冷廬醫話

卷五

卷五/疳9
原文
治小兒疳病集聖丸,(人參、蟾蜍、川連各三錢,歸身、川芎、陳皮、五靈脂、蓬莪朮、夜明砂、使君子、肉蘆薈、砂仁、木香各二錢,公豬膽一個,和藥末為丸,如龍眼大,每服一丸。)不寒不熱,亦補亦消,最為穩善。《名醫類案》所載單方三,亦佳。
白話
治療小兒疳病的集聖丸,(人參、蟾蜍、川黃連各三錢,當歸身、川芎、陳皮、五靈脂、蓬莪朮、夜明砂、使君子、肉蘆薈、砂仁、木香各二錢,公豬膽一個,將藥末混合製成丸劑,如龍眼大小,每次服用一丸。)不寒不熱,既能補益又能消導,最為穩妥完善。《名醫類案》記載的三個單方,也很良好。
原文
一用山楂一兩,白酒麴一兩,取多年瓦夜壺中人中白最多者,裝入二物,炭火煅存性,研細末,每服六分,滾水送下。
白話
一方使用山楂一兩,白酒麴一兩,取多年瓦夜壺中人中白最多的部分,裝入這兩味藥物,用炭火煅燒保持藥性,研成細末,每次服用六分,用滾水送服。
原文
其一用雞蛋七枚,輕去殼,勿損衣膜,以胡黃連一兩,川黃連一兩,童便浸,春秋五日,夏三日,冬七日,浸透煮熟服之。
白話
其中一方使用雞蛋七枚,輕輕去掉外殼,不要損壞蛋殼內的薄膜,用胡黃連一兩、川黃連一兩,以童便浸泡,春、秋季節浸泡五日,夏季三日,冬季七日,浸透後煮熟服用。
原文
其一用大蛤蟆十數個,打死置小口缸內,取糞蛆不拘多少,糞清浸養,盛夏三日,春末秋後四五日,以食盡蛤蟆為度,用粗麻布袋扎住缸口,倒置活水中,令吐出汙穢淨,置蛆於燒紅新瓦上焙乾食之,每服一二錢。
白話
其中一方使用十幾隻大蛤蟆,打死後放在小口缸內,取不拘多少的糞蛆,用糞便浸泡餵養,盛夏時三日,春末秋後四五日,以吃盡蛤蟆為準,用粗麻布袋扎住缸口,倒扣在活水中,讓牠們吐盡汙穢物,將蛆放在燒紅的新瓦上烘乾後食用,每次服用一、二錢。
原文
(或用炒熟大麥面和少蜜作餅或丸令兒食。)此皆以人身氣化之物,入消導藥治之,可稱靈妙。
白話
(或者用炒熟的大麥麵摻少量蜂蜜作成餅或丸讓小孩食用。)這些都是用人身的氣化之物,配合消導藥物來治療,可以稱為靈驗巧妙。
原文
小兒無辜疳,腦後項邊有核如彈丸,按之轉動,軟而不疼,壯熱羸瘦,頭露骨高,有謂妖鳥(一名夜行遊女。)夜飛,其翼有毒,拂落於人家曬晾未收之襁褓衣上,兒著之則病。有斥其說為妄。
白話
小兒得了無辜疳,腦後項邊有像彈丸大小的核,按壓會轉動,質地軟而不痛,卻有高熱、瘦弱、頭骨高突的症狀,有人說是妖鳥(又名夜行遊女)夜間飛行,翅膀有毒,落在人家曬晾未收的嬰兒衣物上,嬰兒接觸了就會生病。有人則斥責這種說法荒誕不經。
原文
謂無辜,鳥名,啼時兩頷扇動如瘰癧之項,小兒肝熱目暗,頸核累累,其狀相類,因以為名,宜用消遙散加減治之。
白話
所謂無辜,是一種鳥的名字,啼叫時兩頷扇動像瘰癧病人的脖子,小兒肝熱眼睛昏暗,頸部淋巴結累累串聯,症狀相似,所以用這個名字命名,適宜用消遙散加減來治療。
原文
有謂因乏乳所致,又有謂飢飽勞役,風驚暑積,八邪所致,宜用布袋丸治之。
白話
有人說是因為缺乏母乳所導致,又有人說是飢飽不均、勞累過度、風驚暑邪積聚,八邪侵犯所導致,適宜用布袋丸來治療。
原文
余謂妖鳥之說,無論其是否,但見項邊有核,即當挑刺以藥治之,若至大而潰膿,法不能療,至其用藥,則仍不外治疳病之法耳。
白話
我認為妖鳥的說法,無論是否屬實,只要看見項邊有核,就應當用針挑刺並用藥物治療,如果核長得很大而潰膿成膿,則治療方法就難以奏效,至於所用藥物,仍然不超出治療疳病的方法罷了。