友漁齋醫話

證治指要一卷

溫疫

證治指要一卷15
原文
舊傳:人當兵荒困頓之後,必有大疫。因飢寒勞役,在所不免,臟氣先虛,再感外邪,一人病疫,傳染無休。
白話
古時候傳說:人們在經歷戰亂、饑荒、困頓之後,必定會發生大瘟疫。因為饑餓、寒冷、勞役,是難以避免的,內臟之氣先虛弱,再感受外邪,一人得瘟疫,就會傳染不止。
原文
崇禎辛巳,天下擾攘,疫氣蔓延數省,時以傷寒法治之,不見其效,反多有害。
白話
崇禎辛巳年間,天下動亂,瘟疫之氣蔓延數省,當時用傷寒的方法治療,不見效果,反而多有危害。
原文
吳又可先生特出己見,發千古神明之識,著《溫疫論》三卷,《補遺》一卷。
白話
吳又可先生特別提出自己的見解,發揮了千古神明的認識,著作《溫疫論》三卷,《補遺》一卷。
原文
以疫氣從口鼻吸入,伏於膜原,在不表不里之間,治法迥異,乃著此書以辨別之,有功於世,大矣哉!
白話
認為疫氣從口鼻吸入,潛伏在膜原,處於不表不里的位置,治療方法完全不同,於是著作此書來辨別它,對世間功勞很大啊!
原文
首用達原飲,繼以三承氣,謂傷寒可遲下,一下可愈,溫疫宜早下方痊。
白話
首先使用達原飲,接著用三承氣湯,認為傷寒可以延遲攻下,一次攻下就能痊癒;溫疫應該及早攻下才能痊癒。
原文
論中詳辨分明,何待予言,惟所論乃兵荒困頓傳染之疫也。
白話
論述中詳細辨別清楚,何須等我多說,只是他所論述的是兵荒困頓時傳染的瘟疫。
原文
近時承平熙泰,間有是症,其因不同,而邪伏膜原,以數下始痊則一也。
白話
近來太平盛世,偶爾有這種病症,病因不同,但邪氣潛伏在膜原,用多次攻下才能痊癒則是一樣的。
原文
更《溫疫論》中,首用達原飲,內草果一味,燥烈而溫,與承平之疫,未能中的。
白話
再者《溫疫論》中,首先使用達原飲,裡面的草果這一味藥,燥烈而溫熱,對於太平盛世的瘟疫,不能準確對症。
原文
予乃加制一方,名開鬱勝濕湯,乃因近時疫症,有感邪於冬季者,《傷寒論》所謂人之傷於寒也,至春化為溫,至夏為熱。
白話
我於是加減制定一個方劑,名為開鬱勝濕湯,這是因為近來的瘟疫病症,有在冬季感受邪氣的,《傷寒論》所說的人被寒邪所傷,到了春季化為溫病,到了夏季化為熱病。
原文
再兼挾濕與肥濃,食物膠結於胃而成,舌黃胸痞,壯熱不休,脈洪澀或沉細。
白話
再加上夾雜濕邪與肥膩濃厚的食物,在胃中膠結而成,舌苔黃、胸悶痞塞,高熱不退,脈象洪澀或沉細。
原文
其邪並非自口鼻吸入,故藥用茅朮、厚朴、陳皮(三味開鬱勝濕為君。)楂肉、神麯、枳實、栝蔞皮、(消胃中膠結為臣。)黃芩、連翹、(清伏熱為佐。)甘草。
白話
這種邪氣並非從口鼻吸入,所以用藥:茅朮、厚朴、陳皮(三味藥開鬱勝濕為君藥),山楂肉、神麴、枳實、栝樓皮(消除胃中膠結為臣藥),黃芩、連翹(清解潛伏的熱邪為佐藥),甘草(調和諸藥為使藥)。
原文
(和中為使。)若熱不解,須以大黃、枳實、元明粉,再配合症之藥下之,所下如膠似漆,必得淨盡。若留邪一分,則不愈焉。有用大黃數兩至半斤始愈者。
白話
(調和脾胃為使藥。)如果熱邪不退,需要用大黃、枳實、元明粉,再配合對症的藥物攻下,所排泄的東西像膠漆一樣,必須徹底排盡。如果留一分邪氣,就不會痊癒。有使用大黃數兩到半斤才痊癒的。
原文
本論最為精確,但粗工取其卷帙不繁,論斷簡捷,竟操為枕秘。
白話
這本著作最為精確,但是粗率的醫者因為它篇幅不繁多,論斷簡明扼要,竟然當作枕邊秘寶。
原文
不論東垣之脾虛發熱,丹溪之陰虛發熱,概用達原飲、三承氣等湯治之。嗚呼!殺人多矣!非又可之謬,實謬用者之罪也。
白話
不管李東垣所說的脾虛發熱,朱丹溪所說的陰虛發熱,一概用達原飲、三承氣湯等治療。唉呀!害死很多人了!這不是吳又可的謬誤,實在是錯誤使用的人之罪過。
原文
今論清時疫症,與兵荒疫症,其因有異,達原飲太烈,余治無別焉。並解內傷與血虛,不可混施誤人也。
白話
如今論述清平時期的瘟疫病症,與兵荒馬亂時期的瘟疫病症,病因有差異,達原飲藥性太猛烈,其餘治療沒有區別。並且解釋內傷與血虛,不可混亂施治而誤人。