炙甘草一錢半,白朮二錢,黃耆三錢半,加入生薑、大棗,水煎作一次服用。羌活勝濕湯:通治各種濕證。
原文
羌活 獨活 藁本 防風 甘草 川芎(各一錢) 蔓荊子(三分)如身重腰痛沉沉然。經中有寒也。加酒防己五分。附子五分。
羌活、獨活、藁本、防風、甘草、川芎各一錢,蔓荊子三分。如果身體沉重、腰痛沈重的,是經脈中有寒邪,加酒防己五分,附子五分。
原文
有一友宦遊京師。病腿痛發熱。不能履地。眾以為腿癰。延予視之。扶掖而出見。予曰。非癰也。以補中益氣湯。加羌活防風各一錢。一服如失。次日乘馬來謝。
有一位朋友在京城做官,得了腿痛發熱的病,不能踩地行走。大家都認為是腿癰,邀請我前往診治。他由人攙扶著出來見我。我說:不是癰證。用補中益氣湯,加羌活、防風各一錢。一服用完就好了,第二天騎馬前來道謝。
原文
餘一日患陰丸一個腫如鴨卵。發熱。以濕熱證治之。不效。細思之。數日前從定海小船回。有濕布風帆在坐下。比上岸始覺。以意逆之。此感寒濕在腎丸也。乃用六味地黃。加柴胡吳茱萸肉桂各一錢。獨活五分。一服而熱退。再服而腫消。後有患偏墜者。此方多妙。
我曾經有一天一側睪丸腫大如鴨蛋,發熱。按濕熱證治療,沒有效果。仔細思考,幾天前從定海坐小船回來,有一塊濕布做的帆放在座位下,等到上岸才發覺。以此推斷,這是感受寒濕在腎丸。於是用六味地黃丸,加柴胡、吳茱萸、肉桂各一錢,獨活五分。一服用完熱就退了,再服用完腫就消了。後來有患偏墜的,這個方子大多很靈驗。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。