冷廬醫話

卷一

醫範(2)

卷一/醫範29
原文
震澤吳曉鉦茂才(劍森),言乾隆間,吳門大疫,郡設醫局以濟貧者,諸名醫日一造也。
白話
震澤吳曉鉦茂才(劍森),說乾隆年間,吳門一帶發生大瘟疫,郡裡設立醫局來救濟貧民,各位名醫每天都去。
原文
有更夫某者,身面浮腫,遍體作黃白色,詣局求治。
白話
有個打更的人,全身面目浮腫,整個身體呈現黃白色,到醫局求治。
原文
薛生白先至,診其脈,揮之去,曰:水腫已劇,不治。
白話
薛生白先到,診了他的脈,揮手讓他離去,說:水腫已經很嚴重了,無法治療。
原文
病者出,而葉天士至,從肩輿中遙視之,曰:爾非更夫耶?此爇驅蚊帶受毒所致,二劑可已。遂處方與之。薛為之失色,因有掃葉莊、踏雪齋之舉。二人以盛名相軋,蓋由於此。
白話
病人出來後,葉天士到了,從轎子裡遠遠看了一眼,說:你不是打更的人嗎?這是因為點燃驅蚊帶受到毒氣所導致的,兩劑藥就好了。於是開了處方給他。薛生白因此變了臉色,因而有了掃葉莊、踏雪齋的事。二人因為盛名而互相傾軋,大概就是因為這個原因。
原文
其說得之吳中醫者顧某,顧得之其師,其師蓋目擊云。
白話
這個說法是從吳中醫生顧某那裡聽來的,顧某又是從他的老師那裡得來的,他的老師大概是親眼所見。
原文
徐靈胎《名醫不可為論》,謂名醫聲價甚高,輕證不即延治,必病勢危篤,醫皆束手,然後求之。
白話
徐靈胎《名醫不可為論》,說名醫聲望和身價很高,輕微的病症不會立刻延請治療,必定等到病勢危重,所有醫生都束手無策,然後才去求名醫。
原文
於是望之甚切,責之甚重,若真能操人生死之權者。
白話
於是對名醫期望非常迫切,責備也非常重,好像真能掌握人生死的權力一樣。
原文
如知病之必死,示以死期而辭去,猶可免責。
白話
如果知道病必定無法治癒,告知死期而推辭離去,還可以免除責任。
原文
若猶有一線生機,用輕劑以塞責,致病人萬無生理,則於心不安;用重劑以背城一戰,萬一有變,則謗議蜂起,前人誤治之責,盡歸一人。故名醫之治病,較之常醫倍難。此蓋現身說法,猶為真名醫言也。
白話
如果還有一線生機,用輕劑敷衍塞責,導致病人完全沒有活的可能,內心就會不安;用重劑背城一戰,萬一有變化,則譭謗議論蜂擁而至,前人誤治的責任,全都歸於一人。所以名醫治病,比普通醫生加倍困難。這是以自身經歷現身說法,還是真正的名醫才說得出來的話。
原文
若獲虛名之時醫,既無實學,又切貪心,凡來求診,無不診視。
白話
如果是獲得虛名的當下醫生,既沒有真才實學,又懷著貪心,凡是來求診的,無不診治。
原文
其以重幣招致者,臨證猶或詳慎,鄰近里閭之間,尋常酬應,惟求迅速了事,漫不經心,余昔一弟一子,皆為名醫誤藥而卒。
白話
那些用重金邀請的,臨診時或許還能詳慎應對,鄰近鄉里之間,平常應付,只求迅速了結事情,漫不經心。我以前一個弟弟一個兒子,都是被名醫誤用藥物而死的。
原文
(弟以灝中秋節玩月眠遲,次日惡寒發熱,誤謂冒寒,用桂枝、葛根、防風等味,致內陷神昏,不知實伏暑證也。子寶章內風證,誤謂外風,而用全蠍、牛黃等味致變。)由於匆匆診視,不暇細審病情也。
白話
(弟弟在灝中秋節賞月熬夜,第二天惡寒發熱,誤認為是受寒,用了桂枝、葛根、防風等藥物,導致邪氣內陷神志昏迷,不知道實際是伏暑證。兒子寶章患內風證,誤認為是外風,而用全蠍、牛黃等藥物導致病變。)這都是由於匆匆忙忙地診視,來不及詳細審查病情。
原文
是以為名醫者,當自揣每日可診幾人,限以定數。苟逾此數,令就他醫。
白話
因此,作為名醫應當自己估量每天可以診治幾個人,限定一個數目。如果超過這個數目,就讓病人去其他醫生那裡。
原文
庶幾可從容診疾,盡心用藥,不至誤人性命。
白話
差不多可以從容診治疾病,盡心用藥,不至於誤人性命。
原文
《揚州府志》謂鄭重光之醫,克紹吳普、許叔微之脈,其不在滑壽下。
白話
《揚州府志》說鄭重光的醫術,能繼承吳普、許叔微的脈學,其成就當不在滑壽之下。
原文
《江都縣誌》以入「篤行傳」,《儀徵續志》雖入「方技」,而但以泛辭譽之。
白話
《江都縣誌》把他收入「篤行傳」,《儀徵續志》雖然把他收入「方技」,但只是用泛泛的話來稱讚他。
原文
太史公為扁鵲司馬季主作傳,必詳述其技,蓋人以技傳,不詳其技,不如錄其人也。其論最合著述之要。
白話
太史公為扁鵲、司馬季主作傳,必定詳細記述他們的技藝,大凡人是依靠技藝傳世的,不詳細記述其技藝,不如記錄這個人。他的論述最符合著述的要義。
原文
近代文人為醫家作傳,往往以虛辭稱揚,不能歷敘其治驗,即敘治驗而不詳方案,皆未知紀述之體裁也。
白話
近代文人為醫家作傳,往往用虛浮的言詞稱讚,不能一一敘述他們的治療效果,即使敘述治療效果也不詳細記載處方方案,都是不懂得紀述的體裁。
原文
王葑亭先生友亮,作葉天士小傳,謂年十二至十八,凡更十七師。
白話
王葑亭先生友亮,作了葉天士的小傳,說從十二歲到十八歲,總共更換了十七位老師。
原文
聞某人善治某證,即往執弟子禮甚恭,既得其術輒棄去,故能集眾美以成名。善哉!轉益多師是我師,藝之精不亦宜乎?
白話
聽說某人擅長治療某種病證,就立刻前去恭恭敬敬地行弟子禮,老師的技藝一旦學到手就離去,所以能夠集中各家的長處而成名。好啊!多方拜師是我師,技藝精湛不也是理所當然的嗎?
原文
《紹興府志》載山陰金太常蘭之祖輅,精保嬰術,終身不計財利,不避寒暑,不先富後貧。
白話
《紹興府志》記載山陰金太常蘭的祖父金輅,精通保育嬰兒的技術,終身不計較財利,不避嚴寒酷暑,不因為貧富而區別對待。
原文
越俗醫家多出入肩輿,輅年八十餘,猶步行,曰:吾欲使貧家子稍受半襁惠耳。
白話
越地風俗,醫生大多乘轎子出門,金輅年過八十,還是步行,他說:我想讓貧苦人家的孩子稍微受到一點半點的好處罷了。
原文
又山陰孫燮和,志切救世,專精岐黃,就醫者不論貧富,詳審精密,檢閱方書,幾廢食寢。此皆可以為醫者法也。
白話
又有山陰孫燮和,立志救世,專心精研岐黃之術,就診的病人不論貧富,都詳細審慎地診治,查閱方書,幾乎到了廢寢忘食的地步。這些都是可以作為醫生準則的。
原文
醫非博物,不能治疑難之症,略舉二事以證之。
白話
醫生不博覽群書,就不能治療疑難病症,約略列舉兩件事來證明。
原文
粵東呂某女,為後母尹氏所忌,佯愛之,親為濯衣,潛以樟木磨如粉,入米漿糊女衣褲,女服之瘙癢不止,全身浮突,酷類麻風。延醫療治,經年不瘳。問名者絕踵不至,將送入瘋林。呂不忍,復請名醫程某治之。
白話
粵東呂某的女兒,被後母尹氏忌恨,尹氏假裝疼愛她,親自為她洗衣服,暗中把樟木磨成粉末,摻入米漿糊在她的衣褲上,女兒穿上後瘙癢不止,全身浮腫突起,很像麻風病。延請醫生治療,整年都不好。來提親的人斷絕了足跡,將要把她送進瘋人院。呂某不忍心,又請名醫程某來治療。
原文
程察脈辨色,見其面無濁痕,手搔肌膚不輟,曰:此必衣服有毒所致。令取其衣滌之,漿澄水底,色黃黑而味烈。
白話
程某診察脈象、辨別面色,看她臉上沒有污穢的痕跡,手不停地抓撓肌膚,說:這一定是衣服有毒引起的。讓人取下她的衣服來洗滌,漿水沉到水底,顏色黃黑而且氣味強烈。
原文
程曰:樟屑舂粉,壞人肌肉所致,此必為浣衣者所藥,非瘋也。棄其衣勿服,病自可已。如其言果然。呂詢得其情,遂出尹氏。
白話
程某說:這是樟木屑舂成粉末,損壞人的肌肉所導致的,這一定是洗衣的人下了藥,不是瘋病。扔掉那衣服不要再穿,病自然可以好了。按照他說的果然如此。呂某查問得知實情,於是把尹氏休了。
原文
(事見《東莞歐蘇靄樓剩覽》。)余戚王氏女,遍體紅瘰,痛癢不已,飲食為減。
白話
(事見《東莞歐蘇靄樓剩覽》。)我的親戚王某的女兒,全身長滿紅色瘰癧,痛癢不止,吃東西越來越少。
原文
延醫視之,以為瘡也,治數旬不愈,後延名醫張夢廬治之,審視再四,曰:此必為壁蝨所咬,毋庸醫也。歸閱帳枕等,檢棄壁蝨無數,果得瘳。
白話
延請醫生看,認為是瘡,治療了幾十天不見好轉,後來延請名醫張夢廬治療,仔細審視了好幾遍,說:這一定是被臭蟲咬的,不需要用藥治療。回去檢查帳子枕頭等,檢查出扔掉無數臭蟲,果然痊愈了。