柳洲醫話

按語八十五條

按語八十五條(3-1)

按語八十五條51
原文
香附、鬱金,為治肝要藥。然用之氣病則可,用之血病,則與干將莫邪無異也。慎之!
白話
香附、鬱金,是治療肝病的重要藥物。然而,用它們來治療氣分的疾病是可以的,如果用來治療血分的疾病,那就如同干將、莫邪等利劍一樣(危險)。要謹慎啊!
原文
二地膩膈之說,不知始自何人,致令數百年來,人皆畏之如虎,俾舉世陰虛火盛之病,至死而不敢一嘗。迨已瀕危。始進三數錢許,已無及矣。哀哉!
白話
關於生地黃、熟地黃會膩膈的說法,不知道是從誰開始的,導致幾百年來,人們都像怕老虎一樣害怕它們,使得全天下陰虛火旺的病人,到死都不敢嘗試服用。等到已經病危了,才開始服用三、四錢左右,已經來不及了。真是悲哀啊!
原文
雄按:此為陰虛火盛者說。若氣虛濕盛,氣滯痰凝者,誤用則膩膈矣。
白話
(王士雄)按:這是針對陰虛火旺的人說的。如果是氣虛濕氣重,或是氣滯痰凝的人,錯誤使用(地黃)就會導致膩膈了。
原文
凡脅腹結塊,隱現不常,痛隨止作者,全屬肝傷。木反剋土,非實氣也。時師金以香燥辛熱治之,促人年壽。
白話
凡是脅下或腹部出現結塊,時隱時現,疼痛也隨之發作和停止的,都屬於肝臟受損。這是肝木反過來剋伐脾土,並不是實證的氣滯。當今的醫生都用芳香燥烈、辛溫熱性的藥物來治療,這只會縮短病人的壽命。
原文
余治此多人,悉以一氣湯加川楝、黏仁、蔞仁等,不過三五劑,其病如失。
白話
我治療過很多這樣的病人,全部都用一氣湯加入川楝子、黏仁、蔞仁等藥,不過三、五劑,他們的病就像消失了一樣。
原文
若立齋多用加味逍遙散,鼓峰東莊輩多用滋水生肝飲,皆不及余法之善也。
白話
至於薛立齋常用加味逍遙散,高鼓峰、呂東莊那些人常用滋水生肝飲,都不如我的方法好。
原文
逍遙散亦當灸用,緣柴胡、白朮皆非陰虛火盛者所宜也。
白話
逍遙散也應該(根據情況)調整後使用,因為柴胡和白朮都不是陰虛火旺的人所適宜的。
原文
景岳生平於薛氏諸書,似未寓目,至脅痛由於肝脈為病,至死不知,良可哀也。
白話
張景岳平生對於薛氏(薛己)的各種醫書,好像並沒有看過,以至於連脅痛是因為肝經脈絡生病(這個道理),他到死都不知道,實在是可悲啊。
原文
如案中載治其姻家脅肋大痛一證,全屬廖論,幸得一灸而愈。此與呃逆病諸治不效,灸虛里立瘥正同也。凡泄瀉,火證極多。
白話
就像醫案中記載治療他親家脅肋劇痛的案例,完全是不切實際的議論,幸好用了一次灸法就好了。這與呃逆病各種方法治療無效,灸虛里穴立刻痊癒的道理是一樣的。凡是泄瀉,屬於火證的非常多。
原文
帶濁之病,多由肝火熾盛,上蒸胃而乘肺。肺主氣,氣弱不能散布為津液,反因火性迫速而下輸。
白話
帶下、白濁這類疾病,大多是由於肝火旺盛,向上蒸騰影響到胃,進而侵犯到肺。肺主氣,氣虛弱就不能夠散布轉化為津液,反而因為火性急迫,使得(津液)快速地向下輸送。
原文
膀胱之州都,本從氣化,又肝主疏泄,反稟其令而行,遂至淫淫不絕,使但屬胃家濕熱,無肝火為難,則上為痰而下為瀉耳。
白話
膀胱是儲藏津液的器官,本來依靠氣化功能(來管理),加上肝主疏泄,如果肝反而遵從火令而行使疏泄,就會導致(津液)淋漓不斷。如果只是單純屬於胃家的濕熱,而沒有肝火作祟,那麼(病邪)在上就會化為痰,在下就會成為泄瀉罷了。
原文
古今醫案於帶濁二門,獨罕存者,亦以未達其旨而施治無驗也。
白話
古今的醫案中,唯獨對於帶下、白濁這兩門,很少有流傳下來的,也是因為沒有通達其中的要旨,導致治療沒有效驗。
原文
至單由濕熱而成,一味涼燥,雖藥肆工人,亦能辨此。雄按:此誠確鑿之論。
白話
至於單純由濕熱形成的,用清涼乾燥的藥物來治療,即使是藥店的工人,也能辨別這種治法。(王士雄)按:這確實是十分確切的言論。
原文
胞痹,欲名尿梗病。香燥之藥,誤投殺人,世罕知也。
白話
胞痹,俗稱尿梗病。使用芳香燥烈的藥物,如果錯誤地用藥會害死人,世人很少知道這一點。
原文
觀張石頑治閔少江證,誤服丹皮、白朮,即脹痛不禁,可見。
白話
看張石頑治療閔少江的案例,誤服了丹皮、白朮,就立即脹痛得受不了,由此可見。
原文
景岳治朱翰林太夫人證,乃陰虛陽越之風秘,亦類中之輕者,一跌而病,良有已也。未可歸功薑、附。不知陰證二字,何以插入?其生平見解,大可知矣。
白話
張景岳治療朱翰林的母親的病症,是陰虛陽越導致的風秘,也是類中風中比較輕微的,因為跌了一跤而發病,確實是有原因的。不能把功勞歸給乾薑、附子。不知道「陰證」這兩個字,為什麼要插進來?他平生的見解,由此可以大致知道了。
原文
馮氏治崔姓風秘證,亦陰虛陽越之病,甚則為類中,其治法亦大醇而小疵耳。
白話
馮氏治療一位姓崔的風秘證,也是陰虛陽越的病,嚴重的話會發展成類中風,他的治療方法也算是大方向正確而小有瑕疵罷了。
原文
至云陰伏於內,逼陽於外,亦與景岳治朱太夫人謂為陰證,同一模糊,蓋緣風秘一條,人多不講也。
白話
至於說陰氣潛伏在內,逼迫陽氣在外,也與張景岳治療朱太夫人稱之為陰證一樣,都是模糊不清的說法,大概是因為風秘這一條病症,人多不加以論述的緣故吧。
原文
傷寒瘧痢之後患悶結者,皆由攻下表散失宜所致。究其由,則皆血燥為病。
白話
傷寒、瘧疾、痢疾之後,患上胸悶、大便祕結的,都是因為使用攻下或發散的方法不當所導致的。追究其原因,則都是血燥所引起的疾病。
原文
至若風秘一證,其病本由燥火生風,醫者昧於風字,動用風藥,死者已矣。存者幸鑑之。
白話
至於風秘這種病證,它的病根是由於燥火產生風邪,醫生如果對「風」字認識不清,隨便使用祛風的藥物,致死的案例已經太多了。活著的人希望能夠以此為鑑。
原文
雄按:凡內風為病,不論何證,皆忌風藥。醫不知風有內外之殊,以致動手便錯。
白話
(王士雄)按:凡是內風引起的疾病,不論是什麼症狀,都禁忌使用祛風的藥物。醫生不知道風有內風、外風的區別,以至於一動手就錯了。
原文
觀醫通載婦科鄭青山憤喜交集,因而發狂一事,業醫者亦可憐哉。有志之士,慎勿為此。彼云不可不知醫者,非聖人之言也。
白話
看看《醫通》記載婦科醫生鄭青山因為悲憤與喜悅交集,因而發狂這件事,當醫生的人也真是可憐啊。有志向的人,千萬不要這樣。那些說「不可以不懂醫」的人,並非是聖人說的話。
原文
凡心腹痛而唇紅吐白沫者,或好啖者,多屬蟲證。
白話
凡是心腹部疼痛,而且嘴唇發紅、吐出白色泡沫的人,或者喜歡吃東西的人,大多屬於蟲證。
原文
陰虛火盛之人,初服桂、附、薑、萸等燥熱剛藥,始則甚得其力,所謂劫治也。
白話
陰虛火旺的人,剛開始服用肉桂、附子、乾薑、吳茱萸等燥熱剛猛的藥物,起初會覺得很有效力,這就是所謂的劫持療法。
原文
昧不知止,久而決裂,莫可挽回,余目擊其敝者,數十人矣。
白話
如果愚昧不知道停止,時間久了就會導致病情惡化,無法挽回,我親眼看到因此受害的人,已經有幾十個了。
原文
二便俱從前陰出者,宜集靈膏,重用人參以補肺而潤腸。
白話
大小便都從尿道排出的,適合用集靈膏,並且要重用(大量使用)人參來補益肺氣並潤澤腸道。
原文
蓋肺與大腸相表裡而主氣,又肺者相傅之官,治節出焉。
白話
因為肺與大腸互為表裡,並且主管全身的氣,而且肺是輔助心臟治理調節的器官,治理和調節的功能是從它這裡發出的。
原文
肺得養,斯大腸之燥可清,又得枸杞、二冬以滋其血槁,然後故道可復,而清濁自分矣。
白話
肺得到了滋養,那麼大腸的乾燥就可以清除,再加上枸杞、天冬、麥冬來滋養血液的枯槁,之後原來的通道就能恢復,清濁也就自然分開了。
原文
近時專科及庸手,治產後一以燥熱溫補為事,殺人如麻。
白話
近來的專科醫生以及技術平庸的醫生,治療產後病一概使用燥熱溫補的方法,害死的人多如牛毛。
原文
雄按:非獨產後也,如嘔吐泄瀉,瘧痢哮喘,痿痹腫脹,痰飲腹痛,疝瘕諸證,粗工無不悉指為寒,而不知其屬熱者多也。
白話
(王士雄)按:不只是產後病,例如嘔吐泄瀉、瘧疾痢疾、哮喘、痿證痹證、腫脹、痰飲、腹痛、疝氣、癥瘕等各種病證,粗淺的醫生無不全都指為寒證,卻不知道其中屬於熱證的非常多。
原文
馮楚瞻之媳,胎前多服八味丸,所以生子百日內即患癘證。
白話
馮楚瞻的媳婦,在懷孕前服用了很多八味丸,所以生下孩子後,孩子在一百天內就患上了癘病。
原文
產後惡露不下有二,一則瘀滯宜行,一則血虛宜補。
白話
產後惡露不下有兩種情況:一種是瘀血阻滯,應當疏通;另一種是血虛,應當補養。
原文
肝火病其狀如瘧,蓋膽為肝府,肝病則膽亦病矣。
白話
肝火引起的病症,其症狀像瘧疾一樣(發作有時),因為膽是肝的腑,肝生病了,膽也就跟著生病了。
原文
產後病多屬陰虛,治必養營。若氣血兼補,雜以薑、附剛劑,非耽延時日,即貽病者後患,臨證者審之。
白話
產後病大多屬於陰虛,治療必須養營。如果氣血雙補,卻混雜了乾薑、附子這類剛燥的藥物,不是拖延了病程,就是給病人留下後患,臨證的人要仔細審察。
原文
火極似水,乃物極必反之候。凡患此,為燥熱溫補所殺者多矣,哀哉!
白話
火旺到極點反而表現出類似水的寒象,這是事物發展到極點就會向相反方向變化的徵兆。凡是患有這種病症的人,被燥熱溫補的方法所害死的很多,真是悲哀啊!
原文
立齋謂產後陰氣大虛,正喜亡陽與陰齊等,云可勿藥而愈,此正薛氏生平不能峻用養陰之缺處也。
白話
薛立齋說產後陰氣大虛,正好欣喜於陽氣消亡而與陰氣相等,聲稱可以不吃藥而痊癒,這正是薛氏一生中不能大膽使用養陰方法的缺點所在。
原文
馮楚瞻治一產後頭汗證,拘泥薛法而不與藥,致病家屬之庸手而敗,是守而未化之過也。
白話
馮楚瞻治療一個產後頭汗的病例,拘泥於薛氏的方法而不給藥,導致病人的家屬找來技術平庸的醫生而治療失敗,這是死守教條而不能靈活變通的過錯。
原文
雄按:陰虛不敢救陰,亦泥於產後宜溫之俗說,乃云正喜亡陽,是何言耶?
白話
(王士雄)按:陰虛卻不敢滋養陰液,也是拘泥於產後應該溫補的世俗說法,竟然說正好欣喜於陽氣消亡,這是什麼話呢?
原文
非僅缺處,直是謬論,無怪乎徐洄溪以薛氏為庸醫之首也。
白話
這不僅僅是缺點,簡直是謬論,難怪徐洄溪把薛氏當作庸醫之首。
原文
患痘腰痛,曾有房事者,最稱難治。余謂以大劑左歸飲與之,必有可挽。
白話
出痘時伴有腰痛,而且曾經有過房事的人,最是難治。我認為用大劑量的左歸飲給他服用,一定可以挽回。
原文
醫學無真知而參末議,最能誤人,智者慎之。
白話
醫學上如果沒有真知灼見卻參與商討意見,最容易耽誤人,有智慧的人要謹慎。
原文
麻疹之發,本諸肺胃。治之但宜松透,一切風燥寒熱之劑,不可入也。
白話
麻疹的發作,根源在肺和胃。治療只適宜用輕清透發的方法,所有祛風、乾燥、寒涼、溫熱的藥物,都不能使用。
原文
余常遇表散過甚,綿延不已者,一以生地、杞子、地骨、麥冬、婁仁、沙參等味,三四劑必嗽止熱退而安。
白話
我常常遇到因為發散太過,導致病情拖延不癒的人,一概用生地黃、枸杞子、地骨皮、麥門冬、蔞仁、沙參等藥味,三、四劑藥之後,必定咳嗽停止、發熱消退而痊癒。
原文
若呂東莊之用桂、附,因其苦寒過劑,故處方如是,非可一切試之也。
白話
至於呂東莊使用肉桂、附子,是因為(之前的醫生)用了過多苦寒的藥物,所以他才能這樣開方,並不是可以對所有情況都這樣嘗試的。
原文
病危之家,親賓滿座,議論紛紜,徒亂人意,不可不知。
白話
病危的人家,親戚賓客坐滿一屋子,議論紛紛,只會擾亂病人的心意,不能不了解這個道理。
原文
余嘗診一兒,見其左掌拳曲,詢其由,乃小時患驚搐,為母抱持太急,病愈手遂不能伸舒,若初起即以大劑滋肝腎真陰與之,必能伸舒如故。惜世無知者。
白話
我曾經診治一個小孩,看見他的左手掌彎曲,問他原因,原來是小時候患驚風抽搐,被母親抱得太緊,病好之後手就不能伸直了。如果剛開始就用大劑量的藥物滋養肝腎的真陰給他服用,一定能夠恢復如初。只可惜世上沒有懂這個道理的人。
原文
腫證多濕熱為患,雖云脾虛,必審其小便長短清濁,及大便溏燥濃淡,以施治法。若概云脾虛,參、術蠻補,必致綿延不已。
白話
腫脹類病證大多是濕熱引起的,雖然說是脾虛,但必須審察病人小便的長短、清濁,以及大便的稀溏或乾燥、顏色的深淺,來決定治療方法。如果一概說成是脾虛,就用人參、白朮等藥蠻補,必然會導致病情拖延不癒。
原文
肝脈挾胃貫膈,又曰是所生病者,為胸滿,故胸之癰疽,本由於肝。
白話
肝的經脈夾著胃,穿過膈膜,又說它所主管的經脈發生病變,會出現胸部脹滿,所以胸部的癰疽,其根源在於肝。
原文
然此證最難別白,即《內經》所謂內有裹大膿血之證也。
白話
然而這個病證最難辨別清楚,就是《內經》所說的體內有包裹著大量膿血的病證。
原文
吾鄉一名醫自患此,同道診之,不知為癰也。
白話
我家鄉有位名醫自己得了這個病,同行們來診治他,都不知道是癰。
原文
雜進參、附、丁、桂之劑,久之吐出臭膿乃省,已無及矣。
白話
混雜服用了人參、附子、丁香、肉桂之類的藥方,時間久了吐出臭膿才明白過來,但已經來不及了。