冷廬醫話

卷五

藥品(3)

卷五/藥品46
原文
費星甫《西吳蠶略》所述頭二蠶,較《本草》諸注家為詳備,錄於此。頭二蠶即蚖珍也。
白話
費星甫《西吳蠶略》所說的頭二蠶,比起《本草》各家註解更為詳盡完備,記錄於此。頭二蠶就是蚖珍。
原文
《周禮》夏官司馬職禁原蠶,注云:原,再也,字書作𧔞。
白話
《周禮》夏官司馬職中禁止原蠶,註解說:原,就是再次的意思,字書寫作𧔞。
原文
《本草》有晚蠶沙、晚殭蠶等目,皆未詳辨,遂誤以初蠶再出為晚蠶、原蠶矣,不知其種迥別。
白話
《本草》有晚蠶沙、晚殭蠶等名目,都沒有詳細辨別,於是錯誤地把初蠶再次產出的當作晚蠶、原蠶,不知道它們的品種完全不同。
原文
凡二蠶繭蛾生種,謂之頭二蠶種,次年清明後即養之,名頭二蠶,時頭蠶尚未出也,其眠其老甚速,纏兩旬即收繭,時頭蠶甫大眠也,出蛾生子,是謂二蠶種,凡養頭二蠶皆甚少,無繅絲者,其繭殼、繭黃、蠶砂皆入藥,其僵者尤不可得,治痘有回生之功。
白話
凡是二蠶的繭蛾所生的種,稱為頭二蠶種,第二年清明後就飼養牠們,叫做頭二蠶,那時頭蠶還沒有孵化出來,牠們休眠和成熟非常迅速,約二十天就收繭,那時頭蠶剛剛大眠,出來蛾子產卵,這就是二蠶種。凡是飼養頭二蠶的都很少,沒有用來繅絲的,牠們的繭殼、繭黃、蠶砂都入藥,其中僵死的尤其難得,治療痘瘡有起死回生的功效。
原文
蓋時方春杪蠶亦得清淑之氣,故堪治疾,殆珍之名所由起歟。
白話
大概是因為時節正當春末,蠶也得到清和純淨之氣,所以能夠治病,大概「珍」的名稱就是由此而起的吧。
原文
《本草》所載專指此,即《周禮》原字之義,未必不指此。
白話
《本草》所記載的專門指這個,即使《周禮》中「原」字的意思,也未必不是指這個。
原文
又云:二蠶始稱晚蠶,出於頭蠶登簇之際,飼以二葉,自眠至老,皆值黃梅時候,鬱蒸日甚,蠅蚋蛄嘬,臭穢生蛆,性偏熱有毒,其繭其絲價亦較廉,凡所棄余,僅以肥田,從未入藥。
白話
又說:二蠶才稱為晚蠶,在頭蠶上簇的時候孵化,餵以二葉,從休眠到成熟,都正值黃梅季節,悶熱潮濕一天比一天厲害,蒼蠅蚊子叮咬,臭穢生蛆,藥性偏熱有毒,牠們的繭和絲價格也比較便宜,凡是剩下的東西,只用來肥田,從來不入藥。
原文
余按:今藥肆所售蠶砂、殭蠶,大抵皆出於頭蠶耳。藥類鮮真,此其一也。
白話
我按:現在藥舖所賣的蠶砂、殭蠶,大概都是出於頭蠶罷了。藥材很少有真的,這是其中一樣。
原文
麞乳性熱補陽,虛寒體弱者服之,獲效甚捷。
白話
麞乳藥性溫熱補陽,虛寒體弱的人服用,見效很快。
原文
余戚王祉亭居長興和平山中,言其地產麞,取乳恆在夏月,土人伺有麞處,逐去母麞,捕乳麞殺之,以腸胃曝乾,取乳凝結成塊,每兩可售錢一千,作偽者每以牛羊等乳代之,求之肆中,鮮有真者矣。
白話
我的親戚王祉亭住在長興和平山中,說那地方出產麞,取乳常在夏天,當地人窺伺有麞的地方,趕走母麞,捕捉吃奶的幼麞殺死,把腸胃曬乾,取出乳凝結成塊,每兩可賣一千錢,造假的人常用牛羊等乳代替,在店舖中尋找,很少有真的了。
原文
表兄周星舫明經士煌,在洞庭東山授徒,言山中鄭祉儀家蘭花絕盛,傳有治難產方最靈,採素心蘭花陰乾收藏,臨用以一二泡湯飲之。
白話
表兄周星舫明經士煌,在洞庭東山教書,說山中鄭祉儀家的蘭花非常茂盛,相傳有治療難產的藥方最靈驗,採素心蘭花陰乾收藏,臨用時取一二朵泡湯飲用。
原文
又言山中有黃天竺子,泡湯飲之,治肝氣極效,余按:天竺子只見紅色者,黃色則未之見,星舫言山中人亦甚貴重,此種不多得也。
白話
又說山中有黃天竺子,泡湯飲用,治療肝氣極有效。我按:天竺子只見過紅色的,黃色的則沒有見過,星舫說山中人也非常珍貴,這種不多得。
原文
辣茄性大熱,章杏云《調疾飲食辨》以為近數十年群嗜之,食者十之七八,(父母嗜食辛熱,其精血必熱,故遺害於兒女。)飲食以沖淡和平為正,醲厚之味,久必傷生,毒劣之物,嗜之損壽,乃食此而不盡夭者,以體無內熱也。若有內熱,死安能不速耶?
白話
辣椒藥性大熱,章杏云《調疾飲食辨》認為近幾十年人們普遍嗜好,吃的人十之七八。(父母嗜好吃辛辣熱性的食物,他們的精血必然偏熱,因此遺害給兒女。)飲食以清淡平和為正道,濃厚之味,長久必然傷害生命,有毒低劣的東西,嗜好它會減損壽命,然而吃這個而不全部夭折的,是因為身體沒有內熱。如果有內熱,死怎能不快呢?
原文
其言可謂切至,以此推之,非獨辣茄不當嗜也,凡胡椒、生薑、韭、蒜等辛溫之品,皆足以劫陰而傷生,慎毋多食。
白話
他的話可以說是懇切周到,由此類推,不只是辣椒不應當嗜好,凡是胡椒、生薑、韭菜、大蒜等辛溫的品類,都足以劫奪陰液而傷害生命,謹慎不要多吃。
原文
許辛木云:阿魏最難得真,諸書皆言極臭,恐防作吐,蓋肆中皆以胡蒜白偽造也。
白話
許辛木說:阿魏最難得到真品,各種書都說極臭,恐怕會引起嘔吐,大概是店舖中都用胡蒜白偽造。
原文
余有友人貽以塔爾巴哈臺阿魏精,其色黑中帶黃,並不甚臭,舐之氣味極清,不作惡心,乃知真品,因自不同,江浙去西番萬里,而肆中所售阿魏甚賤,其偽可知,且極臭傷胃,有損無益,勿用可也。
白話
我有朋友贈送我塔爾巴哈臺阿魏精,顏色黑中帶黃,並不很臭,舔一下氣味極清新,不感到噁心,才知道真品,本來就不同。江浙距離西番萬里,而店舖中所賣的阿魏很便宜,其為假貨可知。而且極臭傷胃,有損無益,不用就可以了。
原文
余謂藥之無真,如桑寄生、川鬱金、化州陳皮之類,求之肆中,悉皆他物,以之治病,必不見效,均當勿用。
白話
我認為藥材沒有真品,如桑寄生、川鬱金、化州陳皮之類,在店舖中尋找,全都是其他東西,用它來治病,必然不見效,都應當不用。
原文
冬雪水(臘雪更佳)救時疫不熱症,獲效最速。
白話
冬雪水(臘雪更好)救治時疫發熱症,見效最快。
原文
余在杭州,每遇冬雪,即取藏壇中,咸豐戊午四月,輿夫王姓發熱身腫,嘔吐不食,心口大熱,似有一大塊塞住胸間,病逾十餘日,已危篤,其妻來求藥,乃以雪水與之,飲一大碗,即安睡半時許,遍身大汗,身涼思食而痊。
白話
我在杭州,每逢冬雪,就取來收藏在壇中。咸豐戊午年四月,轎夫姓王的發熱身體腫脹,嘔吐不能吃東西,心口很熱,好像有一大塊東西塞在胸間,病超過十多天,已經危重,他的妻子來求藥,就把雪水給她,喝了一大碗,就安睡了約半個時辰,全身大汗,身體涼爽想吃東西而痊癒。
原文
時其鄰祝氏婦,聚孕數月,亦患熱症甚劇,王氏婦以所餘雪水令飲,亦即熱退獲痊。
白話
當時他的鄰居祝姓婦人,懷孕幾個月,也患熱病很嚴重,王姓婦人把剩下的雪水給她喝,也就退熱而痊癒。
原文
方書言白果食滿百枚者死,以其壅氣也。由此推之,凡菱、芋、南瓜等滯氣之物,俱不可多食,病人尤忌。
白話
方書說白果吃滿一百枚會死,因為它會使氣機壅滯。由此類推,凡是菱角、芋頭、南瓜等滯氣的東西,都不可多吃,病人尤其忌諱。
原文
楝根皮出土者殺人,《續名醫類案·中毒門》謂楝樹根出土者殺人。
白話
楝根皮露出地面的會殺人。《續名醫類案·中毒門》說楝樹根露出地面的殺人。
原文
朱氏子腹痛,取楝子東南根煎湯服之,少頃而絕。
白話
朱家的兒子腹痛,取楝樹東南方向的根煎湯服用,不一會兒就斷氣了。
原文
余按:《本草》謂楝樹雄者根赤有毒殺人,雌者色白入藥用,是楝根之有毒,不得僅以出土者概之矣。
白話
我按:《本草》說楝樹雄的根紅色有毒殺人,雌的顏色白色入藥用,這樣看來楝根的有毒,不能僅僅用露出地面來概括了。
原文
繆仲淳《廣筆記》:方藥有用紫河車、胎元、孩兒骨、化屍場燒過人骨等,其為《本草註疏》復備言天靈蓋、人胞、初生臍帶之功效,未免有傷陰德,不若《本草綱目》之於人骨、人胞、天靈蓋,深以殘忍為戒,然臚列氣味主治及方,似當概從刪削,詳述用之者,有損而無益,庶幾為仁人之言乎?
白話
繆仲淳《廣筆記》:方藥有用紫河車、胎元、孩兒骨、化屍場燒過人骨等,他為《本草註疏》又詳細講述天靈蓋、人胞、初生臍帶的功效,未免有傷陰德,不如《本草綱目》對於人骨、人胞、天靈蓋,深深以殘忍為戒,然而羅列氣味主治及方劑,似乎應當一概刪除,詳細說明使用它們有損無益,或許才算是仁人的話吧?
原文
今之所云沙苑蒺藜,即古之白蒺藜,今之所云白蒺藜,乃古之茨蒺藜也。
白話
今天所說的沙苑蒺藜,就是古代的白蒺藜;今天所說的白蒺藜,乃是古代的茨蒺藜。
原文
今之所云木通,即古之通草,今之所云通草,乃古之通脫木也。
白話
今天所說的木通,就是古代的通草;今天所說的通草,乃是古代的通脫木。
原文
今之所云廣木香,即古之青木香,今之所云青木香,乃古之馬兜鈴也。岐黃家用藥,豈得泥古而不從今耶?
白話
今天所說的廣木香,就是古代的青木香;今天所說的青木香,乃是古代的馬兜鈴。醫家用藥,怎能拘泥於古代而不順從現代呢?
原文
周乙蒺耆患遍體發細瘰甚癢,以枸骨葉煎湯代茶服之獲痊,按:枸骨,一名貓兒刺,俗名十大功勞,味苦甘平,葉生五刺,九月結子,色正赤。
白話
周乙蒺耆患全身發出細小瘰癧很癢,用枸骨葉煎湯代茶飲服而痊癒。按:枸骨,又名貓兒刺,俗名十大功勞,味苦甘平,葉子生有五刺,九月結子,顏色正紅。
原文
《本草匯言》稱其去風濕,活血氣,利筋骨,健腰腳。
白話
《本草匯言》說它能祛風濕,活血氣,利筋骨,健腰腳。
原文
《本經逢原》稱其活血散瘀,又能填補髓臟,固斂精血,今方士每用數斤去刺,入紅棗二三斤,熬膏蜜收,治勞傷失血痿軟,往往獲效,似其能調養氣血,而無傷中之害也。
白話
《本經逢原》說它能活血散瘀,又能填補髓臟,固斂精血。如今方士常用數斤去刺,加入紅棗二三斤,熬成膏用蜜收存,治療勞傷失血痿軟,往往見效,似乎它能調養氣血,而沒有損傷中氣的害處。
原文
蓋其功用至宏,而醫者概不以入湯劑,屈此良藥矣。
白話
大概它的功效非常宏大,而醫生大都不用在湯劑中,委屈了這味良藥。
原文
《廣陽雜記》云:余昔在杭遇一滿州老人,雙目皆矇,藥不能立時奏效。
白話
《廣陽雜記》說:從前我在杭州遇到一位滿洲老人,雙目都失明,吃藥不能立刻見效。
原文
有貨空青者,其人酬以重價,將用之矣,始問之余。
白話
有賣空青的人,那人用高價購買,將要使用它了,才來問我。
原文
余曰:此物生銅坑中,必銅精也,銅性能伐肝,有餘之症,目無不愈,今公年老而脈症俱虛,當用溫補之品,若用此,當無益有損。
白話
我說:這東西生在銅礦坑中,必定是銅的精華,銅的性能能夠伐肝,實證的眼病沒有治不好的。如今您年老而脈象證候都虛,應當用溫補的藥品,如果用這個,應當無益有損。
原文
其人且信且疑,乃破青取水,先點右目,一夜大痛,目精爆焠,始悔不用余言,而猶賴余獲全其左目也,後用養脾滋陰之劑,將及一載,左目復明。
白話
那人半信半疑,於是破開空青取水,先點右眼,一夜劇痛,眼珠爆裂,才後悔不聽我的話,而還靠我保住了他的左眼。後來用養脾滋陰的方劑,將近一年,左眼復明。
原文
觀此益知審症用藥,辨品宜精,未可輕用也。
白話
看到這個更加知道審察證候用藥,辨別藥品應當精確,不可輕易使用。
原文
梧桐入藥者少,然有二方可傳。泄瀉不止,服諸藥罔效者,用梧桐葉煎湯浴足,大有神效。(《海上仙方》。)疝氣常食梧桐子效。(《齊有堂醫案》。)
白話
梧桐入藥的很少,然而有兩個藥方可以流傳。泄瀉不止,服用各種藥無效的,用梧桐葉煎湯洗腳,大有神效。(《海上仙方》)疝氣常吃梧桐子有效。(《齊有堂醫案》)
原文
神黃豆,諸家本草不載,惟見於葉大椿,《痘學真傳》云:神黃豆種出雲南,能稀痘,生熟各一粒,甘草湯咀服。
白話
神黃豆,各家本草沒有記載,只見於葉大椿《痘學真傳》說:神黃豆產於雲南,能夠減少痘瘡,生熟各一粒,用甘草湯嚼服。
原文
然不若梁晉竹孝廉紹壬兩般《秋雨庵隨筆》所述為詳,云:神黃豆產滇之南徼西彝中,形如槐角子,視常豆稍巨,用桶瓦火焙去黑殼,碾細末,白水下之,可除小兒痘毒,服法以每月初二十六日為期,半歲服半粒,一歲服一粒,遞加至三歲三粒,則終身不出矣。或曰按二十四氣服之,以二十四粒為度。
白話
然而不如梁晉竹孝廉紹壬兩般《秋雨庵隨筆》所說的詳細,說:神黃豆產於雲南南部邊境的西彝地區,形狀像槐角子,比普通豆子稍大,用桶瓦火焙去黑殼,碾成細末,白開水送服,可以去除小兒痘毒。服法以每月的初一、十六為期,半歲服半粒,一歲服一粒,依次遞加到三歲服三粒,則終身不出痘。有人說按二十四節氣服用,以二十四粒為度。
原文
芭蕉根汁,治疔走黃甚效。震澤鈕某患疔,食豬肉走黃腫甚,其妻向余室人求方,令取芭蕉根搗汁一宮碗灌之,即腫消而痊,次日入市逍遙矣。且不獨可治疔,凡熱毒甚者,亦能療之。
白話
芭蕉根汁,治療疔瘡走黃很有效。震澤鈕某患疔瘡,吃了豬肉導致走黃腫脹得很厲害,他的妻子向我的內人求藥方,讓她取芭蕉根搗汁一碗灌下,就腫消而痊癒,第二天入市逍遙了。而且不只可以治疔瘡,凡是熱毒嚴重的,也能治療。
原文
妹婿周心泉家之嫗唐姓,夏患熱癤,至秋未已,自頭至足,連生不斷,令飲汁一茶盅,熱毒漸消而愈。
白話
妹婿周心泉家的女傭姓唐,夏天患熱癤,到秋天還沒停止,從頭到腳連續生長不斷,讓她飲用芭蕉根汁一茶杯,熱毒漸漸消退而痊癒。
原文
粵人喜啖檳榔,謂可闢瘴,而不知其益少損多。
白話
廣東人喜歡吃檳榔,說可以避瘴氣,而不知道它益處少損害多。
原文
吳人喜啖蓖麻子,往往種之成林,採曝炒食,此尤當戒。蓋其性辛熱,瀉人元氣,隱受其害者多矣。
白話
吳地人喜歡吃蓖麻子,往往種植成林,採收曬乾炒了吃,這尤其應當戒除。因為它的藥性辛熱,瀉人元氣,暗中受害的人很多。
原文
(此藥《本草》列毒草門,且食此者一生不得食炒豆,犯之即脹死。)鄉愚無知,食之每習以為常,可慨也!
白話
(此藥《本草》列在毒草門,而且吃這個的人一生不能吃炒豆,違犯就會脹死。)鄉村愚昧無知的人,吃它往往習以為常,可嘆啊!
原文
蔥蜜同食殺人,世皆知之,韭與蜜糖同食,亦能殺人,則知之者鮮矣。(見黃喑齋《折肱漫錄》。)
白話
蔥和蜜同食殺人,世人都知道;韭菜與蜜糖同食,也能殺人,但知道的人很少。(見黃喑齋《折肱漫錄》。)