喉科集腋

爛喉痧症辨

爛喉痧症辨(10)

爛喉痧症辨14
原文
蟾酥(七分)、細辛(四分)、辰砂(三分)、射香(二分五釐)、冰片(二分半)、牙皂(四分)、生半夏(三分)、辛夷(四分)、剛子即巴豆(四分,去油)、牛黃(二分)、雄黃(四分),共研細末,收貯。
白話
蟾酥(七分)、細辛(四分)、辰砂(三分)、射香(二分五釐)、冰片(二分半)、牙皂(四分)、生半夏(三分)、辛夷(四分)、剛子即巴豆(四分,去油)、牛黃(二分)、雄黃(四分),一起研磨成細末,收藏貯存。
原文
喉閉一症,氣機阻閉,藥不能下咽,命在垂危,雖良醫亦無策,往往為閉所絕。
白話
喉閉這種病症,氣機阻塞不通,藥物無法吞嚥,生命危在旦夕,即使良醫也無計可施,常常因為閉塞而導致死亡。
原文
縱臥龍丹、紫金丹、開關各法,不克得一噴嚏者,百無一生。
白話
即使使用臥龍丹、紫金丹、開關等各種方法,如果不能得到一個噴嚏,那麼百人中無一人能存活。
原文
此方合藥塞入鼻內,只要膺前猶覺跳動,氣息雖極細微,但得一絲未絕,無不痰氣漸鬆,人事轉醒,有經數時而蘇者,有周晝夜而起者,神效良方。
白話
這個方劑將藥物塞入鼻內,只要胸前還能感覺到跳動,氣息雖然極其微弱,但只要還有一絲氣息未斷,沒有不使痰氣逐漸鬆解、神志轉醒的,有經過幾個時辰甦醒的,有經過一晝夜才甦醒的,真是神效的良方。
原文
人中白散,專治男婦大小口舌糜爛、走馬牙疳,並咽喉腫痛、牙床腐潰等症。
白話
人中白散,專門治療男女老少的口舌糜爛、走馬牙疳,以及咽喉腫痛、牙床腐爛潰瘍等病症。
原文
青黛(一錢)、月石(一錢)、兒茶(一錢)、薄荷(五分)、梅片(二分)、人中白(一錢)、元明粉(五分)、西黃(三分)、珍珠(五分),共研細末,搽患處。
白話
青黛(一錢)、月石(一錢)、兒茶(一錢)、薄荷(五分)、梅片(二分)、人中白(一錢)、元明粉(五分)、西黃(三分)、珍珠(五分),一起研磨成細末,塗抹患處。
原文
牙疳神方:治痧(此處可能爲異體或錯別字,按原文保留)𤺋(此處可能爲異體或錯別字,按原文保留)走馬牙疳。先用冬青葉煎水漱淨,再以此藥敷上。
白話
牙疳神方:治療痧𤺋(原文保留)走馬牙疳。先用冬青葉煎水漱口清潔,再用此藥敷上。
原文
青黛(一錢)、牛黃(二分)、人中白(一錢,煆)、回龍骨(一錢,煆)、血餘炭(一錢)、冰片(三分)、珍珠(五分)、舊紅氈子炭(一錢)、小紅棗(七枚,去核,入雄黃少許,煆),共研細末,收好,勿泄氣。
白話
青黛(一錢)、牛黃(二分)、人中白(一錢,煆)、回龍骨(一錢,煆)、血餘炭(一錢)、冰片(三分)、珍珠(五分)、舊紅氈子炭(一錢)、小紅棗(七枚,去核,入雄黃少許,煆),一起研磨成細末,收藏好,不要洩漏藥氣。
原文
按前焦疫痧方,乃為疫痧爛喉專症而設,並無雜挾他邪。並挾寒挾濕,均為疫症之常。爰採朱鐵山數方,補其闕略。
白話
按:前面的焦疫痧方,是專門為疫痧爛喉這種病症而設立的,並沒有夾雜其他邪氣。而夾雜寒邪、濕邪,都是疫症的常見情況。於是選取朱鐵山的幾個方劑,補充其缺漏之處。
原文
鐵山所論,謂當察其發熱之始,時令寒暄,酌而治用。
白話
朱鐵山所論述的,認為應當觀察病人發熱的開始,以及當時季節的寒暖,斟酌後用藥治療。
原文
倘嚴寒,是挾寒,雖桂枝、葛根、麻黃,亦均可用,勿以辛溫而遲疑。此言誠非墨守。經曰:“必先歲氣,毋伐天和。”其斯之謂乎?
白話
倘若天氣嚴寒,這是夾雜寒邪,即使桂枝、葛根、麻黃,也都可以使用,不要因為它們辛溫而遲疑。這話確實不是墨守成規。經書說:「必須先了解當年的氣候,不要違背天時的和諧。」大概就是這個意思吧?
原文
故其方中有升麻、白芷、蒼朮、柴胡各禁藥,雖悖治疫之旨,然疫中繫有是症,故雖在禁,而不得以禁之,特為錄出,以備一格,聊為神而明之之用。
白話
所以他的方劑中有升麻、白芷、蒼朮、柴胡這些禁忌藥物,雖然違背了治療疫病的原則,但是疫病中確實有這些症狀,所以雖然在禁忌之列,卻不能因為禁忌而不用,特地把它們記錄出來,以備一種治法,姑且作為靈活運用的參考。
原文
荊防葛根湯 治風寒外來,皮膚閉密,痧疹逡巡不出。
白話
荊防葛根湯 治療風寒外襲,皮膚毛孔閉塞,痧疹遲遲不出。
原文
又治形寒乍熱,咽喉腫痛,咳嗽,胸悶,鼻塞,嘔惡,兩目汪汪,手足指冷,脈來濡數,或現浮數,宜服此湯。
白話
又治療身體發冷、忽冷忽熱,咽喉腫痛,咳嗽,胸悶,鼻塞,噁心嘔吐,兩眼淚汪汪,手足指尖冰冷,脈象濡數,或出現浮數,適宜服用此湯。