吳鞠通醫案

卷三

腫脹(1)

卷三/腫脹41
原文
陳 三十二歲 甲寅年二月初四日 太陰所至,發為䐜脹者,脾主散津液,脾病不能散津,土曰敦阜,斯䐜脹矣。
白話
陳姓患者,三十二歲,甲寅年二月初四日。太陰之氣所至,發生腹脹,是因為脾主散布津液,脾病不能散布津液,土氣稱為敦阜(堆積),這就是腹脹了。
原文
厥陰所至,發為䐜脹者,肝主疏泄,肝病不能疏泄,木穿土位,亦䐜脹矣。
白話
厥陰之氣所至,發生腹脹,是因為肝主疏泄,肝病不能疏泄,木氣穿越土位,也會腹脹。
原文
此症起於肝經鬱勃,從頭面腫起,腹因脹大,的系蠱脹,而非水腫,何以知之。
白話
此症起於肝經鬱結,從頭面開始腫脹,腹部也隨之脹大,確實是蠱脹(鼓脹),而非水腫,何以知道呢?
原文
滿腹青筋暴起如蟲紋,並非本身筋骨之筋,故知之。
白話
滿腹青筋暴起如蟲紋,並非本身筋骨之筋,所以知道。
原文
治法行太陽之陽,泄厥陰之陰為要,醫用八味丸誤治,反攝少陰之陰,又加牡蠣澀陰戀陽,使陽不得行,而陰凝日甚,六脈沉弦而細,耳無所聞,目無所見,口中血塊累累續出,經所謂血脈凝泣者是也。
白話
治法以行太陽之陽、泄厥陰之陰為關鍵,醫者用八味丸誤治,反而收攝少陰之陰,又加牡蠣澀陰戀陽,使陽氣不得運行,而陰凝日益嚴重,六脈沉弦而細,耳不能聽,目不能視,口中血塊接連不斷地吐出,這就是經書所說的「血脈凝泣」。
原文
勢太危極,不敢驟然用藥,思至陽而極靈者,莫如龍,非龍不足以行水,而開介屬之翕,惟鯉魚三十六鱗能化龍,孫真人曾用之矣。
白話
病情極其危重,不敢驟然用藥,思考至陽而極靈動者,沒有比龍更合適的,非龍不足以行水,而打開甲殼類的閉合,只有三十六鱗的鯉魚能化龍,孫真人曾用過此法。
原文
但孫真人《千金》原方去鱗甲用醋煮,茲改用活鯉魚大者一尾,得六斤不去鱗甲,不破肚,加蔥一斤,姜一斤,水煮熟透,加醋一斤,任服之。
白話
但孫真人《千金》原方要去鱗甲用醋煮,現改為用活鯉魚大的一尾,重六斤,不去鱗甲,不破肚,加蔥一斤,薑一斤,水煮熟透,加醋一斤,任其服用。
原文
服鯉魚湯一晝夜,耳聞如舊,目視如舊,口中血塊全無,神氣清爽,但腫脹未除。
白話
服用鯉魚湯一晝夜,聽覺恢復如常,視力恢復如常,口中血塊全無,神氣清爽,但腫脹未消。
原文
初五日 經謂病始於下而盛於上者,先治其下,後治其上,病始於上而盛於下者,先治其上,後治其下,此病始於上腫,當發其汗,與《金匱》麻黃附子甘草湯。
白話
初五日。經書說:病開始於下部而盛於上部者,先治其下部,後治其上部;病開始於上部而盛於下部者,先治其上部,後治其下部。此病開始於上部腫脹,應當發汗,用《金匱》麻黃附子甘草湯。
原文
麻黃(二兩,去節) 熟附子(一兩六錢) 炙甘草(一兩二錢)
白話
麻黃(二兩,去節)、熟附子(一兩六錢)、炙甘草(一兩二錢)
原文
煮成五飯碗,先服半碗,得汗,止後服,不汗再服,以得汗為度。
白話
煮成五飯碗,先服半碗,若出汗,則停止後續服用;若不出汗,再服,以出汗為度。
原文
此方甫立未分量,陳頌帚先生一見云:斷然無效。予問曰:何以不效?陳先生云:吾曾用來。
白話
此方剛擬定還未確定分量,陳頌帚先生一見說:斷然無效。我問:為何無效?陳先生說:我曾用過。
原文
予曰:此在先生用,誠然不效,予用或可效耳。
白話
我說:此方在先生用,確實無效,我用或許有效。
原文
王先生名謨(忘其字)云:吾甚不解,同一方也,藥止三味,並無增減,何以為吳用則利,陳用則否,豈無知之草木,獨聽吾兄使令哉?予曰:蓋有故也。
白話
王先生名謨(忘了他的字)說:我很不解,同一個方子,藥僅三味,並無增減,為何吳先生用就有效,陳先生用就無效?難道無知的草木,唯獨聽從吾兄的使令嗎?我說:這是有原因的。
原文
陳先生性情忠厚,其膽最小,伊恐麻黃髮陽,必用八分,附子護陽,用至一錢以監製,又恐麻黃、附子皆剽悍藥也,甘草平緩,遂用一錢二分,又監製麻黃、附子。
白話
陳先生性情忠厚,膽量最小,他擔心麻黃發散陽氣,必定只用八分;附子護陽,用至一錢以監製;又擔心麻黃、附子都是剽悍之藥,甘草平緩,就用到一錢二分,再次監製麻黃、附子。
原文
服一帖無汗,改用八味丸矣,八味陰柔藥多,乃敢大用,如何能效。
白話
服一帖無汗,就改用八味丸了。八味丸陰柔藥多,於是大膽使用,如何能有效?
原文
病者乃兄陳蔭山先生入內室,取二十八日陳頌帚所用原方分量,一毫不差,在座者六七人,皆譁然笑曰:何先生之神也。
白話
病者的兄長陳蔭山先生進入內室,取出二十八日陳頌帚所用原方分量,一毫不差。在座的六七人,都驚嘆笑著說:先生何其神妙啊!
原文
予曰:余常與頌帚先生一同醫病,故知之深矣。
白話
我說:我常與頌帚先生一同行醫,所以了解他很深。
原文
於是麻黃去淨節用二兩,附子大者一枚,得一兩六錢,少麻黃四錢,讓麻黃出頭,甘草一兩二錢,又少附子四錢,讓麻黃、附子出頭,甘草但鎮中州而已。眾見分量,又大譁曰:麻黃可如是用乎。頌帚先生云:不妨,如有過差,吾敢當之。
白話
於是麻黃去淨節用二兩,附子取大者一枚,得一兩六錢,比麻黃少四錢,讓麻黃突出;甘草一兩二錢,又比附子少四錢,讓麻黃、附子突出,甘草只用來鎮守中焦而已。眾人見到分量,又大驚說:麻黃可以這樣用嗎?頌帚先生說:不妨,如有過失,我敢承擔。
原文
眾云:君用八分,未敢足錢,反敢保二兩之多乎。
白話
眾人說:您只用八分,不敢足一錢,現在反而敢擔保二兩之多嗎?
原文
頌帚云:吾在菊溪先生處,治產後鬱冒,用當歸二錢,吳君痛責,謂當歸血中氣藥,最能竄陽,產後陰虛陽越,例在禁條,豈可用乎。
白話
頌帚說:我在菊溪先生處,治療產後鬱冒,用當歸二錢,吳先生痛加責備,說當歸是血中氣藥,最能竄動陽氣,產後陰虛陽越,按規矩在禁忌之列,豈能使用?
原文
夫麻黃之去當歸,奚啻十百,吾用當歸,伊責之甚,豈伊用麻黃又如是之多,竟無定見乎。
白話
麻黃與當歸相比,相差何止十倍百倍。我用當歸,他責備甚嚴,難道他用麻黃又如此之多,竟無定見嗎?
原文
予曰:人之畏麻黃如虎者,為其能大汗亡陽,未有汗不出而陽亡於內者,湯雖多,但服一杯,或半杯,得汗即止,不汗再服,不可使汗淋漓,何畏其亡陽哉。
白話
我說:人們畏麻黃如虎,是因為它能導致大汗亡陽。但沒有汗不出而陽氣內亡的。湯藥雖多,只服一杯或半杯,得汗就停止,不汗再服,不可使汗淋漓,何必害怕它亡陽呢?
原文
但此症閉錮已久,陰霾太重,雖盡劑未必有汗。
白話
但此症閉塞已久,陰氣太重,即使服完一劑也未必有汗。
原文
予明日再來發汗,病家始敢買藥,而仙芝堂藥鋪竟不賣,謂想是錢字,先生誤寫兩字,主人親自去買,方得藥。服盡劑,竟無汗。
白話
我明日再來發汗,病家才敢買藥,但仙芝堂藥鋪竟不賣,說大概是「錢」字,先生誤寫成「兩」字。主人親自去買,才得到藥。服完一劑,竟然沒有汗。
原文
初六日 眾人見汗不出,僉謂汗不出者死,此症不可為矣。余曰不然,若竟死症,鯉魚湯不見效矣。
白話
初六日。眾人見汗不出,都說汗不出者死,此症無法治了。我說不然,如果真是死症,鯉魚湯就不會見效了。
原文
予化裁仲景先師桂枝湯,用粥發胃家汗法,竟用原方分量一帖,再備用一帖。
白話
我化裁仲景先師的桂枝湯,用粥發胃家汗的方法,直接用原方分量一帖,再備用一帖。
原文
又用活鯉魚一尾,得重四斤,煮如前法,服麻黃湯一飯碗,即接服鯉魚湯一碗,汗至眉上;又一次,汗出上眼皮;又一次,汗至下眼皮;又一次,汗至鼻;又一次,汗至上唇。大約每一次,汗出三寸許,二帖俱服完。
白話
又用活鯉魚一尾,重四斤,按前法煮。服麻黃湯一飯碗,隨即接服鯉魚湯一碗,汗出至眉上;又一次,汗出至上眼皮;又一次,汗至下眼皮;又一次,汗至鼻;又一次,汗至上唇。大約每一次,汗出三寸左右,兩帖藥都服完。
原文
鯉魚湯一鍋,喝一晝夜,亦服盡,汗至伏兔而已,未過膝也,臍以上腫俱消,腹仍大。
白話
鯉魚湯一鍋,喝了一晝夜,也喝完了,汗出至伏兔穴而已,未過膝蓋。肚臍以上腫脹全消,腹部仍大。
原文
初七日 經謂汗出不止足者死,此症尚未全活,雖腰以上腫消,而腹仍大,腰以下其腫如故,因用腰以下腫,當利小便例,與五苓散,服至二十一日共十五天不效,病亦不增不減。
白話
初七日。經書說汗出不到足者死,此症尚未全活,雖然腰以上腫消,但腹仍大,腰以下腫脹如故。於是按照腰以下腫當利小便的治法,用五苓散,服至二十一日共十五天不見效,病情也不增不減。
原文
陳蔭山先生云:前用麻黃,其效如神,茲小便滴不下,奈何,祈轉方。予曰:病之所以不效者,藥不精良耳。
白話
陳蔭山先生說:前次用麻黃,效果如神,如今小便滴不下,怎麼辦?請換方。我說:病之所以不見效,是因為藥不精良而已。
原文
今日先生去求好肉桂,若仍系前所用之桂,明日予不能立方,固無可轉也。
白話
今日先生去尋找好肉桂,如果仍然是前次所用的肉桂,明日我不能開方,當然無方可換。
原文
二十二日 陳蔭山購得新鮮紫油邊青花桂一枝,重八錢,乞予視之。予曰:得此桂必有小便,但恐脫耳。
白話
二十二日。陳蔭山購得新鮮紫油邊青花桂一枝,重八錢,請我看。我說:得到此桂,必然有小便,但恐怕脫陽(虛脫)罷了。
原文
膀胱為州都之官,氣化則能出焉,氣虛亦不能化,於是用五苓二兩,加桂四錢,頂高遼參三錢,服之盡劑,病者所睡系棕床,予囑備大盆二三枚,置之床下,溺完被濕不可動,俟明日予親視挪床,其溺自子正始通,至卯正方完,共得溺大盆有半。
白話
膀胱為州都之官,氣化則能排出小便,氣虛也不能氣化,於是用五苓散二兩,加肉桂四錢,頂高遼參三錢,服完全劑。病者所睡的是棕床,我囑咐準備大盆二三隻,放在床下,小便完被褥濕了不要動,等明日我親自來挪床。小便從子時(半夜)開始通暢,到卯時(早晨)才結束,共取得小便大盆一盆半。
原文
予辰正至其家,視其周身如空布袋,又如腐皮,於是用調理脾胃痊愈。
白話
我在辰時正到其家,看他周身如同空布袋,又像腐皮,於是調理脾胃而痊愈。
原文
洪氏 六十八歲 孀居三十餘年,體厚憂鬱太多,肝經鬱勃久矣,又因暴怒重憂,致成厥陰太陰兩經䐜脹併發,水不得行,腫從跗起,先與腰以下腫,當利小便例之五苓散法,但陰氣太重,六脈沉細如絲,斷非輕劑所能了。
白話
洪氏,六十八歲,寡居三十多年,體質豐厚,憂鬱太多,肝經鬱結已久,又因暴怒、重憂,導致厥陰、太陰兩經腹脹並發,水液不行,腫從腳背開始。先按腰以下腫當利小便之例,用五苓散法,但陰氣太重,六脈沉細如絲,絕非輕劑所能解決。
原文
桂枝(五錢) 生蒼朮(五錢) 豬苓(五錢) 澤瀉(五錢) 茯苓皮(六錢) 肉桂(四錢) 廣皮(五錢) 厚朴(四錢)
白話
桂枝(五錢)、生蒼朮(五錢)、豬苓(五錢)、澤瀉(五錢)、茯苓皮(六錢)、肉桂(四錢)、廣皮(五錢)、厚朴(四錢)
原文
前方服三五帖不效,亦無壞處,小便總不見長,肉桂加至二三兩,桂枝加至四五兩,他藥稱是,每劑近一斤之多,作五六碗,服五七帖後,六脈絲毫不起,腫不消,便亦不長。
白話
前方服三五帖不見效,也沒有壞處,小便總是不見增多。肉桂加至二三兩,桂枝加至四五兩,其他藥相應增加,每劑近一斤之多,煎成五六碗,服五七帖後,六脈絲毫沒有起色,腫不消,小便也不長。
原文
所以然之故,肉桂不佳,陰氣太重,憂鬱多年,暴怒傷肝,必有陳菀。
白話
之所以如此的原因,是肉桂品質不佳,陰氣太重,憂鬱多年,暴怒傷肝,必有陳舊鬱積。
原文
仍用原方加雞矢醴熬淨煙六錢,又加附子八錢,服之小便稍通,一連七帖,腫漸消,飲食漸進,形色漸喜。
白話
仍用原方加雞矢醴熬淨煙六錢,又加附子八錢,服後小便稍通,一連七帖,腫逐漸消退,飲食逐漸增加,面色逐漸好轉。
原文
於是漸減前方分量,服至十四帖,腫脹全消。後以補脾陽,疏肝鬱收功。
白話
於是逐漸減少前方分量,服用至十四帖,腫脹全消。之後以補脾陽、疏肝鬱收功。