友漁齋醫話

橘旁雜論下卷

論用大黃

橘旁雜論下卷13
原文
近來為醫,純用大黃者,當時氣流行之際,則延請之人,履滿戶外,必私囑從人,以先到為幸,何也?
白話
近來那些專門使用大黃的醫生,在疫病流行的時期,登門邀請他的人多到把門外都踏滿了,他們必定私下囑咐隨從,要以先到為榮幸,為什麼呢?
原文
夫欲服大黃之名,必壯熱如燎,全不思納;或神昏譫語,勢甚危急。醫人一到,若遇神仙。然能用大黃,誠非難事。
白話
那些想要聲稱會用大黃治病的人,必定是高熱如火,完全不想進食;或者神志昏迷、胡言亂語,病情十分危急。醫生一到,病人就像遇到神仙一樣。然而能夠使用大黃,實在不是難事。
原文
如傷寒傳經,至陽明裡證,腹滿拒按,面帶黑滯,下出燥糞便愈。
白話
比如傷寒傳經,到了陽明裡證,腹部脹滿、拒絕按壓,面色發黑晦滯,只要瀉下燥糞便能痊愈。
原文
至於溫疫,必舌黃胸痞,不甚拒按,面色亦帶黑滯,所下如膠似漆。其疫邪一分不盡,則病不瘳。故不妨數下,邪盡則愈。
白話
至於溫疫,必定舌苔發黃、胸悶痞塞,不太拒絕按壓,面色也帶有黑滯,所排瀉的糞便像膠漆一般黏稠。只要一分疫邪沒有除盡,病就不會痊愈。所以不妨多次瀉下,邪氣盡了就能痊愈。
原文
人見如此重症,得一下或數下而痊,聲便驟通,群稱妙手。此不過閱歷既深,臨症毅然不移耳。
白話
人們看到這樣的重症,經過一次或數次瀉下就痊愈了,名聲便迅速傳開,大家都稱讚是妙手。這只不過是因為閱歷已經很深,臨症時堅定不移罷了。
原文
然終歸粗工,為時醫則可:若能於雜症中用之,方為作手。
白話
然而終究只是粗淺的醫工,做個當下的普通醫生還可以:如果能夠在各種複雜病症中靈活運用大黃,才算是真正的高手。
原文
往時鄰家子患大腹與兩腿小瘡密密,當臥時則作癢,輒夜爬抓,膿血淋漓;至晨不癢而結痂,及夜仍然。
白話
從前鄰居家的孩子腹部和兩腿長滿了小瘡,密密麻麻的,躺下的時候就發癢,往往在夜裡爬著抓撓,膿血淋漓;到了早上不癢了而且結了痂,到了夜裡又還是這樣。
原文
外科治以清解燥濕無效,繼用補血散風更甚,年餘不痊。
白話
外科醫生用清熱解毒、燥濕的方法治療沒有效果,接著用補血散風的方法反而更嚴重,一年多了都沒有痊愈。
原文
後至舊青浦陳家,曰此瘡從臟腑蓄毒所發,須服丸料,半年可愈。方用大黃、犀角,余不盡悉。服丸漸覺癢減,膿水亦少,半年果痊。
白話
後來到了舊青浦的陳家,說這瘡是從臟腑蓄積的毒氣所引發的,必須服用丸劑,半年可以痊愈。處方用大黃、犀角,其他的不完全清楚。服用丸藥後漸漸覺得癢減少了,膿水也少了,半年果然痊愈。
原文
更有張姓,平時毫無所患,惟過友戚家,雖門素識,常誤入別舍,而自不覺也。
白話
又有一個姓張的人,平時完全沒有任何病痛,只是經過朋友親戚家的時候,雖然門是平常認識的,卻常常誤入別人家裡,而自己沒有察覺。
原文
後遇徐君洄溪因述其故,徐曰:必得雪蝦蟆配藥,能除此症,但此物難求,我尚有一枚。修丸與君,張服完,病如失。
白話
後來遇到徐洄溪先生因此述說了這個緣故,徐說:必須用雪蝦蟆配藥,才能去除這個病症,但這東西很難求得,我還有一枚。製成丸藥給您,張某服完後,病就像消失了一樣。
原文
後問雪蝦蟆從何而得,徐曰:那有此物,丸中首用大黃,明言恐君不服,故謬言之耳。
白話
後來問雪蝦蟆從哪裡得來的,徐說:哪有這個東西,丸藥中首要用的是大黃,明說出來怕您不願意服用,所以故意說錯了話罷了。
原文
如二君者,皆能知人所不知,如是始可盡大黃之用矣。
白話
像這兩位先生這樣,都能知道別人所不知道的,像這樣才能完全發揮大黃的功效啊。