原文
口為脾之竅,胃為脾之表,而胃之脈起鼻上額,挾口循頰。
口是脾臟的孔竅,胃是脾臟的體表部位,而胃的經脈起始於鼻子,向上經過額頭,環繞口唇,沿著面頰運行。
原文
故胃熱極而上騰,則口唇糜腫芒刺,有濃色紅者,疫熱雖盛,未入陰營;色紫或黑者,陰血已動,乃為險症,然較之口鼻症屬略輕。若僅口糜而色紫黑者,尚非絕症。
所以胃中熱邪極盛而上衝,就會導致口唇糜爛腫脹,出現芒刺狀的斑點。如果斑點顏色濃厚而色紅,表示疫熱雖然旺盛,但尚未侵入陰分與營分;如果顏色發紫或發黑,表示陰血已經被攪動,這是危險的徵候,但比起口鼻同時出現症狀的情況,還算稍微輕微。如果只有口腔糜爛而顏色紫黑,還不算是不治之症。
原文
第口鼻盡有,不口糜而口糜(此處疑似有誤,但按要求不修改字詞),斷無不口臭。
若口鼻都出現了病變,即使沒有明顯的口腔糜爛卻也表現出口糜的症狀,那麼斷然沒有不發生口臭的情況。
區別的方法在於,一種是從口中直接呼出的氣味,另一種是僅在嘴唇外側難以聞到的氣味。
原文
以上用輕宣下清胃熱,因勢利導之,上下兼賅,方無遺漏。
針對以上情況,使用輕清宣散、向下清泄胃熱的方法,順應病勢加以引導,同時兼顧上焦和下焦,這樣治療才不會有所遺漏。
原文
齒乃腎之餘,齦為胃之絡。胃陰灼耗,則腎水之源難於既濟,而中之火應震為雷,胃液、腎津,源根一派,齦牙唇齒,脈絡貫通。
牙齒是腎臟功能的外在表現,牙齦是胃經絡脈所過之處。如果胃陰被火熱灼傷耗損,那麼作為腎水化源的物質就難以得到補充,導致水火失去平衡,中焦的火氣就會像震卦化為雷一樣暴動。胃液和腎津本是同源,牙齦、牙齒、嘴唇、牙齒之間,經脈絡絡互相貫通。
原文
故胃陽血動,則齦中血色黃如敗醬;胃熱極盛,則齒燥如石而有光。
所以,如果胃的陽分有血熱擾動,牙齦滲出的血色就會像腐敗的醬汁一樣黃;如果胃熱極度旺盛,牙齒就會乾燥得像石頭一樣,並且帶有光澤。
原文
腎陰血動,則齦中血瓣紫如黑漆;腎液耗干,則齒枯如骨而無彩。
如果腎的陰分有血熱擾動,牙齦滲出的血塊就會呈現紫黑色,像黑漆一樣;如果腎的津液耗損乾涸,牙齒就會枯槁像骨頭一樣,並且沒有光澤。
原文
甚至齒黑忽然脫落,抑或穿腮牙疳,均為極險之症,亟用下奪之方,以潛龍雷之火,不使腎液煎枯,庶免陰從下竭。
甚至出現牙齒變黑而突然脫落,或者發生穿透面頰的牙疳,這些都是極度危險的病症。必須緊急使用瀉下攻奪的方劑,來潛降像龍雷一樣上炎的火邪,不讓腎陰津液被煎熬枯竭,這樣或許可以避免陰液從下焦枯竭而亡。
原文
更𠫵育陰之劑,以冀赤地流膏,勿令胃液消亡,致使陽從上厥。
同時配合使用滋養陰液的方劑,期望如同乾涸的土地能流注膏雨一樣,不讓胃中津液消亡,從而導致陽氣從上焦衰竭而厥逆。
流行的疫癘之氣,沒有風就不能傳播,所以列子說風是天地之間的氣息。
原文
雖陰霾不開之氣,一遇風鼓盪之,即從其化而為陽矣。故疫屬陽邪,而陽淫熱疾。
即使是陰暗閉塞不散之氣,一旦遇到風的鼓動激盪,就會順應風的性質而轉化為陽氣。所以疫病屬於陽邪,而陽邪過盛就會導致發熱性疾病。
原文
初感在表,雖屬惡寒,然邪之來,本於火熱,此雙解之涼散兼施者一也。
疫邪剛開始侵襲體表時,雖然會出現怕冷的症狀,但邪氣的根本來源是火熱,這就是為什麼第一種情況要使用表裡雙解、同時兼具清涼與疏散的治法。
原文
至惡寒之故,乃風傷於衛,熱傷於氣,故衛氣不敵而退縮,邪即勝之而寒作矣。
至於怕冷的原因,是因為風邪傷害了衛氣,熱邪傷害了正氣,導致衛氣無法抵擋而退縮,病邪於是佔了上風,寒冷感就產生了。
原文
陽邪鼓動最速,既侵衛分,旋隨衛氣以相出入,又從衛化而為熱。
陽邪的鼓動傳變非常迅速,它侵入衛分之後,立刻就跟隨衛氣的運行而進出,又從衛分轉化為熱。
原文
所病原者,於衛本無損,於陰營然久戀衛而不祛,將風勝則動,熱勝則腫,於是陽亢陰消,陰亦灼耗,而營傷矣。
這個疾病的根本原因,對於衛氣本身並沒有損害,但病邪長時間留戀在衛分而不祛除,將會導致風邪偏勝則出現動象、熱邪偏勝則出現腫脹,於是陽氣亢盛陰氣消散,陰液也被火熱灼傷耗損,進而傷害到營分。
原文
所以疏達養陰,不能偏廢,此雙解法之所以當施者二也。
所以疏泄透發與滋養陰液的方法,不能偏廢任何一方,這就是為什麼第二種情況應該使用雙解法的原因。
原文
又若初起神呆,痧點隱約,燥熱爛喉,來勢猛烈者,當此之際,使認症不清,而以小劑嘗試,直是優柔養奸,必致釀成巨患。譬之車薪杯水,適以增焰,何能止炎?
還有一種情況,如果疾病初起時病人精神呆滯,痧點若隱若現又不明顯,同時有乾燥發熱、咽喉腐爛的症狀,來勢非常猛烈。在這個時候,如果辨認病症不清楚,而用輕微的藥劑去嘗試治療,簡直是優柔寡斷、姑息養奸,必然會釀成巨大的禍患。好比用一杯水去救一車乾柴引起的大火,只會增加火勢,怎能撲滅火災呢?
原文
若僅以苦寒從事,不加雙解,則是不通風火之情,激成燎原之勢,勢必猛烈猶甚,氣焰愈增。
如果只用苦寒的藥物來治療,而不加入疏散透發的藥物,那就是不明白風邪與火邪的特性,會激怒病邪,形成燎原之勢,這樣病情必然會更加猛烈,氣焰更加囂張。
原文
推疫之氣,從風從火,風火相生,變端甚速。然風之惟性,宜疏;而火之情,尚達。所以涼劑中必兼疏達也。
推究疫病的氣,是順從風邪和火邪的,風與火相互助長,變化非常迅速。然而,風的特性是適宜疏散;而火邪的特性,是崇尚宣通發散。所以在清涼的藥物中,必須兼用疏散宣通的藥物。
原文
以此蓋寒涼之性,非下即閉,適與疏達相反,實是拂其情性,何怪電掣風馳,激之生變。
這是因為寒涼藥物的特性,不是導致瀉下就是造成鬱閉,這正好與疏散宣通的藥性相反,實際上是違背了病邪(風火)的特性,又怎能責怪病勢像閃電風馳一樣迅速,因為被激惹而產生劇烈變化呢?
原文
假如醋暑大熱,赤日懸空,雖驟雨而無風,不但氣不轉涼,而反因之加熱,正是熱為雨遏,熱氣何得而宣?
好比在酷暑炎熱、烈日當空的時候,雖然下了場急雨但是沒有風,不但天氣不會轉涼,反而會因為下雨而更加悶熱,這正是因為熱氣被雨所阻遏,熱氣又怎能宣散開來呢?
原文
但有微風疏動,燥氣便覺消除,使再加雨潤之,即轉太和氣象,此雙解之所以富施,尤貴重施者三也。
只要有一陣微風吹動疏解,燥熱之氣就會覺得消除,如果再配合雨水來滋潤,就能轉變為太和祥和的氣象。這就是為什麼第三種情況應當使用雙解法,並且尤其珍貴與重視使用它的原因。
原文
時行疫氣,雖易染人,未盡見人而染,何也?自召之也。召之何由?
流行的疫氣,雖然容易傳染給人,但並非見到每個人都會傳染,這是為什麼呢?是因為人們自己招來的。招來它的原因是什麼呢?
原文
由夫人之氣質素弱,藩籬又疏,於是疫從口鼻而傳,痧自肌膚而染者,謂之傳染。
那是因為人的體質本來就虛弱,體表的防禦功能又疏鬆,於是疫氣從口鼻傳入,痧毒從皮膚侵染,這種情況稱為傳染。
原文
抑人正氣雖足,而或外伏他邪,則是素有伏邪,更感時行而發者,謂之感發。
或者有的人正氣雖然充足,但體內可能潛伏著其他病邪,這就是體內原本就有伏邪,又感受了當下的時疫之氣而發病,這種情況稱為感發。
原文
更有外強中乾,雖身無伏邪,而賦質偏勝,則是氣有所偏,疫乘其偏而胃冒受者,謂之感冒。
還有一種情況是外表看起來強壯,內部卻空虛,雖然身體沒有潛伏的病邪,但先天體質有所偏頗,這就是體內的氣有所偏失,疫氣趁著這種偏失侵襲,使得胃氣受病,這種情況稱為感冒。
原文
必也正氣內充,更無夙疾,少神志之煩,絕勞頓之役,不傳不染,其殆庶幾。
必須要做到體內正氣充足,而且沒有舊病宿疾,減少精神上的煩惱,斷絕過度的勞累,這樣才可能不被傳染,大概差不多就能做到了。
原文
岐伯曰:“不相染者,正氣存內,邪不可干。”是疫之入也,必乘其虛。
岐伯說:「不會被傳染的人,是因為體內正氣充足,病邪無法侵犯。」因此,疫氣要侵入人體,必定是趁著人體虛弱的時候。
原文
然虛有內外,故感有淺深;氣有偏勝,故症有疑似。
然而,虛弱有內外之分,所以感受疫邪的程度有淺深之別;人體正氣也有偏勝的情況,所以表現出來的症狀有疑似難辨的情況。
原文
其在內氣實而外氣虛者,雖感冒輕微,亦應見微病,故認症難真。
那些內在正氣充實而外在衛氣虛弱的人,雖然感受的疫邪輕微,也應該會表現出細微的病症,所以辨認症狀不容易準確。
原文
辨之之法,惟咳嗽、膚癢,脈象弦而帶數,隱約痧形,在所必見。其襲於皮毛者,則內應乎肺。
辨別這個情況的方法,就是看是否出現咳嗽、皮膚發癢、脈象呈現弦象並帶有數象,以及皮膚上若隱若現的痧點形跡,這些是必定會見到的症狀。如果疫邪侵襲皮毛,那麼在內就會對應到肺臟。
原文
故目赤者,以白珠屬肺;膚癢者,以肺主皮毛;喉痛者,以喉為肺管;溏泄者,以大腸為肺之表,邪從表泄。
所以,出現眼睛發紅的症狀,是因為眼白部分屬於肺;出現皮膚發癢的症狀,是因為肺主管皮毛;出現喉嚨痛的症狀,是因為咽喉是肺的管道;出現腹瀉的症狀,是因為大腸與肺相表裡,病邪從體表宣洩。
出現咳嗽的症狀,是因為病邪侵襲了肺經。這些都是皮毛感受疫邪的表現,其症狀就是這樣。
原文
抑有皮毛閉密,邪不能侵,而困乏或其身四肢感冒者,則內應乎脾。
還有一種情況是,如果皮毛緊密,邪氣不能從體表侵入,但人仍然感到困倦乏力,或者身體四肢出現了類似感冒的症狀,那麼在內就會對應到脾臟。
原文
而脾與胃又相為表裡,故肢癢者,以脾主四肢;液乾者,為脾不輸津化;作渴者,為胃熱思飲;嘔惡者,為胃邪上越;不思飲食者,為邪襲胃經;不寐者,為胃為燥屎;發痧者,為邪達肌表。
而脾與胃又互為表裡,所以出現四肢發癢的症狀,是因為脾主管四肢;出現津液乾涸的症狀,是因為脾不能運輸和輸布津液;出現口渴的症狀,是因為胃中有熱,想要喝水;出現噁心嘔吐的症狀,是因為胃中的病邪向上衝逆;出現食慾不振的症狀,是因為病邪侵襲了胃經;出現失眠的症狀,是因為胃中有燥屎阻滯;出現發出痧點的症狀,是因為病邪到達了肌膚體表。
原文
是皆因正氣內充,外冒疫邪而不能循經入內者,其象又如此。
這些情況都是因為體內正氣充足,雖然體表感受了疫邪,但病邪不能循著經脈深入體內,其表現出來的症狀就是這樣。
原文
均為疑似之症,最為誤作他邪,故特為之辨別,以明似是之非。
這些都屬於疑似難辨的病症,最容易錯誤地當作其他病邪來治療,所以特地在此加以辨別,來說明這些症狀看似相似但實質不同的情況。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。