醫貫

傷寒論

傷寒論(1)

傷寒論4
原文
傷寒專祖仲景。凡讀仲景書。須將傷寒與中寒。分為兩門。始易以通曉。為因年久殘缺。補遺註釋者。又多失次錯誤。幸歷代考正者漸明。逮陶節庵六書吳綬蘊要二書刊行。而傷寒之理始著。余於至理。未暇詳辨。先將傷寒中寒。逐一辨明。庶不使陰陽二證混亂。夫傷寒治之。得其綱領不難也。若求之多歧。則支離矣。先以陽證言之。夫既云傷寒。則寒邪自外入內而傷之也。其入則有淺深次第。自表達里。先皮毛。次肌肉。又次筋骨腸胃。此其漸入之勢然也。若夫風寒之初入。必先太陽寒水之經。便有惡風惡寒頭痛脊痛之證。寒鬱皮毛。是為表證。若在他經。則無此證矣。脈若浮緊無汗為傷寒。以麻黃湯發之。得汗為解。浮緩有汗為傷風。用桂枝湯散邪。汗止為解。若無頭疼惡寒。脈又不浮。此為表證罷而在中。中者何。表裡之間也。乃陽明少陽之分。脈不浮不沉。在乎肌肉之間。謂皮膚之下也。然有二焉。若微洪而長。即陽明脈也。外證鼻乾不眠。用葛根湯以解肌。脈弦而數。少陽脈也。其證脅痛耳聾。寒熱往來而口苦。以小柴胡湯和之。蓋陽明少陽不從標本從乎中治也。若有一毫惡寒尚在表。雖入中還當兼散邪。過此為邪入里。為實熱。脈不浮不沉。沉則按之筋骨之間方是。若脈沉實有力。外證不惡風寒。而反惡熱譫語大渴。六七日不大便。明其熱入里而腸胃燥實也。輕則大柴胡湯。重則三承氣湯。大便通而熱愈矣。以陰證言之。若初起。便怕寒。手足厥冷。或戰慄蜷臥不渴。兼之腹痛嘔吐泄瀉。或口出涎沫。面如刀刮。不發熱而脈沉遲無力。此為陰證。不從陽經傳入熱證治例。更當看外證如何。輕則理中湯。重則姜附湯四逆湯以溫之。由此觀之。可見傷寒者。由皮毛而後入臟腑。初雖惡寒發熱而終為熱證。其人必素有火者。中寒者。直入臟俯。始終惡寒。而並無發熱等證。其人必無火者。一則發表攻裡。一則溫中散寒。兩門判然明白。何至混雜於中而使後人疑誤耶。
白話
傷寒學說專以張仲景為宗。凡是讀仲景的書,必須將傷寒與中寒分為兩個類別,這樣才容易通曉。由於年代久遠多有殘缺,補遺註釋的人又多失於次第錯誤,幸而歷代考證修正的人逐漸明瞭,等到陶節庵的《六書》和吳綬的《蘊要》二書刊刻發行,傷寒的道理才開始顯明。我對於最深奧的道理,沒有空暇詳細辯論,先將傷寒、中寒逐一辨明,希望不讓陰陽二證混亂。治療傷寒,掌握了綱領就不難了;如果尋求多歧,則會支離破碎。先以陽證來說:既然說是傷寒,那麼寒邪是從外入內而傷害人體的。它的侵入有淺深次第,從表到裡,先皮毛,其次肌肉,再其次筋骨腸胃,這是逐漸深入的趨勢。若是風寒剛開始侵入,必定先侵犯太陽寒水經脈,就會有惡風惡寒、頭痛、脊背疼痛的症狀。寒邪鬱結在皮毛,這是表證。如果在其他經脈,就沒有這些症狀了。脈象如果浮緊無汗就是傷寒,用麻黃湯發汗,出汗後就解散了。脈浮緩有汗的是傷風,用桂枝湯散邪,汗止後就解除了。如果沒有頭疼惡寒,脈象又不浮,這是表證已罷而邪入中途。中是什麼意思?就是表裡之間,是陽明、少陽的分界。脈不浮不沉,在肌肉之間,也就是皮膚之下。但有兩種情況:如果脈微洪而長,就是陽明脈,外證是鼻乾、不能睡眠,用葛根湯來解肌。脈弦而數,是少陽脈,症狀是脅痛、耳聾、寒熱往來而口苦,用小柴胡湯來調和。陽明、少陽不從標本而從乎中治。如果有一絲惡寒還在表,雖然已入中途還應當兼帶散邪。過了這個階段就是邪入於裡,成為實熱,脈不浮不沉,沉是指按到筋骨之間才是。如果脈沉實有力,外證不惡風寒,反而惡熱、譫語、大渴,六七天不大便,表明熱已入裡而腸胃燥實。輕則用大柴胡湯,重則用三承氣湯,大便通暢後熱就消除了。再以陰證來說:如果發病一開始就怕冷,手足冰冷,或者戰慄蜷臥、不口渴,加上腹痛、嘔吐、泄瀉,或者口吐涎沫,面色如刀刮般青白,不發熱而脈沉遲無力,這是陰證,不是從陽經傳入的熱證治療法則,應當再看外證如何。輕則用理中湯,重則用薑附湯、四逆湯來溫暖。由此看來,可見傷寒是從皮毛而後侵入臟腑,初期雖然惡寒發熱但最終成為熱證,這類人必定平素有火。中寒是直接侵入臟腑,始終惡寒,並沒有發熱等症狀,這類人必定沒有火。一個是發表攻裡,一個是溫中散寒,兩個門類截然分明,為什麼會混雜在一起而使後人疑惑誤解呢?
原文
寒傷榮。風傷衛。衛陽也。風亦陽也。陽從陽之類。故風能傷衛。血陰也。寒亦陰也。陰從陰之類。故寒能傷榮。辛甘發散為陽。風宜辛散。寒宜甘發。桂枝辛而熱者。故能發散衛中之風邪。麻黃甘而熱者。故能發散血中之寒邪。又桂枝麻黃。氣味俱輕。陽中之陽。故能入太陽經。散皮膚間之風寒也。此二方者乃治冬月正傷寒之的方。霜降後至春分前。此時太陽寒水用事。房勞辛苦之人其太陽寒水之氣。乘虛而客入於太陽經。同氣相求。故易以傷也。仲景特以殺氣最重。故詳言之。其餘時月則無傷寒。則二方不可用也。今人醫牌上多書治四時傷寒。名不正則言不順矣。活人言頭痛如破者。連須蔥白湯。不可便與升麻葛根湯。恐太陽流入陽明。是太陽邪氣引入陽明。不能解也。未至少陽者。不可便與柴胡湯。如有惡寒證。本方加麻黃。惡風加桂枝。如正陽明腑病。不惡寒有汗而渴。當用白虎湯。
白話
寒邪傷榮,風邪傷衛。衛是陽,風也是陽,陽從屬於陽的一類,所以風能傷衛。血是陰,寒也是陰,陰從屬於陰的一類,所以寒能傷榮。辛甘發散為陽,風適宜辛散,寒適宜甘發。桂枝味辛而性熱,所以能發散衛中的風邪。麻黃味甘而性熱,所以能發散血中的寒邪。而且桂枝、麻黃,氣味都輕,是陽中之陽,所以能進入太陽經,散皮膚間的風寒。這兩個方子乃是治療冬季正傷寒的對證方。霜降後到春分前,此時太陽寒水主事,房事勞累辛苦的人,他的太陽寒水之氣,趁虛侵入太陽經,同氣相求,所以容易受傷。仲景因為殺氣最重,所以詳細說明。其他時節月份沒有傷寒,這兩個方子就不能用。現在的醫生醫牌上多寫治療四時傷寒,名不正則言不順。《活人書》說頭痛如破的,用連須蔥白湯,不能便給予升麻葛根湯,恐怕太陽邪氣流入陽明,是將太陽邪氣引入陽明,不能解除。沒有至少陽經的,不能便給予柴胡湯。如果有惡寒證,在本方加麻黃;惡風加桂枝。如果是正陽明腑病,不惡寒、有汗、口渴,應當用白虎湯。
原文
太陽經表之表也。行身之背。陽明經表之裡也。行身之前。少陽經半表半裡也。行乎兩脅之旁。過此則少陰太陰厥陰俱入臟而為里。
白話
太陽經是表的表層,循行於身體的背面。陽明經是表的裡層,循行於身體的前面。少陽經在半表半裡,循行於兩脅的旁邊。過了這些經脈,則少陰、太陰、厥陰都進入臟而成為裡。
原文
大凡傷寒邪熱傳裡結實。須看熱氣淺深用藥。今之醫不分當急下可少與宜微和胃氣之論。一概用大黃芒硝亂投湯劑下之。因茲枉死者多矣。余謂傷寒之邪。傳來非一。治之則殊耳。病有三焦俱傷者。則痞滿燥實堅俱全。宜大承氣湯。厚朴苦溫以去痞。枳實苦寒以泄滿。芒硝鹹寒以潤燥軟堅。大黃苦寒以泄實去熱。病斯愈矣。邪在中焦。則有燥實堅三證。故用調胃承氣湯。以甘草和中。芒硝潤燥。大黃泄實。不用枳實厚朴。恐傷上焦元氣。調胃之名。由此立矣。上焦受傷。則痞而實。用小承氣湯。枳實厚朴之能除痞。大黃之泄實。去芒硝不傷下焦真陰。謂不伐其根本也。若夫大柴胡湯。則有表證尚未除。而里證又急。不得不下者。只得以此湯通表裡而緩治之。尤有老弱及血氣兩虛之人。亦宜用此。故經云。盪滌傷寒熱積。皆用湯藥。切不宜用丸藥。不可不知。如欲用此三方。須以手按病人。自胸至小腹。果有硬處。手不可近。方敢下手。然其至妙處。尤須辨舌之燥滑若何。此金鏡錄三十六舌。不可不細玩也。
白話
大凡傷寒邪熱傳入裡面結實,必須看熱氣的淺深來用藥。現在的醫生不分應當急下、少許給予、宜於微和胃氣的論述,一律用大黃、芒硝亂投湯劑瀉下,因此枉死的人很多。我說傷寒的邪氣傳來不止一種,治療的方法也各有不同。病有三焦都受傷的,就會痞滿燥實堅全部具備,適宜用大承氣湯。厚朴苦溫用來去除痞滿,枳實苦寒用來泄除脹滿,芒硝鹹寒用來潤燥軟堅,大黃苦寒用來泄實去熱,病就痊愈了。邪在中焦,就會有燥、實、堅三種症狀,所以用調胃承氣湯,用甘草和胃,用芒硝潤燥,用大黃泄實,不用枳實、厚朴,恐怕傷害上焦元氣,調胃的名稱由此而立。上焦受傷,就痞滿而實,用小承氣湯,枳實、厚朴能去除痞滿,大黃泄實,去掉芒硝不傷下焦真陰,稱為不伐根本。至於大柴胡湯,則是有表證尚未消除,而裡證又急迫,不得不下的人,只能用此湯通表裡而緩緩治療。尤其老人虛弱及血氣兩虛的人,也適宜用這個方子。所以經書上說:盪滌傷寒熱積,都用湯藥,切實不宜用丸藥,不可不知道。如果要用這三個方子,必須用手按病人,從胸到小腹,果然有硬的地方,手不可靠近,才敢下手。然而其中最妙的地方,更須辨別舌苔的燥滑如何,這《金鏡錄》的三十六舌,不可不細心玩味研究。