冷廬醫話

卷一

慎藥(2)

卷一/慎藥33
原文
世人喜服參朮,虛者固得益,實證適足為害。
白話
世人喜歡服用人參、白朮,虛弱的人固然能得益,但實證的病人卻正好因此受害。
原文
蘇州某官之母,偶傷於食,又感風邪,身熱不食,醫者以其年高體虛,發散藥中雜參朮投之,病轉危殆。
白話
蘇州某位官員的母親,偶然因為飲食損傷,又感染了風邪,身體發熱、吃不下東西。醫生因為她年紀大、身體虛弱,在發散風邪的藥中混雜了人參、白朮給她服用,病情反而轉為危急。
原文
其內侄某知醫,適從他方至,診其脈,且詢起病之由,曰:右脈沉數有力,體雖憊而神氣自清,此因傷食之後,為補藥所誤,當以峻藥下之。
白話
她的內侄某懂得醫術,正好從外地趕來,診斷了她的脈象,並且詢問發病的原因,說:「右脈沉而數、搏動有力,身體雖然疲憊但神氣仍然清明,這是因為傷食之後,被補藥所耽誤,應該用峻烈的藥物來瀉下。」
原文
乃用大黃、檳榔、厚朴、萊菔子之屬,一劑病如故。
白話
於是使用大黃、檳榔、厚朴、萊菔子這類藥物,一劑藥下去,病情仍然和原來一樣。
原文
眾疑其謬,某謂藥力未到,復投二劑,泄去積滯無算,病遂瘳。此可為浪服補藥之鑑。
白話
眾人都懷疑他診斷錯誤,他卻說藥力還沒有到達,又投了兩劑藥,病人瀉下了無數積滯的東西,病就好了。這可以作為胡亂服用補藥的借鑑。
原文
世俗每謂單方外治者,非比內服,可放膽用之,不知亦有被害者。
白話
世俗之人常說,單方外用治療,不像內服藥那樣,可以放心大膽地使用,卻不知道也有因此受害的人。
原文
《續名醫類案》云:一僧患瘡疥,自用雄黃,艾葉燃於被中熏之,翌日遍體焮腫,皮破水出,飲食不入,投以解毒不應而死。蓋毒藥熏入腹內而散真氣,其禍如此。
白話
《續名醫類案》說:一個僧人患有瘡疥,自己用雄黃、艾葉點燃後在被子裡燻,第二天全身紅腫發熱,皮膚破裂流水,吃不下東西,給他服用解毒藥也沒反應就死了。這是因為毒藥從皮膚燻入腹內,散失了真氣,禍害竟然如此嚴重。
原文
又云:余舉家生瘡,家人亦用此方熏之,瘡不愈,未幾鑾兒出痘,症極凶,藥不能下咽而歿,殆亦受其毒耳。
白話
又說:我全家都生了瘡,家人也用這個藥方來燻,瘡沒有治好,不久我的兒子鑾兒出天花,病情非常兇險,藥無法吞嚥就去世了,大概也是因為中了這種毒氣吧。
原文
竊意所患疱,當是熱毒,以熱攻熱,毒乃益熾。
白話
我私下認為,所患的瘡皰,應當是熱毒,用熱藥去攻熱毒,毒邪反而更加熾盛。
原文
故凡用藥,先宜審明陰陽虛實,不得謂外治無害而漫試之。
白話
所以凡是使用藥物,都應該先審察清楚陰陽虛實,不能說外用治療沒有害處就胡亂嘗試。
原文
身軀肥瘦,何關利害?而隨郡王子隆體肥,乃服蘆茄丸以消。名位升沉,何與榮辱?寇萊公望得相,乃服地黃兼餌萊菔。
白話
身體的胖瘦,與利害有什麼關係呢?但隨郡王子隆身體肥胖,就服用蘆茄丸來減肥。名位的高低,與榮辱有什麼相關呢?寇萊公希望當上宰相,就服用地黃並同時吃蘿蔔。
原文
推之服金丹以求仙,反促其壽,餌春藥以求子,轉傷其生。皆逐末忘本者也。
白話
推廣來說,服用金丹來求長生,反而縮短了壽命;服用春藥來求子,反而傷害了生命。這些都是追逐末節而忘記根本的人啊。
原文
鄱陽名醫周順,謂古方不可妄用,如《聖惠》、《千金》、《外臺秘要》,所論病原脈症及針灸法,皆不可廢,然處方分劑,與今大異,不深究其旨者,謹勿妄用。有人得目疾,用古方治之,目遂突出。
白話
鄱陽名醫周順說,古方不可以胡亂使用,像《聖惠方》、《千金要方》、《外臺秘要》這些書,所論述的病因、脈象、症狀以及針灸方法,都不可以廢棄,但是它們的處方劑量,與現代有很大差異,沒有深入研究其中道理的人,千萬不要胡亂使用。有人得了眼病,用古方治療,結果眼球竟然突出了。
原文
又有婦人產病,用《外臺秘要》坐導方,反得惡露之疾,終身不瘥。
白話
又有一個婦人生產後生病,用了《外臺秘要》中的坐藥導引方,反而得了惡露不下的疾病,終身沒有治好。
原文
余謂古方固勿妄用,近世所傳單方,尤當慎擇用之。
白話
我認為古方固然不可以胡亂使用,近代所流傳的單方,更應當謹慎選擇來使用。
原文
朱子藩眉極少,方士令服末子藥六七釐,眉可即生,戒以服藥後須避風。
白話
朱子藩的眉毛非常稀少,方士讓他服用藥末六七釐,說眉毛可以馬上長出來,並告誡他服藥後必須避風。
原文
服之夕即有汗,偶值賊至,乃出庭除,及歸寢,大汗不能止,幾至亡陽,後竟不壽。
白話
服藥的當晚就出汗,恰好遇到盜賊來,於是走出庭院臺階,等到回到床上睡覺時,大汗無法停止,幾乎到了陽氣亡脫的地步,後來竟然不長壽。
原文
(見《折肱漫錄》。)湖州胡氏子患水腫,服藥不效,有教以黑魚一尾,入綠礬腹中,燒灰服之,服後腹大痛遽死。
白話
(見於《折肱漫錄》。)湖州胡家的兒子患了水腫病,吃藥沒有效果,有人教他用一條黑魚,把綠礬放進魚肚子裡,燒成灰來服用,服用後肚子劇烈疼痛,很快就死了。
原文
夫古方單方,用之得當,為效甚速,但當審病症之所宜,且勿用峻厲之藥,庶幾有利而無弊耳。
白話
古方和單方,如果使用得當,見效非常迅速,只是應當審察病症是否適宜,並且不要使用峻猛激烈的藥物,這樣才能夠有利而沒有弊端罷了。
原文
士大夫不知醫,遇疾每為俗工所誤,又有喜談醫事,研究不精,孟浪服藥以自誤。如蘇文忠公事,可惋嘆焉。
白話
士大夫們不懂醫術,遇到疾病常常被平庸的醫生所耽誤,又有人喜歡談論醫事,但研究不精深,魯莽地服藥而耽誤了自己。像蘇東坡先生的事情,真令人惋惜感嘆啊。
原文
建中靖國元年,公自海外歸,年六十六,渡江至儀真,艤舟東海亭下,登金山妙高臺時,公決意歸毗陵,復同米元章遊西山,逭暑南窗松竹下,時方酷暑,公久在海外,覺舟中熱不可堪,夜輒露坐,復飲冷過度,中夜暴下,至旦憊甚,食黃耆粥覺稍適。
白話
建中靖國元年,蘇東坡先生從海南島回來,年紀六十六歲,渡江到儀真,把船停泊在東海亭下,登上金山妙高臺的時候,他決心回到毗陵,又和米芾一起遊覽西山,在南窗下的松竹間避暑。當時正是酷暑,先生長久在海外,覺得船中熱得受不了,夜裡就露天坐著,又過度飲用冷飲,半夜突然腹瀉,到天亮時非常疲憊,吃了黃耆粥覺得稍微舒適一些。
原文
會元章約明日為筵,俄瘴毒大作,暴下不止,自是胸膈作脹,卻飲食,夜不能寐。
白話
恰逢米芾約定第二天設宴,不久瘴毒之氣大發作,劇烈腹瀉不止,從此胸膈脹滿,拒絕飲食,晚上無法入睡。
原文
十一日發儀真,十四日疾稍增,十五日熱毒轉甚,諸藥盡卻,以參苓瀹湯而氣寢止,遂不安枕蓆,公與錢濟明書云:某一夜發熱不可言,齒間出血如蚯蚓者無數,迨曉乃止,困憊之甚。
白話
十一日從儀真出發,十四日病情稍微加重,十五日熱毒更加嚴重,所有的藥都吃不下,用人參、茯苓煮湯喝下後氣喘稍微平息,但因此無法安睡在枕蓆上。先生寫信給錢濟明說:「我某一夜發熱無法形容,牙齒間出血像蚯蚓一樣的無數條,到天亮才停止,疲倦困頓到了極點。」
原文
細察病狀,專是熱毒根源不淺,當用清涼藥,已令用人參、茯苓、麥門冬三味煮濃汁,渴即少啜之,余藥皆罷也。
白話
仔細觀察病情,完全是熱毒的根源不淺,應當使用清涼的藥物,已經讓人用人參、茯苓、麥門冬三味藥煮成濃汁,口渴就稍微喝一點,其他的藥都停用了。
原文
莊生聞在宥天下,未聞治天下也,三物可謂在宥矣,此而不愈則天也,非吾過也。
白話
莊子聽說要順應自然、寬容地治理天下,沒聽說要刻意去治理天下。這三味藥可以說是順應自然、寬容調養了,這樣還不能痊癒就是天意了,不是我的過錯。
原文
二十一日,竟有生意,二十五日疾革,二十七日上燥下寒,氣不能支,二十八日公薨。
白話
二十一日,竟然有了生機,二十五日病情危急,二十七日上半身乾燥、下半身寒冷,氣息無法支撐,二十八日先生去世了。
原文
余按:病署飲冷暴下,不宜服黃耆,迨誤服之。
白話
我按:因為暑天飲冷而劇烈腹瀉,不適合服用黃耆,等到誤服之後。
原文
胸脹熱壅,牙血泛溢,又不宜服人參、麥門冬。噫!此豈非為補藥所誤耶?
白話
胸脹、熱邪壅滯,牙齦出血泛溢,又不適合服用人參、麥門冬。唉!這難道不是被補藥所耽誤了嗎?
原文
(近見侯官林孝廉《昌彝射鷹詩話》云:公當暴下之時,乃陽氣為陰所抑,宜大順散主之,否則或清暑益氣湯、或五苓散、或冷香引子、及二陳湯、或治中皆可選用,既服黃耆粥,邪已內陷,胸作脹以為瘴氣大作,誤之甚矣,瘴毒亦非黃耆粥所可解,後乃牙齦出血,系前失調達之劑,暑邪內干胃腑,宜甘露飲、犀角地黃主之,乃又服麥冬飲子及人參、茯苓、麥門冬三物,藥不對病,以致傷生,竊為公惜之云云。余謂甘露飲、犀角地黃湯用之,此病固當。至桂、附等味,公之熱毒如是之甚,亦不可用也。)
白話
(近來看到侯官林孝廉的《昌彝射鷹詩話》說:先生在劇烈腹瀉的時候,是陽氣被陰氣所抑制,應該用大順散來主治,否則或者用清暑益氣湯、或者用五苓散、或者用冷香引子、以及二陳湯、或者治中湯都可以選用。既然服用了黃耆粥,邪氣已經內陷,胸中作脹卻認為是瘴氣大發作,錯誤得太厲害了,瘴毒也不是黃耆粥可以解除的。後來牙齦出血,是因為之前缺少調理疏通的藥物,暑邪內犯胃腑,應該用甘露飲、犀角地黃湯來主治,卻又服用麥冬飲子以及人參、茯苓、麥門冬這三味藥,藥物不對症,以至於傷害了生命,我私下為先生感到惋惜等等。我認為使用甘露飲、犀角地黃湯來治療這個病,本來是恰當的。至於桂枝、附子等藥味,先生的熱毒如此嚴重,也是不能用的。)
原文
用藥最忌夾雜,一方中有一二味即難見功。戊午季春,余自武林旋里,舟子陳姓病溫,壯熱無汗,七日不食,口渴胸痞,咳嗽頭痛,脈數,右甚於左,杭醫定方,用連翹、栝蔞皮、牛蒡子、冬桑葉、苦杏仁、黑山梔、象貝、竹葉、蘆根,藥皆中病,惜多羚羊角、枳殼二味,服一劑,病不減,胸口悶,熱轉甚,求余診治,余為去羚羊角、枳殼、加淡豆豉、薄荷,服一劑,汗出遍體,即身涼能食,復去淡豆豉、牛蒡子,加天花粉,二劑全愈。
白話
用藥最忌諱藥物夾雜,一個方子中有一兩味藥不對,就很難見效。戊午年季春,我從杭州回家,船夫姓陳的患了溫病,高燒沒有汗,七天不吃東西,口渴、胸中痞悶,咳嗽、頭痛,脈搏數,右手脈比左手脈更明顯。杭州的醫生開的方子,用了連翹、栝蔞皮、牛蒡子、冬桑葉、苦杏仁、黑山梔、象貝、竹葉、蘆根,這些藥都對症,可惜多了羚羊角、枳殼這兩味藥。服用一劑後,病情沒有減輕,胸口更悶,發熱更嚴重,於是請我診治。我為他去掉羚羊角、枳殼,加入淡豆豉、薄荷,服用一劑後,全身出汗,立刻身體涼爽能進食了。之後再去掉淡豆豉、牛蒡子,加入天花粉,兩劑藥就完全痊癒了。
原文
因思俗治溫熱病,動手即用羚羊角、犀角,邪本在肺胃,乃轉引之入肝心,輕病致重,職是故耳。
白話
於是想到世俗治療溫熱病,一動手就用羚羊角、犀角,邪氣本來在肺胃,卻反而被引導進入肝心,輕病導致加重,正是這個原因啊。
原文
《陶谷清異錄》云:昌黎公愈,晚年頗親脂粉,故事服食,用硫黃末攪粥飯,啖雞男,不使交千日,烹庖,名火靈庫,公間日進一隻焉,始亦見功,終致絕命。
白話
《陶谷清異錄》說:昌黎公韓愈,晚年很親近女色,所以服食丹藥,用硫黃粉末攪拌在粥飯裡,餵給公雞吃,不讓牠交配一千天,然後烹煮,名叫「火靈庫」,韓公每隔一天吃一隻,起初也見到功效,最終卻導致喪命。
原文
以湉按:白樂天詩中「退之服硫黃句」,昔人已辨其非昌黎公,陶氏此說,未必可信,然亦足征服食之當謹也。
白話
以湉按:白居易詩中「退之服硫黃」這句,前人已經辨明不是指韓昌黎公,陶氏這個說法,未必可信,但也足以證明服食養生應當謹慎啊。