友漁齋醫話

證治指要一卷

瘧疾

證治指要一卷17
原文
瘧成於夏秋為多,他時雖有,終不似夏秋之眾也。
白話
瘧疾在夏天和秋天發生的情況較多,其他季節雖然也有,但終究不像夏秋季節那麼多。
原文
蓋夏月人食肥濃,並吸受暑邪,外感涼風,或冒露水,始則皮毛閉塞,暑邪欲泄不泄;內之肥濃,間化為痰。
白話
因為夏天人們食用肥膩濃厚的食物,並且吸收了暑邪,加上外感涼風,或者遭受露水侵襲,開始時皮毛閉塞,暑邪想要散發卻不能散發;體內的肥膩食物間接地化為痰飲。
原文
風露之感在表,暑食所傷在裡,半表半裡,足少陽膽經應之。
白話
風和露水的侵襲在體表,暑熱和食物所傷在體內,屬於半表半裡,由足少陽膽經承受相應的病變。
原文
衛氣陷入營分,則為寒;營氣不交於衛,則為熱嘔吐者,胃有積痰也;心煩少寐者,胃不和也;口苦者,膽熱也。此日瘧、間瘧之所由作也。
白話
衛氣陷入營分,就會發冷;營氣不能與衛氣相交,就會發熱。嘔吐是因為胃中有積痰;心煩難以入睡是因為胃不和諧;口中發苦是因為膽熱。這就是每日瘧和間日瘧發生的原因。
原文
治法當疏邪清熱,滌痰利氣、消痰並施,柴胡、(日瘧寒輕者用薄荷亦可。)青蒿、半夏、陳皮、黃芩、神麯、甘草。
白話
治療方法應當疏解邪氣、清熱、滌痰、利氣、消痰同時進行,用柴胡(日瘧寒症較輕的人用薄荷也可以)、青蒿、半夏、陳皮、黃芩、神麯、甘草。
原文
無汗加蘇葉;熱甚加石膏、知母、竹葉;口渴加花粉;嘔甚加炒竹茹,小便短赤加滑石,胸滿或悶,加枳實、栝蔞皮;噯腐加楂肉;舌黃或煤色,脈弦實,大便多日不解者,可加大黃下之;咳嗽加杏仁、射干、前胡。
白話
沒有汗的人加入蘇葉;發熱嚴重的人加入石膏、知母、竹葉;口渴的人加入花粉;嘔吐嚴重的人加入炒竹茹,小便短赤的人加入滑石,胸悶或腹脹的人加入枳實、栝蔞皮;噯氣酸腐的人加入山楂;舌頭黃或呈煤色,脈象弦實,大便多日不解的人,可以加入大黃瀉下;咳嗽的人加入杏仁、射干、前胡。
原文
服藥先一劑,系其惰,謂將解早一時服;第二帖迎而奪之,謂未發前早一時服。近世富貴人,畏服柴胡。
白話
服藥先吃一劑,是約束病情的發展,稱為將要發作前提早一個時辰服用;第二劑是迎頭截擊病邪,稱為在沒有發作前提早一個時辰服用。近世的富貴之人,害怕服用柴胡。
原文
按:此味惟邪未入少陽服之,所謂開門揖盜,引邪入室,原所禁用。
白話
按:柴胡這味藥只有在邪氣還沒有進入少陽經的情況下才能服用,這就是所說的開門揖盜、引邪入室,原本就應該禁止使用。
原文
既往來寒熱,脈弦口苦,心煩喜嘔,少陽症已見,柴胡升清肝膽之熱,必用之品,何礙之有?
白話
既然已經往來寒熱,脈象弦、口中苦、心煩喜歡嘔吐,少陽症已經出現,柴胡升發清解肝膽之熱,是必須使用的藥物,哪有什麼妨礙呢?
原文
凡瘧之寒甚者,戰慄氣急,雖熱天綿被數重,不足蔽其辜,不知者當寒作時,恣飲薑湯火酒,寒不能祛,而其日熱作必甚,助其火也。
白話
凡是瘧疾中寒症嚴重的人,會發抖打哆嗦、氣息急促,即使在炎熱的天氣裡覆蓋幾層棉被,也不足以遮擋寒冷。不懂的人當寒症發作時,放縱地喝生薑湯和烈酒,寒冷不能祛除,而當天發熱時必定更加厲害,這是助長了火邪。
原文
《準繩》一說殊妙,謂瘧之作寒,乃陽氣陷入陰中,須升提之,予用之多效。
白話
《證治準繩》中有一種說法非常高妙,認為瘧疾發作時的寒症,是因為陽氣陷入陰分,必須用升提的方法治療,我使用這個方法多次見效。
原文
一醫治一人寒重,用桂枝、當歸,即變為壯熱不休,幾致喪命。嗟乎!治瘧又當分初、中、後,在氣在血。
白話
一位醫生治療一個寒症嚴重的人,使用了桂枝、當歸,立刻轉變為高熱不退,差點危及生命。唉!治療瘧疾應當分為初期、中期、後期,以及病在氣分還是血分。
原文
以上之治,是在初在氣之法也,中則氣血之間,後則皆在血分矣。
白話
以上所說的治療方法,是針對初期、病在氣分的治法;中期則在氣血之間;後期就都在血分了。
原文
更宜疏中用補,補中兼清,無一定之方,不移之法,如鴛鴦繡出,金針難度,在人聰明好學,神而明之也。
白話
更適宜在疏通中使用補益,在補益中兼顧清熱,沒有固定不變的方劑,也沒有永不改變的方法,就像繡出精美的鴛鴦圖案,金針也很難掌握,全在於人的聰明才智和勤奮學習,能夠心神領會並巧妙運用。
原文
更有瘧作,女人月事適行,為壯熱譫語,甚有如狂者,此為熱入血室,小柴胡去參,加生地、歸鬚、丹皮,一服可愈。
白話
還有一種情況是瘧疾發作時,恰好遇到女人月經來潮,出現高熱、說胡話,甚至像發狂一樣,這是熱入血室,應當用小柴胡湯去掉人參,加入生地黃、當歸鬚、牡丹皮,一劑就可以治愈。
原文
其痎瘧,即三日瘧,予醫案中雖有數條,一時偶中,其大段細節,未能深究,不敢妄言。
白話
至於痎瘧,就是三日瘧,我雖然在醫案中有幾條記載,一時偶然契合,但大的段落和細節方面,還未能深入研究,不敢隨便發表言論。
原文
《痎瘧論疏》一卷,明·盧之頤撰,至為詳悉,可觀也。
白話
《痎瘧論疏》一卷,由明代盧之頤撰寫,內容極為詳細周密,值得一看。