原文
〔巴豆〕辛熱大毒,開竅宣滯,去臟腑沉寒,為斬關奪門之將。
〔巴豆〕味道辛辣、性質溫熱,有劇毒。能夠開通孔竅、宣散鬱滯,去除臟腑深處的寒邪,是像能攻破關卡、奪取城門那樣的猛將。
原文
(大黃,腑病多熱者,宜之。巴豆臟病多寒者宜之。)以少許著肌膚,即起泡,況腸胃柔薄之質乎?萬不得已,亦須炒熟去油,入少許即止。
(大黃,適用於六腑疾病多屬熱證的情況;巴豆,則適用於五臟疾病多屬寒證的情況。)只要把少量巴豆接觸皮膚,就會立刻起水泡,何況是腸胃這種柔軟薄弱的組織呢?萬不得已要使用時,也必須炒熟並去除油脂,加入極少許就要停止。
原文
〔桑葉〕瀉肝經之氣熱,與丹皮同用,大能泄木,同石膏、生地,能療肺燥;同地骨皮,又治盜汗。輕清之物,施用頗廣,須立冬後採。
〔桑葉〕能清瀉肝經的氣分熱邪,與牡丹皮一同使用,能夠大大地疏泄肝木;與石膏、生地黃同用,能夠治療肺燥;與地骨皮同用,又能治療盜汗。這是質地輕揚清透的藥物,應用範圍相當廣泛,必須在立冬之後採收。
原文
〔桑皮〕蜜水炒,治肺火咳嗽,大能瀉肺,肺以降為順,故瀉白散首用之。
〔桑白皮〕用蜜水炒過,可以治療肺火引起的咳嗽,能夠強力地瀉肺氣。肺氣以向下疏泄為順暢,所以瀉白散首先使用它。
原文
《十劑》中同通草能消水腫,所謂輕可去實也。蓋因肺氣降,水亦從茲而泄。惟客邪在肺,宜疏散,則不可用。
在《十劑》中,它與通草一同使用能消除水腫,這就是所謂的「輕可去實」。大概是因為肺氣能夠下降,水濕也就能夠從此處隨之排泄。但是,如果是外邪侵襲在肺,應當使用疏散的方法時,就不能使用它。
原文
〔楮實〕甘寒而利,消水腫,療骨哽,明目軟堅,古方取以為補,惟還少丹用之。酒蒸,皮可為紙。
〔楮實〕味道甘甜、性質寒涼,並且具有通利的作用。能夠消除水腫,治療魚骨鯁喉,使眼睛明亮,軟化堅硬的腫塊。古方中將它當作補益藥使用,只有還少丹用到它。需要用酒蒸過,它的樹皮可以用來造紙。
原文
〔枳實〕摩堅破滯,能墜至高之氣,性猛而悍,小陷胸用之,瀉胸痞如神。稍挾虛者犯之,反生脹滿,切戒也。
〔枳實〕能夠破除堅硬的積塊和停滯的氣機,能夠向下墜降上逆到至高處的氣。藥性猛烈而強悍,小陷胸湯用它,瀉除胸中痞塞的效果如同神助。但稍微夾雜虛弱體質的人如果觸犯了它,反而會產生脹滿,這是必須要警戒的。
原文
枳實如壯夫,枳殼如年長,血氣之勇已衰,惟能寬胸利氣;青皮能疏肝氣,枳殼並能疏肺氣,然皆氣滯始宜。
枳實好比是強壯的男子,枳殼則像是年長者,血氣的勇猛已經衰退,只能夠寬暢胸膈、疏利氣機;青皮能夠疏泄肝氣,枳殼則同時能疏泄肺氣。然而,這些藥物都必須是氣機阻滯時才適合使用。
原文
〔山梔〕清心肺熱,同香附能開鬱,涼藥之輕清者;同茯苓能瀉熱邪,屈曲從小便出。近多炒用,用生者絕少。
〔山梔子〕能清心肺的熱邪,與香附同用能夠開解鬱結,是涼藥中質地輕揚清透的一種;與茯苓同用能夠瀉除熱邪,使熱邪曲折地從小便排出。近來多炒過使用,用生品的非常少。
原文
〔棗仁〕安神斂心陽,止虛汗,兼入脾,故歸脾湯用之,取火生土也。
〔酸棗仁〕能夠安定神志、收斂心陽,止虛汗,同時也作用於脾經。所以歸脾湯使用它,是取「火能生土」(心火生脾土)的意義。
原文
〔蕤仁〕微寒,消風清熱,和肝明目,破心下結痰,除腹中痞氣,目病不緣風熱。而因虛者勿用。
〔蕤仁〕性質微寒,能夠消散風邪、清解熱邪,調和肝氣、使眼睛明亮,破除心下部位的結聚痰飲,消除腹中的痞塞氣滯。眼睛的疾病如果不是因為風熱引起的,而是因為虛損導致的,就不要使用。
原文
〔山茱萸〕炒黑,收肝風,其酸不亞於梅,六味用之,亦取其酸收納氣也。
〔山茱萸〕炒到黑色,能夠收斂肝風。它的酸味不亞於烏梅,六味地黃丸中使用它,也是取用它的酸味來收斂、納氣歸元。
原文
〔金櫻子〕酸澀,固精秘氣,治滑精久痢,性澀滯。昧者喜其澀精而服之致生別症,咎將誰執?熬膏用。
〔金櫻子〕味道酸澀,能夠固攝精氣、秘藏元氣,治療遺精滑泄和久痢不止。它的藥性澀滯。不明醫理的人喜歡它能澀精而服用它,結果導致產生其他疾病,這個過錯將由誰來承擔呢?通常熬成膏來使用。
原文
〔郁李仁〕行水破血,潤燥治大腸氣滯,關格不通,治標之藥。精液不足而便結者勿投。去皮尖研。
〔郁李仁〕能夠通行水液、破除瘀血,滋潤乾燥、治療大腸氣機阻滯,以及上下不通的關格病症,是治療標證的藥物。對於精液不足導致大便乾結的人,不要使用。使用時需去除皮和尖端,並研磨成粉。
原文
〔女貞子〕冬青樹子也。純陰之品,益肝腎,陰虛有火者宜之。揉去粗皮,蜜酒拌蒸。
〔女貞子〕就是冬青樹的種子。是純陰的藥材,能夠補益肝腎,對於陰虛有火的人適合使用。使用時需揉搓去除粗皮,用蜂蜜和酒拌勻後蒸過。
原文
〔五加皮〕苦辛,膏風勝濕,逐皮膚之瘀血,療筋骨之拘之拘攣,莖節花皮根具五色故名。下部無風寒濕,及肝腎有火者勿服。釀酒尤良。
〔五加皮〕味道苦辛,能夠祛風勝濕,驅逐皮膚中的瘀血,治療筋骨的拘急攣縮。因為它的莖、節、花、皮、根都具有五種顏色,所以得名。如果下半身沒有風寒濕邪,以及肝腎有火的人,不要服用。用來釀酒效果尤其好。
原文
〔枸杞〕滋補肝腎之要品,性平赤色,又能補心,凡陰不足者相宜。產甘州為上,入煎劑亦宜炒用。
〔枸杞〕是滋養補益肝腎的重要藥材,藥性平和,顏色紅的又能補益心臟,凡是陰分不足的人都適合。產自甘州的品質最好,放入煎劑中也適合炒過再用。
原文
枸杞在處有之,肉薄子多,故不入藥,甘產則反是。《抱朴子》曰:去家千里,莫食枸杞。謂能壯陽補腎。
枸杞到處都有,但那些果肉薄、種子多的,所以不入藥,甘州產的則相反。《抱朴子》說:「離家千里,不要吃枸杞。」是說它能壯陽補腎。
我認為:採集果實作為藥用,古今是一樣的,為什麼過去能(壯陽)而現在就不能了呢?
原文
按:是盡多有過譽者,如稱:服菟絲子三月,能行及奔馬,飲啖如沃雪。然乎否乎?
按:這其中有很多過度讚譽的說法,例如說:服用菟絲子三個月,就能跑得像奔馬一樣快,飲食就像熱水澆在雪上一樣(迅速消化)。這是真的嗎?
原文
〔地骨皮〕枸杞根也,降肺中伏火,除肝腎虛熱,能涼血,治五內煩熱,止肌熱虛汗。中寒者勿用。
〔地骨皮〕是枸杞的根,能夠降泄肺中潛伏的火熱,去除肝腎的虛熱,能夠涼血,治療五臟內部的煩熱,停止肌膚發熱和虛汗。中焦有寒的人不要使用。
原文
〔蔓荊子〕輕浮升散,搜風利竅,治頭痛腦鳴,目痛齒痛諸症。不因風邪,血虛有火者忌之。
〔蔓荊子〕性質輕浮,善於向上發散,能夠搜尋風邪、通利孔竅,治療頭痛、腦鳴、眼睛痛、牙齒痛等各種症狀。如果不是因為風邪引起,而是血虛有火的人,應當忌用。
原文
〔木芙蓉〕涼血散熱,消腫排膿,治一切癰疽腫毒有殊功,用花葉搗數四圍,瘍科為清涼膏也。
〔木芙蓉〕能夠涼血散熱,消腫排膿,治療所有的癰疽腫毒有特殊的功效。用它的花和葉搗爛,敷在患處的四周,就是外科用的清涼膏。
原文
〔密蒙花〕微寒,潤肝燥,治目中赤脈清盲,膚翳赤腫,眵淚羞明,小兒疳氣攻眼。產蜀中,其花繁密蒙茸故名。
〔密蒙花〕性質微寒,能夠滋潤肝燥,治療眼睛中的紅血絲、青光眼、角膜翳膜、紅腫、眼屎多、流淚、怕光,以及小兒疳積引起的眼病。產於四川,因為它的花繁多、茂密、絨軟,所以得名。
原文
〔竹葉〕清肺胃風熱。竹捲心清心火,竹瀝同薑汁能消遊行之痰,竹茹和胃止嘔,須炒。淡竹葉極消暑毒,能令從小便出。
〔竹葉〕能清肺胃的風熱。竹捲心能清心火。竹瀝和薑汁一起使用,能消除遊走不定的痰飲。竹茹能調和胃氣、止嘔吐,使用時必須炒過。淡竹葉能夠極好地消除暑熱毒邪,能讓暑毒從小便排出。
原文
〔天竹黃〕甘微寒,涼心去風熱,利竅豁痰,治大人中風不語,小兒客忤驚癇。
〔天竹黃〕味道甘甜、性質微寒,能夠清涼心臟、去除風熱,通利孔竅、豁除痰涎,治療成人中風不語,以及小兒受到驚嚇引起的驚風、癇證。
產於南海,是大竹子的精氣凝結而成,一片一片像竹節形狀的是真品。
原文
〔琥珀〕色赤,入手少陰足厥陰血分,(心肝)能寧心定魄,消瘀血破癥瘕,生肌合瘡,治五淋,利小便。淡滲之品,凡陰虛水虧者勿服。
〔琥珀〕顏色紅,歸入手少陰心經和足厥陰肝經的血分。能夠安定心神、鎮定魂魄,消除瘀血、破除癥瘕積塊,促進肌肉生長、癒合瘡口,治療五淋,通利小便。這是淡味滲利的藥物,凡是陰虛津液虧損的人不要服用。
原文
〔茯苓〕滇產者色紺,堅實可入補藥;其六安兩浙所出者,多斷松枝種成,數年可採,惟能利小便,不及滇產遠甚。
〔茯苓〕雲南產的顏色深青帶紅,質地堅實,可以放入補益藥中;那些六安、兩浙出產的,大多是用斷裂的松枝種植而成,幾年就可以採收,只能夠利小便,遠遠比不上雲南產的。
原文
茯苓必須用片,葉氏醫案每用塊苓,徐洄溪以為雖煎終日而味不出,此言自當遵之。抱木者為茯神,安神寧心。
茯苓必須使用切成片的,葉天士的醫案中常常使用塊狀茯苓,徐洄溪認為即使煎煮一整天,藥味也出不來,這個說法自然應當遵循。抱著松根生長的稱為茯神,能夠安定神志、寧靜心氣。
原文
〔豬苓〕甘苦淡,泄滯利竅,在上能開腠發汗,入膀胱利濕行水,平陰陽,分消濕邪,淡滲亡津,無濕勿服。去皮切。
〔豬苓〕味道甘、苦、淡,能夠泄除停滯、通利孔竅。作用於體表能開泄腠理、發汗;作用於體內能入膀胱、利濕行水。能夠平衡陰陽,分消濕邪。但它是淡味滲利之品,會損耗津液,沒有濕邪就不要服用。使用時需去除外皮並切片。
原文
〔雷丸〕苦寒,有小毒,入胃,功專消積,殺蟲,竹之餘氣,得霹靂而生,故名。
〔雷丸〕味道苦、性質寒,有小毒,作用於胃經。功效專門是消除積滯、殺滅寄生蟲。它是竹子的餘氣,受到雷電霹靂之氣而生成,所以得名。
原文
〔桑寄生〕舒筋絡,利關節,除風濕痹痛之要藥,同他藥浸酒服良。
〔桑寄生〕能夠舒張筋脈、通利關節,是去除風濕痹痛的重要藥物。與其他藥物一同浸泡成酒服用效果很好。
原文
〔杏仁〕有甜苦二種,甜者,去皮炒研,潤肺降氣,消痰止嗽,有濕痰者不宜;苦者瀉肺解肌,降氣利胸膈,同橘皮通大腸氣秘。(肺與大腸為表裡)去皮研,表劑連皮研。因虛而嗽勿用,雙仁者殺人。
〔杏仁〕有甜、苦兩種。甜杏仁,去皮炒過研磨,能夠滋潤肺臟、降逆氣,消除痰飲、止咳,有濕痰的人不適合;苦杏仁能夠瀉肺氣、解肌表,降氣、通利胸膈,與橘皮一同使用能通暢大腸的氣機秘結。(肺與大腸互為表裡)用於內服時去皮研磨,用於發表劑時則連皮研磨。因為虛損而咳嗽的人不要使用,雙仁的杏仁會致人於死。
原文
〔烏梅〕酸澀之品,入肺脾血分,治久嗽久痢,久瘧安蛔厥病。有當發表者大忌。更有留邪未盡,用之亦有害。
〔烏梅〕是酸味、澀味的藥材,作用於肺經和脾經的血分。治療長期的咳嗽、長期的痢疾、長期的瘧疾,以及安定蛔蟲引起的厥證。如果有應當發散表邪的情況,是最大的禁忌。還有,如果病邪殘留未盡,使用它也會有害處。
原文
〔桃仁〕能治一切血瘀、血積、血痞、血秘,皮膚燥癢,(肌有凝血)發熱如狂。
〔桃仁〕能夠治療所有的血瘀、血積、血痞塊、血分便秘,以及皮膚乾燥瘙癢(肌肉中有凝血),和發熱如同發狂的症狀。
原文
(蓄血在小腹)若非瘀滯而誤用之,大傷陰氣。泡去皮尖炒研。
(蓄血在小腹)如果不是因為瘀血停滯而錯誤地使用它,會大大損傷陰氣。使用時需浸泡後去除皮和尖端,再炒過研磨。
原文
〔大棗〕甘溫,補中益脾,同老薑和營衛,利百藥。惟嫌助火,胃熱齒痛所忌。
〔大棗〕味道甘甜、性質溫和,能夠補益中焦、強健脾胃。與老薑一同使用能調和營衛之氣,並能增強各種藥物的藥效。只是擔心它會助長火氣,是胃熱牙痛所禁忌的。
原文
〔梨汁〕涼心潤肺,除煩解渴,熬膏代蜜丸。一切治肺之藥最妙。
〔梨汁〕能夠清涼心臟、滋潤肺臟,消除煩躁、解除口渴。熬成膏可以代替蜂蜜製作藥丸。在所有治療肺臟的藥物中,它是最妙的。
原文
〔柿霜〕乃肺之精液,北地用膏粱粉收者,清上焦心肺之熱。柿蒂止呃逆。(濟生方加丁香生薑尤妙)
〔柿霜〕是肺臟的精華津液所化,北方用膏粱粉來收製的,能夠清解上焦心肺的熱邪。柿蒂能夠止呃逆。(《濟生方》中加入丁香和生薑效果尤其好)
原文
〔木瓜〕酸澀而溫,調營衛,利筋骨,治霍亂轉筋。(能理脾伐肝也)
〔木瓜〕味道酸澀、性質溫和,能夠調和營衛之氣,通利筋骨,治療霍亂引起的抽筋。(這是因為它能調理脾胃、抑制肝氣)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。