原文
單雙蛾,皆標病也。其患生於咽旁,或單或雙。其咽門雖腫,半塞半開。其病雖凶,而喉道又寬,又腫雖重,無妨。宜金鎖匙吐出痰涎,推蕩積熱。經曰:宜針烙。
單雙蛾,都是屬於表面的疾病。這種病患長在咽喉旁邊,有的只有一個,有的有兩個。雖然咽門腫脹,呈現一半阻塞一半暢通的狀態。這種病雖然看起來兇險,但喉嚨通道其實還很寬,而且腫脹雖然嚴重,卻沒有大礙。適合用金鎖匙這個方子來吐出痰液口水,推散盪滌體內積聚的熱邪。醫經上說:適合用針刺或烙法來治療。
原文
單雙肉蛾,可針即針;有不可針者,亦用吹藥、劫藥,吐去風痰,以圖捷效。次服煎劑,蓋急症難於久待也。
單雙肉蛾,可以針刺的就立刻針刺;有不能夠針刺的患者,也可以使用吹入的藥粉或劫痰的藥物,目的在於吐出風痰,以求得快速的效果。之後再服用湯藥,這是因為急症難以長時間等待的緣故。
原文
腫於咽喉兩旁,為雙蛾,易治;腫於一邊,為單蛾,難治。
腫脹發生在咽喉兩側的,叫做雙蛾,比較容易治療;腫脹只發生在一邊的,叫做單蛾,比較難治療。
原文
如有惡寒表症,用荊防敗毒散散之;不惡寒而無表症者,惟有辛涼清利。
如果出現怕冷等體表症狀,用荊防敗毒散來發散解除;如果不覺得怕冷也沒有體表症狀的,就只有用辛涼清熱、通利的方法來治療。
原文
外用雞毛蘸米醋探喉中,去盡痰涎,復以雞羽探吐之,令著實咯破蛾中紫血即潰。或用紫金錠磨下即安。慎勿輕用刀針。
外用的方法是使用雞毛沾米醋伸入喉嚨中攪動,去除乾淨痰液口水,之後再用雞毛探喉催吐,讓病人確實用力咳破扁桃體中的紫血,就會破潰。或者用紫金錠磨水服用就會痊癒。務必謹慎不要輕易使用刀或針。
原文
古方有巴豆油染紙作捻子,點火吹滅,以煙燻鼻,流涎,牙關自開,再用此搐患處即愈。
古時候的藥方有用巴豆油塗染紙張作成藥捻子,點燃後吹熄,用冒出的煙來燻鼻子,會使口水流出,牙關自然就會張開,之後再用這個藥捻子去觸碰患處,病就會好了。
原文
有重輕者,或日重夜輕,治之尤易。用山豆根、桔梗各三錢,甘草、半夏各一錢治之,一劑立愈。症認得真,對症用藥,則驗。
有病情輕重不同的情況,有的人是白天重、晚上輕,治療起來尤其容易。用山豆根、桔梗各三錢,甘草、半夏各一錢來治療,服用一劑就能立刻痊癒。病症能夠辨認得準確,針對病症使用藥物,就會有效驗。
原文
單蛾者,其形圖小如筋頭,生於咽喉關上,或左或右;雙蛾,則兩邊俱生也。若生於關下,為難治。
單蛾的形狀圓小而像筷子頭一樣,長在咽喉的上部關口處,或者在左邊或者在右邊;雙蛾則是左右兩邊都長出來了。如果長在關口以下的位置,就比較難治療。
原文
左咽主吞嚥,右喉主出聲。咽門分兩路,其受病不同。
左邊的咽主要負責吞嚥,右邊的喉主要負責發出聲音。咽門分為兩條通路,它們感受疾病的情況並不相同。
雙蛾風這種病症,喉嚨間兩邊各有一個像豆子大小的腫塊。
原文
急將黃虀汁,蜜少許,加元明粉,漱出風痰,吹冰片散。
趕快用醃菜汁,加入少許蜂蜜,再加上元明粉,用來漱口以去除風痰,然後再吹入冰片散。
原文
乳蛾有單、雙,有連珍(應為“璉珠”,此處按原文輸出),多因酒色鬱結而發。單輕雙重。
乳蛾有單個的、雙個的,還有一種叫做連珠的,大多是因為飲酒、房事過度以及情緒鬱結而引發。單個的較輕,雙個的較重。
原文
初起一日痛,二日紅腫,三日有形如細白星,發寒熱者凶。四日勢定,治之,四五日可愈。
剛開始的第一天會疼痛,第二天紅腫,第三天出現形狀像細小白點的東西,如果同時有發冷發熱的情況就比較危險。第四天病情發展到一定程度,此時進行治療,大約四五天就能夠痊癒。
原文
其症生於喉旁,一邊生者單蛾,左右生者雙蛾,二白星上下相連如纏袋者,連珠也。
這種病症長在喉嚨旁邊,只長在一邊的叫單蛾,長在左右兩邊的叫雙蛾,有兩個白點上下相連像纏繞的袋子一樣的,叫做連珠。
原文
雙單蛾,湯水不下,看頭頂發內,細有窠桃,破出血,即刻開關。煎土牛膝根汁,時時咽之。吹金鎖匙散、冰硼散。
患有雙蛾或單蛾,病人連湯水都無法下嚥時,可以查看頭頂的頭髮裡面,仔細尋找像小窩或小核一樣的顆粒,將其刺破出血,喉嚨的通道立刻就能打開。另外可以用土牛膝的根煎煮成汁,時時含咽。並且吹入金鎖匙散、冰硼散。
原文
治乳蛾,先用碧丹、五金丹一吹;次用金丹二、碧丹三同吹,出痰兼用煎劑。
治療乳蛾,先用碧丹和五金丹吹一次;之後再用金丹二分、碧丹三分混合一起吹入,目的是使痰排出,同時也要配合服用湯藥。
原文
左加犀角、黃連,右加赤芍藥、柴胡、連珠兼用之。大便閉,加元明粉、大黃,及吹藥並用。
如果病在左邊,就在藥方中加入犀角、黃連;病在右邊,就加入赤芍藥、柴胡;如果是連珠型的,就兩種情況的藥都加上。如果有大便祕結的情況,就再加入元明粉、大黃,並且和吹入的藥一同使用。
原文
乳蛾,由肺經積熱,受風凝結而成。生咽喉兩旁,狀如蠶蛾,有單有雙,雙者輕,單者重。
乳蛾,是由於肺經有熱邪積聚,又感受風邪,導致氣血凝結而形成的。它長在咽喉的兩旁,形狀像蠶蛾,有單個的也有雙個的,雙個的比較輕,單個的比較重。
原文
生於關前,形多易見,吹藥易到,手法易施,故易治。
如果長在咽喉關口的前面,形狀大多容易看見,吹入的藥粉也容易到達,治療的手法也容易施展,所以比較好治療。
原文
生於關後,難見形色,吹藥不到,手法難施,故難。嚥喉左畔虛陽上攻,其腫微紅,名單乳蛾。
如果長在關口的後面,則難以看到它的形狀和顏色,吹藥難以到達,治療手法也難以施展,所以比較難治療。如果咽喉左側因為虛陽向上侵犯,導致腫脹並呈現微紅色的,叫做單乳蛾。
原文
若肺氣不舒,外症手足厥冷,痰涎自出,頭重目昏,急用虀菜醋汁加元明粉灌之,旋出痰涎,吹藥。
如果肺氣運行不暢,外在症狀表現為手腳冰冷、自行流出痰液口水、頭部沉重、眼睛昏花,應該趕快用醃菜的醋汁加上元明粉灌服,讓病人隨後吐出痰涎,再吹入藥粉。
原文
如厥重不省人事,氣欲絕者,急以吳茱萸研爛,醋調塗足心。
如果手腳冰冷的情況嚴重到不省人事,氣息快要斷絕的時候,趕快將吳茱萸研磨成爛泥,用醋調和後塗在病人的腳底心。
原文
右畔虛陽上攻,其色微黃,其症亦手足厥冷,其形若蠶蠒,故謂之乳蛾。
如果右側因為虛陽向上侵犯,顏色呈現微黃色,症狀同樣有手腳冰冷,形狀像蠶繭一樣,所以稱之為乳蛾。
原文
陰虛雙蛾之症,用附子一錢,鹽水炒成片,用一片含在口中,立時有路,可以用湯藥矣。
對於陰虛引起的雙蛾這種病症,可以用附子一錢,用鹽水炒過成為片狀,取一片含在口中,咽喉立刻就會出現一點空隙,可以服用湯藥了。
之後再用八味地黃丸一兩,用白開水送服,立刻就會痊癒。
原文
雙蛾陰症,最難治,而最易治。不知其竅,則最難;知其法,則最易。
雙蛾的陰性證型,可以說是最難治療,也可以說是最容易治療。不懂得其中的訣竅,就會覺得最難;知道治療的方法,就會覺得最容易。
原文
予常為人治此症,用附子一枚,鹽水煮,取一片含口中,而火勢立止。
我常常為人治療這種病症,用附子一枚,用鹽水煮過,取出一片含在口中,體內的虛火就會立刻停止。
原文
然後以六味地黃丸大劑飲之,不再發,神方也。附子或用蜜浸炙,將一片含口中亦效。一鹽味,一甜味,皆可。
之後再用大劑量的六味地黃丸煮成湯藥飲用,就不會再復發了,這真是神奇的藥方。附子也可以用蜂蜜浸泡後炙烤,取一片含在口中也同樣有效。一個是鹽的味道,一個是甜的味道,兩種方法都可以。
原文
有病雙蛾者,人以為熱也。喉門腫痛,痰如鋸屑,瀉瀉不絕,茶水一滴不能下咽,豈非熱症?
有患了雙蛾病的人,大家認為是熱症。他的喉嚨腫痛,咳出的痰像鋸木屑一樣,而且不斷地腹瀉,連一滴茶水都不能吞嚥下去,這難道不是熱症嗎?
原文
然而痛雖至甚,早少輕;喉雖腫,舌必不燥;痰雖多,必不黃而成塊,此乃假熱之症也。
然而疼痛雖然很厲害,但早上會稍微減輕;喉嚨雖然腫脹,但舌頭一定不乾燥;痰雖然很多,但一定不是黃色而且不成塊,這是假熱的病症啊。
原文
若以寒涼之藥急救之,下喉非不暫快,少頃而熱轉甚。
如果用了寒涼的藥物來緊急治療,藥喝下去不是不暫時舒服,但過一會兒熱象反而會更加嚴重。
病人以為是涼藥用得不夠,就再加入寒涼的藥物服用,結果病情更嚴重了。
原文
急須刺其少商穴出血少許,喉門必有一線之路開矣。
這種情況必須趕快針刺他的少商穴,放出少量的血,喉門一定會出現一條如線般的通道打開。
原文
急以附子一錢,熟地一兩,山茱萸四錢,茯苓五錢,麥冬、牛膝、五味各三錢,煎服。下喉一聲響亮,其火勢熱症立時消散。
然後趕快用附子一錢,熟地一兩,山茱萸四錢,茯苓五錢,麥冬、牛膝、五味子各三錢,煎煮服用。藥一下喉,伴隨一陣響亮的聲音,他體內的虛火和熱症立刻就會消散。
原文
蓋少陰之火,直如奔馬,凡人腎火大耗者,元陽不能下藏,蓋無水以養火,而火必上越也。
這是因為少陰經的虛火,氣勢就像奔騰的馬一樣,凡是腎中陽氣大量耗損的人,元陽無法向下潛藏,這是因為沒有足夠的腎水來涵養真火,導致虛火必然向上衝越。
原文
日日衝上,而咽喉口小,不能任其出入,乃結成腫痛,狀似雙蛾,實非雙蛾也。
虛火每天向上衝,而咽喉的口徑狹小,無法承受這種衝擊,於是就凝結形成了腫痛,形狀看起來像雙蛾,但實際上並不是真正的雙蛾。
原文
方中妙在附子辛熱之藥,引龍雷之火下藏於窟宅。夫龍雷之火,乃相火也,喜水而不喜火。
這個藥方的奧妙在於使用了附子這種辛熱的藥物,能夠引導像龍雷一樣的虛火向下潛藏到它的歸宿之處。這種龍雷之火,指的是人體的相火,它喜歡的是水,而不喜歡火。
原文
故藥中熟地、萸肉之類,純是補陰之味,使火有所歸而不再沸,此因其逆勢而引導之也。
所以藥方中使用熟地、山茱萸這類藥物,全部都是補養陰液的藥材,能夠讓虛火有所歸宿而不再上衝沸騰,這是順應它上逆的勢頭而加以引導的方法。
原文
按喜水而不喜火,喜水者,喜其真陰之水也,而非寒涼之水;不喜火者,不喜邪熱之火也,而非辛熱之火。
按:這裡所說的喜歡水而不喜歡火,喜歡水,指的是喜歡人體真正的陰液之水,而不是寒涼的水;不喜歡火,指的是不喜歡病理的邪熱之火,而不是辛熱的藥物之火。
原文
凡人有咽喉忽作腫痛,生雙蛾者,飲食不能下,五日不食即死矣。但此症實火易治,而虛火難治。實火,世人已有妙方,芩連之類治之立消。
凡是有人咽喉突然發生腫痛,長了雙蛾,導致飲食無法吞嚥,如果五天不吃東西就會死亡。但是這種病症,屬於實火的容易治療,屬於虛火的就難以治療。對於實火,世人已經有很好的藥方,用黃芩、黃連這一類的藥物治療就能立刻消除。
原文
惟虛火,乃腎火不藏於命門,浮游於咽喉之間,其症亦如實火,惟夜重於日,清晨反覺少輕;若實火,清晨反重,夜間反輕。
唯有虛火,是由於腎中的陽氣(命門火)不能潛藏,浮遊在咽喉之間,它的症狀看起來也像實火,但特點是晚上比白天嚴重,清晨反而會覺得稍微減輕;如果是實火,則是清晨反而更重,夜間反而較輕。
原文
實火口燥舌乾而開裂,虛火口不甚渴,舌滑而不裂也。以此斷之,決不差錯。
實火會出現口乾、舌頭乾燥甚至裂開的現象;虛火則口中不會很渴,舌頭是濕潤的而且不開裂。用這個來判斷,絕對不會出錯。
原文
此種虛痛,若亦以治實火之法治之,是人已下井而又益之石也。故不特不可用寒涼,並不可用發散。蓋虛火必須補也。
這種虛火引起的疼痛,如果也用治療實火的方法來治療,就像是人已經掉到井裡,卻又往井裡扔石頭一樣(雪上加霜)。所以不僅不能用寒涼藥,也不能用發散藥。這是因為虛火必須用補益的方法來治療。
原文
然徒補腎水,雖水能制火,可以少差,而火勢太盛,未易制伏,又宜於水中補火,則引火歸原,而火勢頓除,有消亡於傾刻矣。
然而,如果只是單純地補腎水,雖然水能夠克制火,可以稍微好轉,但如果火勢太旺盛,就不容易壓制住,這種情況又適合在補水的同時溫補腎陽,這樣就能夠引導虛火回歸到它的本源,火勢就會立刻消除,有在瞬間消滅的可能。
原文
方用引火湯主之,一劑而痰聲靜,痛頓除,腫亦盡消,二劑全愈。
藥方用引火湯為主來治療,服用一劑後痰鳴聲就會安靜下來,疼痛立刻消除,腫脹也完全消退,服用兩劑就能完全痊癒。
原文
蓋熟地、萸肉、五味之類,純是補腎水聖藥;茯苓、山藥,又益精而利水,助肉桂之下行;元參以消在上之浮火,白芥子以消壅塞之痰。
這是因為方中的熟地、山茱萸、五味子之類,全都是補腎水的聖藥;茯苓、山藥,又能夠補益精氣並利水,輔助肉桂的藥力向下運行;玄參用來消除在上部浮越的虛火,白芥子用來消除阻塞氣機的痰涎。
原文
上焦既寬,而下焦又得肉桂之熱,則龍雷之火,有不歸根於命門者乎?
上焦(心胸、咽喉等處)既然已經寬暢,而下焦(肝腎等處)又得到了肉桂溫熱藥力的幫助,那麼像龍雷一樣的虛火,還有不回到命門這個根本之處的嗎?
原文
一劑便生,真有鬼神莫測之機,又勝於八味地黃湯也。
一劑藥下去就能見效,其中真有鬼神都難以預測的奧妙,效果甚至比八味地黃湯還要好。
原文
倘喉腫閉塞,勺水不能下咽,雖有此神方,將安施乎?
倘若喉嚨腫脹到完全阻塞,連一勺水都無法吞嚥,就算有這樣神奇的藥方,又該怎麼用藥呢?
原文
更有妙法,用附子一個,破故紙五錢,各研末,調如糊,作膏,布攤如膏藥,貼足心中央,烘之一時辰,喉即寬而開一線路,可以服藥,又不可不知此妙法也。
還有一個更妙的方法,就是用附子一個,破故紙(補骨脂)五錢,各自研磨成粉末,調成糊狀,做成藥膏,用布攤開像膏藥一樣,貼在腳底心的中央,用火烘烤一個時辰,喉嚨就會寬鬆,打開一條小路,就能夠服藥了。這個妙法也是不可不知道的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。