原文
費星甫《西吳蠶略》所述頭二蠶,較《本草》諸注家為詳備,錄於此。頭二蠶即蚖珍也。
費星甫《西吳蠶略》所記載的頭二蠶,比起《本草》各家注釋更為詳盡完備,記錄在這裡。頭二蠶就是蚖珍。
原文
《周禮》夏官司馬職禁原蠶,注云:原,再也,字書作𧔞。
《周禮》夏官司馬職中記載禁止原蠶,注釋說:原,就是再次的意思,字書寫作𧔞。
原文
《本草》有晚蠶沙、晚殭蠶等目,皆未詳辨,遂誤以初蠶再出為晚蠶、原蠶矣,不知其種迥別。
《本草》裡有晚蠶沙、晚殭蠶等名稱,都沒有詳細分辨,於是就錯誤地把初蠶再次出生的當作晚蠶、原蠶,不知道它們的品種完全不同。
原文
凡二蠶繭蛾生種,謂之頭二蠶種,次年清明後即養之,名頭二蠶,時頭蠶尚未出也,其眠其老甚速,纏兩旬即收繭,時頭蠶甫大眠也,出蛾生子,是謂二蠶種,凡養頭二蠶皆甚少,無繅絲者,其繭殼、繭黃、蠶砂皆入藥,其僵者尤不可得,治痘有回生之功。
凡是二蠶的繭蛾所生的蠶種,稱為頭二蠶種,第二年清明之後就飼養牠,名叫頭二蠶,那時頭蠶還沒出現,牠們休眠和成熟非常快,大約二十天就收繭,那時頭蠶才剛剛大眠,牠們出蛾產子,這稱為二蠶種,凡是飼養頭二蠶的數量都很少,沒有用來繅絲的,牠們的繭殼、繭黃、蠶砂都入藥,其中僵死的尤其難得,治療痘瘡有起死回生的功效。
原文
蓋時方春杪蠶亦得清淑之氣,故堪治疾,殆珍之名所由起歟。
大概是那時正值春末,蠶也得到清新和暢之氣,所以能夠治病,大概『珍』的名稱就是由此而來的吧。
原文
《本草》所載專指此,即《周禮》原字之義,未必不指此。
《本草》所記載的專門指這個,即使是《周禮》中『原』字的意義,也未必不是指這個。
原文
又云:二蠶始稱晚蠶,出於頭蠶登簇之際,飼以二葉,自眠至老,皆值黃梅時候,鬱蒸日甚,蠅蚋蛄嘬,臭穢生蛆,性偏熱有毒,其繭其絲價亦較廉,凡所棄余,僅以肥田,從未入藥。
又說:二蠶才稱為晚蠶,在頭蠶上簇的時候出現,用第二次生長的葉子飼養,從休眠到成熟,都正值黃梅季節,悶熱潮濕一天比一天厲害,蒼蠅蚊蟲叮咬,臭穢腐敗長蛆,藥性偏熱有毒,它的繭和絲價格也比較便宜,凡是剩下的東西,只用來肥田,從來不入藥。
原文
余按:今藥肆所售蠶砂、殭蠶,大抵皆出於頭蠶耳。藥類鮮真,此其一也。
我按:現在藥店所賣的蠶砂、殭蠶,大概都是出於頭蠶罷了。藥材種類少有真品,這就是其中之一。
麞乳藥性溫熱能補陽氣,虛寒體質虛弱的人服用它,獲得效果非常迅速。
原文
余戚王祉亭居長興和平山中,言其地產麞,取乳恆在夏月,土人伺有麞處,逐去母麞,捕乳麞殺之,以腸胃曝乾,取乳凝結成塊,每兩可售錢一千,作偽者每以牛羊等乳代之,求之肆中,鮮有真者矣。
我的親戚王祉亭住在長興和平山中,說那地方出產麞,取乳總是在夏天,當地人偵察到有麞的地方,趕走母麞,捕捉吃奶的幼麞並殺死牠,把腸胃曬乾,取得乳汁凝結成塊,每兩可以賣一千文錢,造假的人常用牛羊等乳來代替,在店鋪中尋找,很少有真品了。
原文
表兄周星舫明經士煌,在洞庭東山授徒,言山中鄭祉儀家蘭花絕盛,傳有治難產方最靈,採素心蘭花陰乾收藏,臨用以一二泡湯飲之。
表兄周星舫明經士煌,在洞庭東山教學,說山裡鄭祉儀家的蘭花非常茂盛,相傳有治療難產的藥方最靈驗,採摘素心蘭花陰乾收藏,使用時取一兩朵泡開水飲用。
原文
又言山中有黃天竺子,泡湯飲之,治肝氣極效,余按:天竺子只見紅色者,黃色則未之見,星舫言山中人亦甚貴重,此種不多得也。
又說山裡有黃色的天竺子,泡水飲用,治療肝氣極有效。我按:天竺子只見過紅色的,黃色的則沒有見過,星舫說山裡的人也很看重它,這種品種不容易得到。
原文
辣茄性大熱,章杏云《調疾飲食辨》以為近數十年群嗜之,食者十之七八,(父母嗜食辛熱,其精血必熱,故遺害於兒女。)飲食以沖淡和平為正,醲厚之味,久必傷生,毒劣之物,嗜之損壽,乃食此而不盡夭者,以體無內熱也。若有內熱,死安能不速耶?
辣茄藥性大熱,章杏雲《調疾飲食辨》認為近幾十年大家愛吃,吃的人有十分之七八,(父母愛吃辛辣溫熱的食物,他們的精血必定燥熱,所以會遺害給兒女。)飲食以清淡平和為正道,味道濃厚的東西,吃久了必定傷害生命,有毒低劣的東西,嗜好它會損害壽命,然而吃這個卻沒有都早死的原因,是因為身體沒有內熱。如果有內熱,死亡怎麼能不迅速呢?
原文
其言可謂切至,以此推之,非獨辣茄不當嗜也,凡胡椒、生薑、韭、蒜等辛溫之品,皆足以劫陰而傷生,慎毋多食。
他的話可以說是懇切周到,以此類推,不單是辣茄不應當嗜好,凡是胡椒、生薑、韭菜、大蒜等辛辣溫熱的藥品,都足以劫奪陰液而傷害生命,千萬不要多吃。
原文
許辛木云:阿魏最難得真,諸書皆言極臭,恐防作吐,蓋肆中皆以胡蒜白偽造也。
許辛木說:阿魏最難得到真品,各種書都說它非常臭,恐怕會引起嘔吐,大概是店鋪中都使用胡蒜白來偽造。
原文
余有友人貽以塔爾巴哈臺阿魏精,其色黑中帶黃,並不甚臭,舐之氣味極清,不作惡心,乃知真品,因自不同,江浙去西番萬里,而肆中所售阿魏甚賤,其偽可知,且極臭傷胃,有損無益,勿用可也。
我有朋友贈送我塔爾巴哈臺的阿魏精,它的顏色黑中帶黃,並不很臭,舔一下氣味非常清新,不會感到噁心,才知道真品,本來就與眾不同,江浙距離西番萬里,而店鋪中所賣的阿魏非常便宜,它是假的可以想見,而且非常臭傷胃,有損無益,不使用它就可以了。
原文
余謂藥之無真,如桑寄生、川鬱金、化州陳皮之類,求之肆中,悉皆他物,以之治病,必不見效,均當勿用。
我認為藥材沒有真品,像桑寄生、川鬱金、化州陳皮之類,在店鋪中尋找,全都是其他東西,用它來治病,必定不會見效,都應當不要使用。
冬天的雪水(臘月的雪更好)救治時疫發熱的病症,獲得效果最快。
原文
余在杭州,每遇冬雪,即取藏壇中,咸豐戊午四月,輿夫王姓發熱身腫,嘔吐不食,心口大熱,似有一大塊塞住胸間,病逾十餘日,已危篤,其妻來求藥,乃以雪水與之,飲一大碗,即安睡半時許,遍身大汗,身涼思食而痊。
我在杭州,每次遇到冬雪,就取來藏在罈子裡。咸豐戊午年四月,轎夫王某發燒身體腫脹,嘔吐吃不下東西,心口非常熱,好像有一大塊東西塞在胸口,病了十多天,已經非常危急,他的妻子來求藥,我就用雪水給她,喝了一大碗,就安穩地睡了約半個時辰,全身出大汗,身體退燒想吃東西而痊癒。
原文
時其鄰祝氏婦,聚孕數月,亦患熱症甚劇,王氏婦以所餘雪水令飲,亦即熱退獲痊。
當時他的鄰居祝家的媳婦,懷孕數月,也患了很嚴重的熱病,王某的妻子把剩下的雪水給她喝,也隨即退燒而痊癒。
原文
方書言白果食滿百枚者死,以其壅氣也。由此推之,凡菱、芋、南瓜等滯氣之物,俱不可多食,病人尤忌。
醫方書上說白果吃到一百顆就會死,因為它會使氣機阻塞。由此類推,凡是菱角、芋頭、南瓜等阻滯氣機的東西,都不可以多吃,病人尤其要忌諱。
原文
楝根皮出土者殺人,《續名醫類案·中毒門》謂楝樹根出土者殺人。
楝樹根露出地面的會殺人,《續名醫類案·中毒門》說楝樹根露出地面的會殺人。
朱家的兒子腹痛,取楝樹東南方向的根煎湯服用,不一會兒就斷氣了。
原文
余按:《本草》謂楝樹雄者根赤有毒殺人,雌者色白入藥用,是楝根之有毒,不得僅以出土者概之矣。
我按:《本草》說楝樹雄株的根是紅色的有毒會殺人,雌株的根是白色的入藥使用,這樣看來楝根有毒,不能僅僅用露出地面來概括它了。
原文
繆仲淳《廣筆記》:方藥有用紫河車、胎元、孩兒骨、化屍場燒過人骨等,其為《本草註疏》復備言天靈蓋、人胞、初生臍帶之功效,未免有傷陰德,不若《本草綱目》之於人骨、人胞、天靈蓋,深以殘忍為戒,然臚列氣味主治及方,似當概從刪削,詳述用之者,有損而無益,庶幾為仁人之言乎?
繆仲淳《廣筆記》:藥方中有使用紫河車、胎元、孩兒骨、化屍場燒過的人骨等,他寫的《本草註疏》又詳細說明天靈蓋、人胞、初生臍帶的功效,未免有傷陰德,不如《本草綱目》對於人骨、人胞、天靈蓋,深切地以殘忍為警戒,但是羅列氣味主治和藥方,似乎應當一概刪除,詳細敘述使用它們的人,只有損害而沒有益處,這樣差不多才是仁者的話吧?
原文
今之所云沙苑蒺藜,即古之白蒺藜,今之所云白蒺藜,乃古之茨蒺藜也。
現在所說的沙苑蒺藜,就是古時候的白蒺藜;現在所說的白蒺藜,乃是古時候的茨蒺藜。
原文
今之所云木通,即古之通草,今之所云通草,乃古之通脫木也。
現在所說的木通,就是古時候的通草;現在所說的通草,乃是古時候的通脫木。
原文
今之所云廣木香,即古之青木香,今之所云青木香,乃古之馬兜鈴也。岐黃家用藥,豈得泥古而不從今耶?
現在所說的廣木香,就是古時候的青木香;現在所說的青木香,乃是古時候的馬兜鈴。醫家用藥,難道能夠拘泥古法而不遵從現今嗎?
原文
周乙蒺耆患遍體發細瘰甚癢,以枸骨葉煎湯代茶服之獲痊,按:枸骨,一名貓兒刺,俗名十大功勞,味苦甘平,葉生五刺,九月結子,色正赤。
周乙蒺耆患了全身長出細小瘰癧非常癢的病,用枸骨葉煎湯代替茶飲用而痊癒。按:枸骨,又名貓兒刺,俗名十大功勞,味道苦甘性平,葉子長有五個刺,九月結子,顏色純紅。
原文
《本草匯言》稱其去風濕,活血氣,利筋骨,健腰腳。
《本草匯言》稱它能祛除風濕,活躍血氣,通利筋骨,強健腰腳。
原文
《本經逢原》稱其活血散瘀,又能填補髓臟,固斂精血,今方士每用數斤去刺,入紅棗二三斤,熬膏蜜收,治勞傷失血痿軟,往往獲效,似其能調養氣血,而無傷中之害也。
《本經逢原》稱它能活血散瘀,又能填補骨髓臟腑,固攝收斂精血,現今的方士常常用數斤去刺,加入紅棗二三斤,熬成膏用蜜收存,治療勞損受傷失血導致的肢體痿軟無力,往往獲得療效,似乎它能調養氣血,而沒有損傷中焦的害處。
原文
蓋其功用至宏,而醫者概不以入湯劑,屈此良藥矣。
大概它的功效非常宏大,而醫生們大都不把它放入湯劑中,委屈了這味良藥了。
原文
《廣陽雜記》云:余昔在杭遇一滿州老人,雙目皆矇,藥不能立時奏效。
《廣陽雜記》說:我從前在杭州遇到一位滿洲老人,雙眼都模糊看不清,藥物不能立刻見效。
原文
有貨空青者,其人酬以重價,將用之矣,始問之余。
有一個賣空青的人,那人用高價買下,將要使用它了,才來問我。
原文
余曰:此物生銅坑中,必銅精也,銅性能伐肝,有餘之症,目無不愈,今公年老而脈症俱虛,當用溫補之品,若用此,當無益有損。
我說:這種東西生在銅礦坑中,一定是銅的精華,銅的藥性可以疏伐肝氣,對於實證,眼睛沒有治不好的,現在您年紀大而且脈象症狀都屬虛弱,應當使用溫補的藥物,如果使用這個,應當沒有益處反而有害。
原文
其人且信且疑,乃破青取水,先點右目,一夜大痛,目精爆焠,始悔不用余言,而猶賴余獲全其左目也,後用養脾滋陰之劑,將及一載,左目復明。
那個人半信半疑,於是破開空青取出水液,先點右眼,一夜之間劇烈疼痛,眼珠爆裂失明,才後悔沒有聽我的話,但還靠著我保全了他的左眼,後來使用調養脾胃滋養陰液的方劑,將近一年,左眼恢復了視力。
看到這件事更加知道審察病症用藥,辨別藥物品類應當精確,不可以輕易使用啊。
原文
梧桐入藥者少,然有二方可傳。泄瀉不止,服諸藥罔效者,用梧桐葉煎湯浴足,大有神效。(《海上仙方》。)疝氣常食梧桐子效。(《齊有堂醫案》。)
梧桐入藥的情況很少,但是有兩個藥方可以流傳。腹瀉不止,服用各種藥物都沒有效果的,用梧桐葉煎湯泡腳,有非常神奇的效果。(《海上仙方》。)疝氣經常吃梧桐子有效。(《齊有堂醫案》。)
原文
神黃豆,諸家本草不載,惟見於葉大椿,《痘學真傳》云:神黃豆種出雲南,能稀痘,生熟各一粒,甘草湯咀服。
神黃豆,各家本草沒有記載,只見於葉大椿的《痘學真傳》,說:神黃豆產於雲南,能夠減少痘瘡,生的和熟的各一粒,用甘草湯咀嚼服用。
原文
然不若梁晉竹孝廉紹壬兩般《秋雨庵隨筆》所述為詳,云:神黃豆產滇之南徼西彝中,形如槐角子,視常豆稍巨,用桶瓦火焙去黑殼,碾細末,白水下之,可除小兒痘毒,服法以每月初二十六日為期,半歲服半粒,一歲服一粒,遞加至三歲三粒,則終身不出矣。或曰按二十四氣服之,以二十四粒為度。
然而不如梁晉竹孝廉紹壬的《秋雨庵隨筆》所述詳細,說:神黃豆產於雲南南部邊境的西彝地區,形狀像槐角子,比普通豆子稍大,用桶瓦火焙去黑殼,碾成細末,用白開水送服,可以去除小兒的痘毒。服用方法以每個月初一、十六為期,半歲服半粒,一歲服一粒,依次增加到三歲服三粒,就終身不會出痘了。有人說按照二十四節氣服用,以二十四粒為限度。
原文
芭蕉根汁,治疔走黃甚效。震澤鈕某患疔,食豬肉走黃腫甚,其妻向余室人求方,令取芭蕉根搗汁一宮碗灌之,即腫消而痊,次日入市逍遙矣。且不獨可治疔,凡熱毒甚者,亦能療之。
芭蕉根汁,治療疔瘡走黃非常有效。震澤的鈕某患了疔瘡,因為吃豬肉導致走黃腫脹得很厲害,他的妻子向我的妻子求藥方,讓她取芭蕉根搗汁一大碗灌下去,隨即消腫而痊癒,第二天就能到市場上閒逛了。而且不只可以治療疔瘡,凡是熱毒嚴重的,也能治療它。
原文
妹婿周心泉家之嫗唐姓,夏患熱癤,至秋未已,自頭至足,連生不斷,令飲汁一茶盅,熱毒漸消而愈。
妹婿周心泉家中的唐姓老婦人,夏天患了熱癤,到了秋天還沒好,從頭到腳,接連不斷地長,讓她喝下一茶杯的芭蕉根汁,熱毒漸漸消除而痊癒。
廣東人喜歡吃檳榔,說可以避除瘴氣,卻不知道它的益處少而損害多。
原文
吳人喜啖蓖麻子,往往種之成林,採曝炒食,此尤當戒。蓋其性辛熱,瀉人元氣,隱受其害者多矣。
吳地人喜歡吃蓖麻子,往往種植成林,採收曬乾炒來吃,這個尤其應當戒除。因為它的藥性辛辣溫熱,會耗瀉人的元氣,暗中受到它損害的人很多了。
原文
(此藥《本草》列毒草門,且食此者一生不得食炒豆,犯之即脹死。)鄉愚無知,食之每習以為常,可慨也!
(這味藥《本草》列在毒草門,而且吃這個的人一生不能吃炒豆,違反就會腹脹而死。)鄉下愚昧無知的人,吃它常常習以為常,真可嘆啊!
原文
蔥蜜同食殺人,世皆知之,韭與蜜糖同食,亦能殺人,則知之者鮮矣。(見黃喑齋《折肱漫錄》。)
蔥和蜜一起吃會殺人,世人都知道這件事,韭菜和蜜糖一起吃,也能殺人,那麼知道這件事的人就很少了。(見於黃喑齋《折肱漫錄》。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。