柳洲醫話

按語八十五條

按語八十五條(2-1)

按語八十五條50
原文
瘧痢後飲食不運,多屬氣虛,然每有痢以下多而亡陰,瘧以汗多而耗液。飲食難運,多由相火盛,真氣衰非。大劑二冬二地投之,多見纏綿不已也。
白話
罹患瘧疾、痢疾之後,飲食不能消化運轉,大多屬於氣虛。然而,常常也有因痢疾泄瀉過多而損耗陰液,或因瘧疾出汗過多而消耗津液的情況。飲食難以消化運化,多是由於相火旺盛,真氣衰弱的緣故。如果大量使用天冬、麥冬、生地、熟地這類藥物,往往會導致病情纏綿不癒。
原文
《寓意草》謂感後宜甘寒清熱,說得極透徹,最中肯綮。
白話
《寓意草》提到,外感病之後應該使用甘寒的藥物來清熱,說得非常透徹,最是切中要害。
原文
雄按:世人治此,但知六君以補脾,桂附以益火,殺人最夥,可為寒心。肺氣敗者,多見兩足腫潰,小水全無二證。雄按:粗工但知為濕邪阻塞也。
白話
王士雄按語:世間醫者治療這種病症,只知道用六君子湯來補脾,用肉桂、附子來補火,因此害死的人最多,實在令人心寒。肺氣敗壞的人,大多會出現兩腳腫脹潰爛、完全沒有小便這兩種症狀。王士雄按語:技術粗淺的醫生只知道認為這是濕邪阻塞所致。
原文
陰虛證,初投桂、附有小效,久服則陰竭而死,余目擊數十矣。
白話
陰虛的證候,最初使用肉桂、附子會有一些效果,但長期服用就會導致陰液枯竭而死亡,我親眼所見的就有幾十個例子了。
原文
雄按:此真閱歷見道之言。又徐洄溪曰:大熱大燥之藥,殺人最烈。
白話
王士雄按語:這真是歷經世事、見識深刻的言論。另外,徐洄溪也說:藥性大熱大燥的藥物,殺傷人命最為猛烈。
原文
蓋熱藥有毒,其性急暴,一入臟腑,則血湧氣升。
白話
因為熱性藥物帶有毒性,藥性急迫兇猛,一旦進入臟腑,就會導致血液奔湧、氣機上逆。
原文
若其人之陰氣本虛,或當天時酷暑,或其人傷暑傷熱,一投熱劑,兩火相爭,目赤便悶,舌燥齒乾,口渴心煩,肌裂神躁,種種惡候,一時俱發。
白話
如果這個人的陰氣本來就虛弱,或者正逢天氣酷熱的季節,又或者是這個人已經受了暑熱之邪,一旦使用了熱性藥物,就會導致體內的病邪之火與藥物的熱火相互爭鬥,於是出現眼睛發紅、大便不通、舌頭乾燥、牙齒發乾、口渴心煩、皮膚龜裂、精神煩躁等種種惡劣的症狀,在同一時間全部爆發出來。
原文
醫者及病傢俱不察,或云更宜引火歸元,或云此是陰證,當加重劑熱藥而佐以大補之品,其人七竅流血,呼號宛轉,狀如服毒而死。
白話
醫生和病人家屬都沒有察覺到問題所在,有的說更應該‘引火歸元’,有的說這是‘陰證’,應當加重熱性藥物的劑量,並輔以大補的藥材。結果這個病人七竅流血,痛苦地呼喊翻滾,樣子就像服毒自盡一樣死去。
原文
病家全不以為咎,醫者亦洋洋自得,以為病勢當然。總之,愚人喜服熱補,雖死不悔。
白話
病人家屬完全不認為這是醫生的過錯,醫生也洋洋得意,認為病情發展本來就應該是這樣。總而言之,愚昧的人喜歡服用溫熱補益的藥物,即使因此而死也不後悔。
原文
我目中所見不一,垂涕泣而道之,而醫者與病家無一能聽從者,豈非所謂命哉!
白話
我親眼所見的這種情況不止一次,我流著眼淚、哭泣著告訴他們其中的危害,但是醫生和病人家屬沒有一個人能夠聽從的,這難道不就是所謂的命運嗎!
原文
夫大寒之藥,亦能殺人,其勢必緩,猶為可救。不若大熱之藥,斷斷不可救也。愚謂此非激論,的是名言。
白話
那些藥性大寒的藥物,也能致人於死,但它的作用勢頭比較緩慢,還有可能挽救。不像那些藥性大熱的藥物,是絕對沒有辦法救治的。我認為這不是偏激的言論,確實是至理名言。
原文
今年春間,韓貢甫因患便血,誤服熱補,變證蜂起,業治木矣。其婦翁陳春湖囑延余診,已為治愈。
白話
今年春天,韓貢甫因為患上便血,誤服了溫熱補益的藥物,導致各種變證層出不窮,病情已經相當嚴重,如同已經準備好棺木了。他的岳父陳春湖囑咐請我去診治,我已經把他治好了。
原文
迨季夏,其弟正甫患時瘧,越醫王某連進溫燥藥而劇,始邀余視之,乃府實證,下之而瘥。
白話
到了夏末,他的弟弟正甫患上了季節性的瘧疾,紹興的醫生王某接連使用溫熱燥濕的藥物,病情反而加重,這才請我去看。這是陽明腑實證,使用攻下法之後就好了。
原文
既而貢甫令壺患感,凜寒身熱,眩渴善嘔,余曰暑也,宜從清解。
白話
不久之後,貢甫的女婿(或兒子)患了外感病,怕冷發燒,頭暈口渴,還容易嘔吐,我說這是暑邪致病,應該用清涼清解的藥物。
原文
彼不之信,仍招越醫王某治之,連服蒼朮、厚朴、薑、椒之劑,嘔渴愈甚,泛事妄行,四肢不溫,汗多不解。
白話
他不相信我,還是請紹興的王醫生來治療,接連服用了蒼朮、厚朴、生薑、花椒這類藥方,結果嘔吐、口渴更加嚴重,神志昏亂、行為失常,四肢不溫,出汗很多但病情沒有緩解。
原文
再邀余診,脈漸伏,曰:此熱深厥深也,溫燥熱補,切勿再投。
白話
之後又請我去診治,我發現他的脈象漸漸變得沉伏,便說:這是因為熱邪深入體內導致的四肢厥冷(熱深厥亦深),溫熱燥烈補益的藥物,千萬不能再用了。
原文
彼仍不信,另招張某黃某會診,僉謂陰暑,當舍時從證,逕用姜附、六君加萸、桂、沉香等藥服之,肢愈冷,藥愈重。
白話
他仍然不相信,另外請了張某和黃某一起會診。他們都認為是‘陰暑’,應該不考慮季節因素而依據(他們認為的)寒證來治療,直接使用了乾薑、附子、六君子湯,再加上吳茱萸、肉桂、沉香等藥物。結果病人四肢越來越冷,他們用的藥也越來越重。
原文
八劑後,血脫如崩而逝,即以春間所治之棺殮焉。豈非數邪,此病家不知悔悟之一證也。
白話
服了八劑藥之後,病人就像血崩一樣大出血而死亡,最後就用春天時(為韓貢甫準備的)那口棺材入殮了。這難道不是命運使然嗎?這就是病人家屬不知道悔悟的一個例證啊。
原文
繼有許蘭嶼室,患左季脅刺痛,黃某目擊韓證之死,亦不愧悔。
白話
接著又有一個叫許蘭嶼的妻子,患了左側脅肋部像針刺一樣的疼痛。黃某親眼目睹了韓家那個病例的死亡,卻也沒有感到羞愧和後悔。
原文
初診即用桂、附,愈服愈痛,痛劇則白帶如注,漸至舌赤形消。
白話
黃某初次診治就用了肉桂、附子,結果病人越服藥疼痛越厲害,疼痛劇烈的時候,白帶就像水一樣流淌不止,漸漸發展到舌頭發紅,身體消瘦。
原文
彼猶曰溫補之藥力未到,方中桂、附日增,甚至痛無寧晷,始逆余診。
白話
這個醫生仍然說,是溫補的藥力還沒有到達,於是在方劑中每天增加肉桂、附子的用量,甚至到了病人疼痛得沒有一刻安寧的地步,這才請我去診治。
原文
授以壯水和肝養營舒絡之方而愈,往者不可追,來者猶可諫,故附贅之。
白話
我給了一個滋養腎水、調和肝氣、養護營血、舒緩經絡的方子,病人就痊癒了。過去的事情已經無法挽回,未來的事情還可以規勸,所以我把這個例子附錄在這裡。
原文
熱補藥謂之劫劑,初劫之而愈,後反致重,世不知此,以為治驗。古今受其害者,可勝數哉。
白話
溫熱補益的藥物可以稱為‘劫劑’,最初使用時能迅速收效(劫取一時之效),但之後反而會導致病情加重。世人不知道這個道理,還以為是治療有效的證據。古往今來,遭受這種藥物毒害的人,哪裡數得完呢!
原文
嘔吐證,良由肝火上逆者極多,張景岳偏於溫補,以為多屬胃寒,其誤人諒不少矣。
白話
嘔吐這個病症,確實由肝火上沖所引起的非常多。張景岳偏愛使用溫補的方法,認為大多數嘔吐都屬於胃寒,他耽誤的病人想必不在少數了。
原文
完穀不化,有邪火不殺穀,火性迫速,愈甚而愈迫者。
白話
大便中含有未消化的食物(完穀不化),有的情況是因為體內有邪火,而這種邪火不能消化食物。火性急迫,火越旺盛,食物通過腸道的速度就越快(迫使穀物未經消化就排出)。
原文
發熱之時,脈雖豁然空大,未可便斷為虛寒也。痢疾補澀太早,每成休息。
白話
在發熱的時候,雖然脈象顯得豁達空大,也不能立刻就斷定為虛寒證。痢疾如果過早使用補益收澀的藥物,常常會轉變成反覆發作、遷延難癒的‘休息痢’。
原文
張景岳平生臨證,遺憾多矣。觀其治食停少腹一案,夫麵食由胃入腸,已至小腹之角,豈能作痛如是,而又如拳如卵耶?
白話
張景岳一輩子臨床治病,留下的遺憾有很多。看他治療食積停滯於少腹的那個案例,麵食從胃進入腸道,即使已經到了小腸的彎角處,又怎麼能引起像他那樣劇烈的疼痛,而且摸起來像拳頭、像睪丸一樣呢?
原文
必其人素有疝病,偶因麵食之濕熱發之,或兼當日之房勞。遂乃決如是。
白話
一定是這個人本來就有疝氣病,偶然因為吃麵食所產生的濕熱之邪誘發了,或許還兼有當天的房事勞累。所以才會突然發展成這個樣子。
原文
故推蕩之亦不應,得木香、火酒一派辛熱香竄而痛止耳。
白話
所以,使用推蕩積滯的藥物也沒有效果,後來用了木香、燒酒這一類辛熱、芳香、走竄的藥物,疼痛才止住罷了。
原文
至謂食由小腹下右角而後出廣腸,謂自古無言及者,更堪捧腹。
白話
至於他說食物是從少腹的右下角之後才進入直腸(廣腸),還說自古以來沒有人提到過這個,這就更加令人捧腹大笑了。
原文
經謂大小腸皆盤屈十六曲,則左旋右折可知,豈如筒如袋而直下乎?嘻!
白話
醫經上說,小腸和大腸都有十六個彎曲盤繞之處,那麼腸道左右盤旋曲折的情況就可以知道了,難道會像筒子、像口袋一樣直接向下通嗎?唉!
原文
《傷寒》論病人素有痞積,及病傳入三陰則死,謂之臟結。蓋新邪與舊邪合併也。
白話
《傷寒論》中討論到,病人如果平時體內就有痞塞積聚(舊邪),當新感病邪傳入三陰經時就會死亡,這種情況稱之為‘臟結’。這大概是因為新邪與舊邪相互結合的緣故。
原文
苦楝根取新白皮一握、切、焙,入麝少許,水二碗,煎至一碗,空心飲之,殺消渴之蟲屢驗。
白話
取一把苦楝樹根新鮮的白皮,切碎、烘乾,加入少許麝香,用水兩碗煎煮至一碗,在空腹時喝下。用這個方法來殺滅導致消渴病的寄生蟲,屢次實驗都有效。
原文
孫文垣治吳肖峰室,善後不用滋水生木,弦脈安能退哉。
白話
孫文垣治療吳肖峰妻子的案例,在後期調理時沒有使用滋養腎水來涵養肝木的方法,那弦脈又怎麼能夠消退呢?
原文
李士材治顧宗伯心腎兩虧,用八味、十全,與後醫之元參、知母。其失正均,惟集靈膏一方,真聖劑也。
白話
李士材治療顧宗伯這樣的心腎兩虛證,使用了八味丸、十全大補湯,這與後來醫生使用元參、知母的方法,他們所犯的錯誤其實是同樣的。只有‘集靈膏’這個方劑,才是真正的良方啊!
原文
雄按:集靈膏見《廣筆記》,方用人參、枸杞、牛膝二冬、二地,或加仙靈脾。
白話
王士雄按語:集靈膏這個方子出自《廣筆記》,藥方組成包括人參、枸杞、牛膝、天冬、麥冬、生地、熟地,有時會加入仙靈脾。
原文
凡治小兒,不論諸證,宜先揣虛里穴。若跳動甚者,不可攻伐,以其先天不足故也。幼科能遵吾言,造福無涯矣。此千古未泄之秘也,珍之貴之。
白話
凡是治療小兒,不論是什麼病證,都應該先按壓觸摸他的虛里穴(心尖搏動處)。如果跳動得特別厲害,就不能使用攻伐的治法,因為這是因為他先天元氣不足的緣故。兒科醫生如果能夠遵循我的話,將為世間造無窮的福。這是千古以來沒有洩漏的秘密,要珍惜它、重視它。
原文
雄按:大人亦然。小兒則脈候難憑,揣此尤為可據。
白話
王士雄按語:對大人來說也是這樣。只是小兒的脈象難以作為憑據,按壓虛里穴這個方法尤其可以作為依據。
原文
勞損病已不可為,服藥得法,往往有驟效,乃虛陽暫伏也。數服後證皆仍舊矣。臨證者不可不知。
白話
虛勞損傷的病已經到了無法治癒的地步,如果服藥方法得當,往往也會有迅速見效的情況,這其實是因為浮越的虛陽暫時潛藏了些。服用幾次藥後,所有的症狀又都會恢復原樣。臨床醫生不可以不知道這個道理。
原文
肺熱之人,雖產婦誤服人參,多致痰飲膠結胸中,為飽為悶,為咳嗽不食等證。
白話
體內有肺熱的人,即使是產婦,如果誤服了人參,大多會導致痰飲在胸中膠著凝結,出現飽脹、胸悶、咳嗽、吃不下東西等症狀。
原文
喻氏治郭臺尹之證,多由醉飽入房,大傷真陰,絕其帶脈,水虧木燥,乘其所不勝之脾成脹耳。魚鹽之論,恐未必然。
白話
喻嘉言治療郭臺尹的病症,我認為主要是因為酒醉飽食後行房,嚴重損傷了真陰,斷絕了帶脈的功能,導致腎水虧虛、肝木枯燥,然後肝木(木)去侵犯它所不能制約的脾土(土),從而形成了脹滿罷了。至於喻氏關於‘魚鹽’的論述,恐怕未必是這樣。
原文
又治顧鳴仲之證,似屬肝腎二經,與膀胱無干涉,乃舍肝而強入膀胱,便覺支離滿紙。火盛而鬱者,多畏風畏寒。
白話
另外,喻嘉言治療顧鳴仲的病症,看起來應該屬於肝、腎二經的問題,與膀胱沒有什麼關係。但他卻放下肝經不談,而勉強牽扯到膀胱經,就讓人覺得整篇論述支離破碎了。火氣旺盛而又被鬱閉的人,大多數會怕風怕寒。
原文
雄按:人但知傷風畏風,傷寒畏寒,能識此者鮮矣。
白話
王士雄按語:人們只知道傷風了會怕風,傷寒了會怕冷,能夠辨識出這種‘火鬱致畏寒’情況的人太少了。
原文
梅核證,由鬱怒憂思,七情致傷而成,無非木燥火炎之候。古人多用香燥之劑,豈當時體質厚耶?
白話
梅核氣這種病,是由於憂鬱、憤怒、憂愁、思慮等七情內傷所導致的,無非是肝木枯燥、心火炎上的證候。古代醫家大多使用芳香燥烈的方劑來治療,難道是當時人們的體質比較強壯厚實嗎?
原文
余治肝腎虧損,氣喘吸促之證,必重投熟地、人參,無力之家不能服參者,以棗仁、杞子各一兩代之,亦應如桴鼓。
白話
我治療肝腎虧損導致的氣喘、呼吸短促的病症,一定會重用熟地、人參。對那些經濟困難、吃不起人參的人家,我就用酸棗仁、枸杞子各一兩來代替人參,效果也同樣迅速顯著,就像鼓槌打到鼓上立刻有聲音一樣。
原文
雄按:枸杞一味,專治短氣,其味純甘,能補精神氣血津液諸不足也。
白話
王士雄按語:單單是枸杞這一味藥,專門治療氣短,它的味道是純粹的甘甜,能夠補益精神、氣血、津液等各種不足。
原文
繆氏謂陽明熱邪傳裡,故身涼發噦,是金針也。
白話
繆仲淳說,陽明經的熱邪向內傳入,所以會出現身體發涼、呃逆的症狀,這真是治病的一條金科玉律啊。
原文
凡損證脈見右寸厥厥然如豆,按之梗指,其病不起,以肺金敗也。
白話
凡是虛損證,如果脈象在右手寸部表現為像豆子一樣堅硬、孤立、搏動明顯,按壓時有頂指的感覺,那麼這個病就無法醫治了,因為這表示肺金之氣已經敗壞了。
原文
楊介都梁丸治頭痛,惟陽明風熱宜之,余不可服。
白話
楊介所創制的‘都梁丸’是用來治療頭痛的,但只有陽明經風熱頭痛才適合用它,其他類型的頭痛則不可以服用。
原文
雄按:古方治病,皆當察其藥所主之證而用之,不獨都梁丸爾也。學者須知隅反。
白話
王士雄按語:用古代流傳下來的方劑治病,都應該仔細考察該方藥所主治的證候,然後才能使用,不單單是都梁丸如此。學習的人必須懂得舉一反三的道理。