焦氏喉科枕秘

卷一

臨症二十法

卷一/臨症二十法16
原文
凡咽喉無病。其色淡紅而白。不高不腫。一有患處。必紫而腫。試病之法。或癰、或痹、或蛾。認不真。只吹本於外腫處。下刀針。次吹秘。無有不效。如不腫。只外痛。乃風熱太甚。先宜疏泄。後用清化。若喉痹。不須下刀針。吹本秘。服三黃湯三四劑自愈。
白話
大凡咽喉沒有疾病的時候,它的顏色是淡紅而白的,不高也不腫。一旦有患病的地方,必定呈現紫色而且腫大。試探病情的方法,無論是癰、痹或蛾,如果辨認不準確,只要把藥物吹在外側腫處,再用刀針治療,然後吹秘藥,沒有不見效的。如果不腫,只是外面疼痛,那是風熱太過嚴重,應該先用疏泄的方法,然後再用清熱化痰的方法治療。如果是喉痹,不需要用刀針治療,只要吹本秘藥,服用三黃湯三四劑自然會康復。
原文
一、蒂疔在喉中。為人之主。用刀用針用烙。切不可犯之。犯之必死。
白話
一、蒂疔長在喉中,是咽喉的要害所在。無論用刀、用針或用烙,都絕對不可以觸犯它,觸犯了必定會死亡。
原文
一、重齶。自上齶腫起至舌。風熱過甚。早治可生。遲則湯藥難進。
白話
一、重齶是從上顎腫起蔓延到舌頭。風熱太過嚴重的緣故。及早治療可以存活,延誤了就連湯藥都難以進入了。
原文
一、懸疔即蒂疔。腫起垂下。懸塞喉中。刀針難施。
白話
一、懸疔就是蒂疔,腫大垂落下來,懸塞在喉嚨當中,刀和針都很難施展。
原文
一、蘊積熱毒。喉中有大小諸瘡。謂之珍珠毒。口乾起稠痰。辛苦或作痛。吞吐不利。吹本秘挑破出血。服學士湯。
白話
一、蘊積熱毒的話,喉中有大大小小的瘡,叫做珍珠毒。口乾、產生稠黏的痰液,咽喉辛苦或疼痛,吞吐不順暢。用本秘吹入,挑破出血,服用學士湯。
原文
一、針之法。先捺倒舌。針靠撩舌根輕輕一挑即出。切不可慢。恐病人低頭吐痰血誤事。遠遠刺去。須防蒂疔。
白話
一、針刺的方法:先按下舌頭使其倒伏,針靠近舌根輕輕一挑就出來了。千萬不可以緩慢,否則怕病人低頭吐出痰血而誤事。必須在遠處刺去,而且要提防蒂疔。
原文
一、烙鐵。用紋銀打茶匙樣。用陳艾包烙鐵外。以棉花包住。蘸桐油。燈火上燒盡無煙。擱在燈上。取圈撐住口。令人扶住。捺定舌根。使人刮淨烙鐵。看真患處。連烙一烙。即出。不可緩慢。恐傷犯蒂疔。烙後即吹秘藥。解熱毒。又一烙法。將炭燒紅。入干艾。烙鐵放艾上燒紅。依前法治之。須眼明手快。
白話
一、烙鐵:用紋銀打造成茶匙的形狀,用陳年艾絨包住烙鐵外層,再用棉花包住,蘸上桐油,在燈火上燒到沒有煙,放在燈上。用圈撐住嘴巴,讓人扶住,按定舌根,讓人把烙鐵刮乾淨,看準真正的患處,連續烙一次就取出。不可以緩慢,恐怕傷到蒂疔。烙完後立即吹秘藥來解除熱毒。另一種烙法:把炭燒紅,放進乾艾絨,把烙鐵放在艾絨上燒紅,依照前面說的方法處理,必須眼明手快。
原文
一、夜深看病用燈。著人站於醫生腦後照看。方見喉中。或喉小。病在喉下。看不真。勿下刀針。只吹追風本秘數次。待天明再看。
白話
一、夜間看病要用燈火,讓人站在醫生後面照著看,才能看見喉中。有時候喉嚨小,病情在喉嚨下面,看不真切,不要輕易下刀針,只吹追風本秘數次,等天亮再看。
原文
一、天陰忌用刀針。恐看病不真。或傷好肉。待天明朗。借日光以助眼力。方可看治。
白話
一、陰天忌諱用刀針。恐怕看病不真切,或者傷害到好的肌肉。等天氣明朗,借日光來幫助視力,才可以診斷治療。
原文
一、針少商穴。果系病篤。方針其穴。在大拇指角尖。離一韭葉許。
白話
一、針刺少商穴。如果確實是病情危重,才可針刺這個穴位。在大拇指指角尖,距離大約一韭菜葉的寬度處。
原文
一、頸外腫甚。方用水藥。滾下其痰。若不甚腫。用之非宜。
白話
一、頸部外側腫得很厲害,才用水藥,讓痰液滾滾往下消。如果腫得不是很厲害,用水藥就不合適。
原文
一、牙關閉緊。不可即用圈撐口。先用通關散吹鼻。俟口略開。用薄小木片撬入。吹追風散去痰。口又略開。方以圈扁入。緩緩撐起。令人扶住。捺舌於圈內。細看何症。方可用藥。
白話
一、牙關緊閉,不可以立刻就用圈撐開嘴巴。先用通關散吹入鼻腔,等嘴巴稍微張開,用薄薄的小木片撬開,吹追風散去除痰液,嘴巴又稍微張開了,才把扁平的圈放進去,慢慢撐開,讓人扶住,把舌頭按在圈內,細細查看是什麼症狀,才可以用藥。
原文
一、用刀割。須令病人仰面。後使人扶頭。捺住舌。些些細割。勿傷好肉。一、癰蛾疳疔等症。紅暈可治。黑色必死。
白話
一、用刀切割,必須讓病人仰面,然後使人扶住頭,按住舌頭,一點一點細心地割,不要傷到好肉。一、癰、蛾、疳、疔等症,紅暈的還可以治療,黑色的必定死亡。
原文
一、疳瘡爛深。不必用刀針。只吹本秘數次。如腐肉多。即用頭髮扎一小刷。將黃連黃芩煎水去渣。以刷蘸水。刷盡腐肉。即以此水漱口數次。吹秘止痛。不然。藥氣不入。
白話
一、疳瘡爛得很深,不必用刀針,只吹本秘數次。如果腐肉很多,就用頭髮扎成一把小刷子,用黃連、黃芩煎水,過濾掉渣,用刷子蘸水,把腐肉全部刷乾淨。隨即用這水漱口數次,吹秘藥止痛。不這樣做的話,藥氣就滲透不進去。
原文
一、疳瘡爛透頸外。用藥熏。熏藥作捻子入竹筒。筒口如瘡大。一頭蓋瘡。一頭熏之。煙衝入竹筒。漸透至瘡上。以七條為度。口含甘草湯解毒。恐毒入內。致生別症。熏後忌發物。一、面赤。目睛上視。不治。一、頭低。無精神。不治。一、臭似煙煤。不治。一、鼻中入氣少。出氣多。不治。
白話
一、疳瘡爛穿到頸部外側,用藥物熏蒸。把熏藥做成捻子放進竹筒,筒口和瘡口一樣大,一頭罩住瘡口,一頭來熏。煙氣衝進竹筒,逐漸滲透到瘡上。以七條為標準。口含甘草湯來解毒,恐怕毒氣進入體內,導致其他病症。熏完後忌吃發物。一、面色發紅,眼睛向上直視,不治。一、頭低垂,沒有精神,不治。一、發出的氣味像煙煤,不治。一、鼻中吸氣少,出氣多,不治。
原文
一、頸下腫甚。蜜調藥敷之。常使水濕。勿使藥干。
白話
一、頸部下面腫得很厲害,用蜂蜜調和藥物敷在上面。經常保持濕潤,不要讓藥物乾掉。