友漁齋醫話

肘後偶鈔下卷

寒熱(1)

肘後偶鈔下卷49
原文
範(二八) 往來寒熱,經月不解,舌赤脅痛,微咳,脈來虛大,病在血分。
白話
範姓患者(二十八歲),症狀是寒熱往來,持續一個月沒有好轉,舌頭發紅、脅肋疼痛、輕微咳嗽,脈象虛大,這是病在血分。
原文
小生地(一錢五分) 歸身(八分) 柴胡(七分) 地骨皮(一錢五分) 黃芩(一錢五分) 青蒿(一錢) 桑葉(一錢)因有盜汗,加薑、棗。
白話
小生地(一錢五分)、歸身(八分)、柴胡(七分)、地骨皮(一錢五分)、黃芩(一錢五分)、青蒿(一錢)、桑葉(一錢)。因為有盜汗,所以加上生薑、紅棗。
原文
陸(二十) 日發寒熱數次,入夜單熱,口苦發渴,頭目俱痛。診脈左弦右長,胸悶背板。
白話
陸姓患者(二十歲),白天發作寒熱好幾次,到了晚上只發熱,口苦口渴,頭部和眼睛都疼痛。診斷脈象是左手弦、右手長,感覺胸悶、背部僵硬。
原文
此正秋分以後,伏邪欲泄,為新寒束縛,似瘧非瘧,屬三陽合病,匯而治之。
白話
這正是秋分之後,體內的伏邪想要發泄出來,卻被新感受的寒邪所束縛,看起來像瘧疾卻又不是瘧疾,屬於三陽經合病,要一併治療。
原文
柴胡(一錢) 葛根(一錢) 紫蘇(一錢) 羌活(一錢) 黃芩(一錢五分) 橘皮(一錢) 甘草(四分) 老薑(二片) 大棗(二枚)
白話
柴胡(一錢)、葛根(一錢)、紫蘇(一錢)、羌活(一錢)、黃芩(一錢五分)、橘皮(一錢)、甘草(四分)、老薑(二片)、大棗(二枚)。
原文
服下汗出如蒸,諸病俱松;再服汗如前,外症盡退。尚有微熱,口苦而渴,此汗泄太過。
白話
服藥後出汗像蒸氣一樣,各種病症都減輕了;再服一次,出汗情況跟之前一樣,體表的症狀都消除了。但還有輕微發熱、口苦口渴,這是因為發汗太過。
原文
生地(四錢) 麥冬(三錢) 黃芩(一錢五分) 花粉(一錢五分) 川斛(三錢) 青蒿(一錢) 甘草(四分) 南棗(兩枚) 浮小麥(二錢)兩服痊愈。
白話
生地(四錢)、麥冬(三錢)、黃芩(一錢五分)、天花粉(一錢五分)、川石斛(三錢)、青蒿(一錢)、甘草(四分)、南棗(兩枚)、浮小麥(二錢)。服用兩劑就痊癒了。
原文
僧(五八)倏寒倏熱,咳嗆氣急冷汗。前醫誤作虛治,投人參、熟地,反見神昏譫語。
白話
一位五十八歲的僧人,突然發冷、突然發熱,咳嗽嗆到、呼吸急促、出冷汗。之前的醫生誤以為是虛證來治療,用了人參、熟地,反而出現神志昏迷、胡言亂語。
原文
時有客僧見源師,知余醫理明確,放舟相邀。才按六部,即欲予決生死。
白話
當時有位叫見源的客僧,知道我醫理明確,就划船來邀請我。我才剛按壓他的六部脈象,他就想讓我判斷他的生死。
原文
切其脈浮弦,此風邪客肺,氣不得泄,以致氣急冷汗。
白話
診斷他的脈象是浮弦,這是風邪侵犯肺部,肺氣不能宣發,所以導致呼吸急促、出冷汗。
原文
自述初起吐瀉發渴,小便短澀,自宜分利,如何遽補;若證候果虛,參、地何反添病邪。宜用輕劑,疏通肺氣。
白話
他自己說剛開始是嘔吐、腹瀉、口渴,小便短少不順暢,本來應該用分利的方法,怎麼能突然用補藥呢?如果證候真的是虛證,人參、熟地為什麼反而會加重病情呢?應該用輕劑來疏通肺氣。
原文
杏仁 香豉 薄荷 前胡 連翹 山梔 橘紅 通草兩服而愈。
白話
杏仁、香豉、薄荷、前胡、連翹、山梔、橘紅、通草。服用兩劑就痊癒了。
原文
盛(三一)齒痛頸腫,舌絳寒熱,屬風邪血熱。
白話
盛姓患者(三十一歲),牙齒疼痛、頸部腫脹,舌頭深紅,伴有寒熱症狀,這是屬於風邪與血熱。
原文
柴胡 薄荷 甘菊 蔓荊子 歸身 小生地 芍藥 丹皮 香附 甘草三服痊愈。
白話
柴胡、薄荷、甘菊、蔓荊子、歸身、小生地、芍藥、丹皮、香附、甘草。服用三劑就痊癒了。
原文
張(十五) 仲夏倏寒倏熱,脈浮大,自汗,舌白便赤,頭重肢軟。病在上焦,清疏為宜。杏仁 淡豆豉 橘紅 通草 連翹 黃芩 薄荷 甘草
白話
張姓患者(十五歲),仲夏時節突然發冷、突然發熱,脈象浮大,自汗,舌苔白、小便紅,頭部沉重、四肢無力。病在上焦,適合用清熱疏解的方法。杏仁、淡豆豉、橘紅、通草、連翹、黃芩、薄荷、甘草。
原文
一服起咳嗽,再劑身起紅點,連服而愈。前症溫邪客於肺,所以邪欲泄而現咳嗽發疹也。
白話
服用第一劑後開始咳嗽,再服一劑身體出現紅點,連續服用後就痊癒了。之前的病症是溫邪停留在肺部,所以邪氣要發泄出來時,就表現為咳嗽和發出疹子。
原文
陸(三六) 納少形消,寒熱無時,脈數而軟,舌白便赤,少寐口臭。
白話
陸姓患者(三十六歲),食慾減少、身體消瘦,寒熱發作沒有定時,脈象數而軟,舌苔白、小便紅,睡眠少、口臭。
原文
此伏火證,當立春後,驚蟄前,陽氣升發,伏邪欲泄也,宜清疏。川連 條芩 川柏 杏仁 香豉 紫蘇 防風
白話
這是伏火證,在立春之後、驚蟄之前,陽氣開始升發,體內的伏邪想要發泄出來,適合用清熱疏解的方法。川連、條芩、川柏、杏仁、香豉、紫蘇、防風。
原文
王女(六歲) 日發寒熱,兩月不痊。當病作時,腹痛難禁,牙肉與指甲慘淡無華,神氣潦倒。
白話
王姓女孩(六歲),每天發作寒熱,兩個月都沒有好。當病發作時,腹痛難以忍受,牙齦和指甲顏色慘淡沒有光澤,精神萎靡不振。
原文
此症俗名胎瘧,從前屢次更醫,或補或清,總無定見。
白話
這個病症俗稱胎瘧,之前多次更換醫生,有的用補法,有的用清法,始終沒有確定的見解。
原文
以余觀之,先賢治瘧,從少陽居多,此又邪纏募原,太陰受病,腹痛可驗。或曰:少陽亦有腹痛。
白話
依我看來,前代醫家治療瘧疾,大多從少陽經入手,但這個病例是邪氣糾纏在募原,太陰經受病,從腹痛可以驗證。有人說:少陽經也有腹痛。
原文
余曰:少陽腹痛,南陽論有明條,但此症脈小而軟,略無弦象,所以醫貴變通。請以予藥投之,即明言之不妄矣。
白話
我說:少陽經腹痛,南陽(張仲景)的論述中有明確條文,但這個病症脈象小而軟,完全沒有弦脈的跡象,所以醫術貴在變通。請用我的藥方試試,就知道我所說的不假了。
原文
人參(六分) 白朮(一錢) 歸身(一錢) 草果(五分) 白芍(一錢) 柴胡(四分) 半夏曲(一錢五分) 橘皮(八分) 炙草(四分) 煨姜(三片) 大棗(二枚)一服愈。
白話
人參(六分)、白朮(一錢)、歸身(一錢)、草果(五分)、白芍(一錢)、柴胡(四分)、半夏曲(一錢五分)、橘皮(八分)、炙草(四分)、煨姜(三片)、大棗(二枚)。服用一劑就痊癒了。
原文
僧達禪 病發熱,胸煩嘔吐,背痛不惡風,脈來弦而有力。
白話
僧人達禪,生病發熱,胸中煩悶、嘔吐,背部疼痛但不怕風,脈象弦而有力。
原文
症俱溫瘧,用小柴胡去參,加竹茹、栝蔞皮,以除胸中煩熱。一服不應,嘔逆轉甚,加石膏五錢。一服亦無進退,怔忡復發,心搖不已。即構思一方,以怔忡為君,事主昏亂。
白話
症狀都符合溫瘧,於是用小柴胡湯去掉人參,加上竹茹、栝蔞皮,來消除胸中的煩熱。服用一劑沒有效果,嘔吐反而更嚴重,於是加上石膏五錢。再服一劑也沒有好轉或惡化,反而又發作心悸,心跳搖晃不停。於是構思一個藥方,以治療心悸為主,但思緒混亂。
原文
由於包絡少外護之能,邪熱乘虛,侵犯城郭,主亦為之動搖,豈可投補,但宜瀉其丁火。
白話
這是因為心包絡缺乏保護的能力,邪熱趁虛而入,侵犯心臟這個城郭,心臟這個君主也為之動搖,怎麼可以用補藥呢?只適合瀉其心火。
原文
川連(八分) 小生地(三錢) 木通(一錢) 甘草梢(四分) 連翹(一錢五分) 山梔(一錢五分)服下心病漸安。
白話
川連(八分)、小生地(三錢)、木通(一錢)、甘草梢(四分)、連翹(一錢五分)、山梔(一錢五分)。服用後,心臟的病症漸漸安定。
原文
下日又診,脈仍弦大,病勢逐增,神昏譫語。
白話
第二天又來診治,脈象仍然弦大,病情逐漸加重,出現神志昏迷、胡言亂語。
原文
細詢其體中不安處,徐以手按其腹,至臍左旁,身為歉仄。此因有痛懼按之象,邪已入里明矣。
白話
仔細詢問他身體不舒服的地方,然後慢慢用手按壓他的腹部,按到肚臍左邊時,他身體表現出不安的樣子。這是因為有疼痛而害怕被按壓的現象,邪氣已經進入體內,很明顯了。
原文
因悟不頭痛惡風,即嘔吐心煩,不欲飲食,亦屬少陽標證,舍大柴胡法,無劑可施。
白話
於是領悟到,沒有頭痛怕風,只有嘔吐、心煩、不想吃東西,這也屬於少陽經的標證,除了大柴胡湯的方法,沒有其他藥方可以用了。
原文
大黃(四錢遲入) 石膏(五錢) 芒硝(一錢五分) 柴胡(一錢) 黃芩(一錢五分) 半夏(一錢五分) 橘皮(一錢) 甘草(四分)
白話
大黃(四錢,稍後放入)、石膏(五錢)、芒硝(一錢五分)、柴胡(一錢)、黃芩(一錢五分)、半夏(一錢五分)、橘皮(一錢)、甘草(四分)。
原文
僧有至親侍奉湯藥,見立方猛峻,不敢輕服。
白話
僧人有至親在旁邊照料湯藥,看到開的藥方藥性猛烈,不敢輕易服用。
原文
因住家楓溪,有乩仙特靈,即往叩問,乩伏一方,與予方藥味分兩均符,惟加厚朴八分,竹葉十片。歸即煎服,兩劑諸症悉平而愈。
白話
因為他家住在楓溪,那裡有位乩仙特別靈驗,就去叩問,乩仙降下一個藥方,與我的藥方在藥味和份量上都相符,只是加了厚朴八分、竹葉十片。回家後就煎藥服用,兩劑之後所有症狀都平息而痊癒了。
原文
俞氏(四四) 兩脈弦大,惡風,寒熱,舌黃齒燥,發渴,暑瘧之重也。
白話
俞姓患者(四十四歲),兩手脈象弦大,怕風,寒熱往來,舌苔黃、牙齒乾燥,口渴,這是嚴重的暑瘧。
原文
小柴胡去參,加石膏、杏仁、滑石,兩帖愈。
白話
用小柴胡湯去掉人參,加上石膏、杏仁、滑石,兩劑就痊癒了。
原文
王(二二) 瘧疾初起,當和清少陽,何得見膽怯心跳,與硃砂、琥珀、龍齒,何益於病!可知少陽經屬膽乎?
白話
王姓患者(二十二歲),瘧疾剛開始,應該調和清解少陽經,怎麼能因為看到膽怯心跳,就給他硃砂、琥珀、龍齒,這對疾病有什麼好處!難道不知道少陽經是屬於膽嗎?
原文
一月來非但邪不能泄,反以肥濃為補,致痰涎膠固胃中,寒熱更甚,神昏譫語,病邪兼入陽明,擬兩和法。
白話
一個月來,不但邪氣不能發泄,反而用肥膩厚味的食物當作補養,導致痰涎在胃中膠著凝固,寒熱更加嚴重,出現神昏譫語,病邪也兼入了陽明經,打算用兩經兼顧的方法。
原文
半夏 橘皮 厚朴 栝蔞皮 茯苓 柴胡 黃芩 甘草兩服愈。
白話
半夏、橘皮、厚朴、栝蔞皮、茯苓、柴胡、黃芩、甘草。服用兩劑就痊癒了。
原文
伍(三二) 發熱浹旬,乾咳不止,舌苔白腐,大便日泄數回,兩脈不浮不沉,弦而有力。此肺瘧也。
白話
伍姓患者(三十二歲),發熱持續十天,乾咳不止,舌苔白腐,大便每天腹瀉好幾次,兩手脈象不浮不沉,弦而有力。這是肺瘧。
原文
杏仁(三錢) 橘皮(一錢五分) 桔梗(五分) 青蒿(一錢) 連翹(一錢五分) 栝蔞仁(二錢) 豬苓(一錢) 茯苓(二錢)
白話
杏仁(三錢)、橘皮(一錢五分)、桔梗(五分)、青蒿(一錢)、連翹(一錢五分)、栝蔞仁(二錢)、豬苓(一錢)、茯苓(二錢)。
原文
兩服汗出,熱退嗽止。二仁雖滑,所謂有病則病當之。
白話
服用兩劑後出汗,發熱消退、咳嗽停止。雖然杏仁、栝蔞仁這兩種藥性滑潤,但正所謂有病時,藥力就作用在病上。
原文
張(二八) 發熱咳嗽,日輕夜重,脈浮弦而數。此手太陰瘧也,當從肺治。
白話
張姓患者(二十八歲),發熱咳嗽,白天輕、晚上重,脈象浮弦而數。這是手太陰肺經的瘧疾,應當從肺部治療。
原文
杏仁(三錢) 前胡(一錢五分) 橘紅(一錢) 黃芩(一錢五分) 柴胡(八分) 半夏(一錢五分) 甘草(四分)
白話
杏仁(三錢)、前胡(一錢五分)、橘紅(一錢)、黃芩(一錢五分)、柴胡(八分)、半夏(一錢五分)、甘草(四分)。
原文
方(二四)三瘧年餘,寒來束縛,熱發炙肌,當和營衛。
白話
方姓患者(二十四歲),患三瘧(指瘧疾的一種)一年多,寒冷時像被束縛,發熱時像火烤肌膚,應當調和營衛。
原文
柴胡(一錢) 桂枝(四分) 黃芩(一錢五分) 半夏(一錢五分) 橘皮(一錢) 歸身(一錢五分) 厚朴(一錢) 白朮(一錢五分) 炙草(四分) 老薑(三片) 大棗(二枚)
白話
柴胡(一錢)、桂枝(四分)、黃芩(一錢五分)、半夏(一錢五分)、橘皮(一錢)、歸身(一錢五分)、厚朴(一錢)、白朮(一錢五分)、炙草(四分)、老薑(三片)、大棗(二枚)。
原文
三服寒熱俱輕,飲食覺快。當補營衛,補中益氣湯加減,此遵立齋法。
白話
服用三劑後,寒熱都減輕了,飲食也覺得暢快。應當補養營衛,用補中益氣湯加減,這是遵循薛立齋的方法。
原文
黨參(二錢) 制白朮(二錢) 黃耆(二錢) 歸身(一錢五分) 橘皮(一錢) 茯苓(一錢五分) 半夏(一錢三分) 柴胡(四分) 炙草(五分) 老薑(三片) 大棗(二枚)四服病當來日而不知矣。
白話
黨參(二錢)、制白朮(二錢)、黃耆(二錢)、歸身(一錢五分)、橘皮(一錢)、茯苓(一錢五分)、半夏(一錢三分)、柴胡(四分)、炙草(五分)、老薑(三片)、大棗(二枚)。服用四劑後,疾病到了該發作的日子卻不再發作了。
原文
王氏(五六)三瘧經年,臨發頭痛,將解汗泄,納食膨脹,時兼腹痛咳嗆。
白話
王姓患者(五十六歲),患三瘧多年,臨近發作時頭痛,將要緩解時出汗,進食後腹脹,有時還伴有腹痛、咳嗽嗆到。
原文
病久氣血兩虧,營衛失調,若非多服補劑,病魘終是難驅,酷信師巫,不信醫藥故言。
白話
生病久了,氣血兩虛,營衛失調,如果不是多服用補養的藥物,病魔終究難以驅除。這是因為他非常迷信巫師,不相信醫藥,所以才這麼說。