友漁齋醫話

橘旁雜論下卷

天性所近

橘旁雜論下卷9
原文
世間德行經濟文章學術,立於天地間,表表可觀,半由學力,半實天成,即一才一藝,無不盡然。
白話
世間上的品德、經世濟民、文章與學術,能夠立足於天地之間,顯著而值得觀看的,一半來自學習的努力,一半其實是天生自然;即使是一項才能或技藝,無不都是如此。
原文
子曰:生而知之者,上也;學而知之者,次也;困而學之,又其次也。夫能困學,即是其天性,惟賦淺耳。若夫天性,必不能困學。
白話
孔子說:生來就知道的人,是上等;學習後才知道的人,是次一等;遇到困難才去學習的人,又是更次一等。能夠在困難中學習,這就是他的天性,只是天賦較淺薄罷了。至於那種天性,必定是無法在困難中學習的。
原文
予表兄費某,舅氏必欲其用功舉業,延名師,豐修膳,焚膏繼晷,磨琢萬方。
白話
我的表兄費某,舅舅一定要他努力準備科舉考試,聘請名師,提供豐厚的學費與膳食,日夜點燈苦讀,用盡各種方法琢磨教導。
原文
年逾弱冠,作一破承不能,乃棄去日事手藝。如碧山治銀,元吉治錫,雖時工莫及也。更能刺繡結纓,雕刻竹木,無不精美可觀。
白話
年紀超過二十歲,連一篇破題與承題都寫不出來,於是放棄學業,每天從事手工技藝。比如像碧山那樣加工銀器,像元吉那樣加工錫器,即使是當時的工匠也比不上他。他還能刺繡、編織纓帶,雕刻竹木,每一樣都精美值得觀賞。
原文
何於文字之緣,切膚而不知痛癢;於雜藝一見即能為之,天性有別耳。
白話
為什麼對於文字的緣分,如同切身相關卻不知痛癢;而對於各種技藝,一看就能學會,這是天性有所不同的緣故啊。
原文
予舊居對宇有藥鋪,每薄暮放學,就視藥物,一見能名,續翻本草,並能知其性。
白話
我舊居對面有一家藥鋪,每到傍晚放學後,我就去觀看藥物,一看就能說出名稱,接著翻閱《本草》,還能知道它們的藥性。
原文
時年止八九歲,長嫂病,延俞醒齋先生來治,令予陪侍。
白話
當時我才八九歲,長嫂生病,請俞醒齋先生來治療,讓我陪在一旁侍候。
原文
其患崩漏,頭重難起,予告俞曰:長嫂之症,莫非下虛乎?先生問何以知之?
白話
她患了崩漏病,頭部沉重難以抬起,我告訴俞先生說:長嫂的病症,莫非是下元虛弱嗎?先生問我怎麼知道?
原文
答曰:如竹稍戴物,必不能舉,試易以木則舉,強弱之分也。先生曰:是。後晤相知,極口稱道。及長,乃從事於此。豈非天性使然乎?
白話
我回答說:就像竹梢頂著東西,一定無法舉起,試著換成木頭就能舉起,這是強弱的區別。先生說:對。後來遇到知己,極力稱讚我。等到長大後,我便從事醫學。這難道不是天性導致的嗎?