醫學的道理,以透視臟腑為珍貴,並非扁鵲有神明的傳授。
原文
軒岐之書皆所以教人洞視者,後人竟忽焉而莫能察,其不至費人也幾希。
黃帝與岐伯的書籍都是用來教人透視臟腑的,後人竟然疏忽而不能明察,這和害人幾乎差不多了。
原文
所幸沈承之先生編為《經脈分野》,而臟腑鹹得以洞視矣!
幸好沈承之先生編纂了《經脈分野》,使臟腑都可以透視了!
原文
惜其書迄今將二百年未壽諸梓,雖有傳寫故得其益者尚寡,茲刻之所以不容己也。
可惜這本書至今將近二百年沒有刊刻成書,雖然有傳抄本但從中受益的人仍然很少,這就是現在必須刊刻的原因。
原文
沈君之書,已經伯魯先生為訂證矣。伯魯以為引證繁複,故爰加刪校。予得是編,竊心喜而朝夕讀之。
沈君的書,已經由伯魯先生修訂了。伯魯認為引證繁瑣,因此加以刪減校訂。我得到這部書,心中暗自喜悅,早晚研讀。
因此知道它還不夠完善,於是冒昧地加以補充修訂,也經過三次修改了。
原文
不謂戊辰冬,聞有吳君聘者,隱於西郊,予慕往就教焉。
沒想到戊辰年冬天,聽說有一位吳君聘,在西郊隱居,我仰慕前往請教。
原文
見予手訂,則曰:「非沈君之原本乎?」乃出其姻親顧君所增訂者示予,予不勝擊節先得君心之所同,然抑又幸也!
他看到我親手修訂的書,說:「這不是沈君的原書嗎?」於是拿出他親家顧君所增訂的部分給我看,我非常高興我們的想法不謀而合,同時也感到慶幸!
原文
由是採以所增,廣以未備,辨以訛,刪以復,庶可稱《全書》,洵為不易之典也。
於是採納他所增加的,補充不完整的部分,辨正錯誤的,刪除重複的,這樣大概可以稱為《全書》,確實是不變的經典了。
原文
伯魯刪校之後,復續以《經絡樞要》,因名曰:《經絡全書》,似可謂盡善矣!
伯魯刪減校訂之後,又續寫了《經絡樞要》,於是命名為《經絡全書》,似乎可以說是盡善盡美了!
原文
然臟腑、經絡及筋,有正、有別、有直、有支之類,悉加詳註,不厭重複,務便讀者無遺憾焉。
然而臟腑、經絡及筋,有正、有別、有直、有支等類別,全部詳細註釋,不厭其煩地重複,力求讓讀者沒有遺憾。
原文
脈學之晦,不徒一高陽生也,編中間有正誤,以俟有識者鑑別之。
脈學的晦暗,不只是高陽生一人,編排中間有正誤之處,等待有識之士來鑑別。
原文
醫學之書,通儒習之者甚罕,故魯魚虛虎謬戾,茲為最焉。
醫學的書籍,通儒學習的人很少,所以文字錯誤的情形,這裡最為嚴重。
原文
今雖不暇字音句釋,其義有極難明者,則即注於本句之下,字有不恆見者,則即音於本文之簡端,庶令讀者可以無語塞之憂矣。康熙戊辰臘月,無求子尤乘生洲氏識
現在雖然來不及逐字注音逐句解釋,但意義有極難明白的地方,就注釋在原句之下,字有罕見的,就在原文旁邊標注讀音,希望讓讀者沒有語言阻塞的憂慮。康熙戊辰年臘月,無求子尤乘生洲氏謹識
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。