冷廬醫話

卷五

蜈蚣入腹

卷五/錄方4
原文
明張沖虛,吳縣人,善醫,有道人以竹筒就灶吹火,誤吸蜈蚣入腹,痛不可忍,張碎雞子數枚,令啜其白,良久痛少定,索生油與咽,遂大吐,雞子與蜈蚣纏束而下。蓋二物氣類相制,入腹則合為一也。事見《吳縣誌》。
白話
明朝的張沖虛,是吳縣人,擅長醫術。有一位道人用竹筒靠近爐灶吹火,不小心將蜈蚣吸入腹中,疼痛無法忍受。張沖虛搗碎幾顆雞蛋,讓他喝下蛋白,過了一會兒疼痛稍微穩定,又要來生油讓他吞下,於是道人劇烈嘔吐,雞蛋和蜈蚣纏繞在一起吐了出來。大概是這兩種東西的氣性互相制約,進入腹中便結合成一體的緣故。這件事記載在《吳縣誌》裡。
原文
按:明匯氏瓘《名醫類案》亦有一方,云取小豬兒一個,切斷喉取血,令其人頓飲之,須臾灌以生油一口,其蜈蚣滾在血中吐出,繼與雄黃細研,水調服愈。
白話
按:明代江瓘的《名醫類案》中也有一個藥方,說取一隻小豬,切斷喉嚨取血,讓患者立刻喝下,過一會兒再灌入一口生油,那蜈蚣就會在血中翻滾著被吐出來,接著再將雄黃研磨成細末,用水調和服用,即可痊癒。
原文
南方多蜈蚣,且家家用竹筒吹火,嘗有是患,故錄之。
白話
南方蜈蚣很多,而且家家戶戶都用竹筒吹火,曾經有這種病症,所以記錄下來。
原文
(炳章)按:江瓘方取小豬兒切斷喉取血,傷生物命,未免殘忍,不如用張沖虛法,方理明切,效驗必確,為便利也。
白話
(炳章)按:江瓘的藥方要取小豬切斷喉嚨取血,傷害生物性命,未免太過殘忍,不如採用張沖虛的方法,藥理明白切實,療效必定確切,而且較為便利。