傷寒雜病論(桂林古本)

卷第六

辨太陽病脈證並治上

卷第六55
原文
太陽之為病,脈浮,頭項強痛而惡寒。太陽病,發熱,汗出,惡風,脈緩者,名為中風。
白話
太陽病的表現是:脈象浮,頭部和頸項僵硬疼痛,並且怕冷。太陽病,出現發熱、出汗、怕風、脈象緩的,稱為中風。
原文
太陽病,或已發熱,或未發熱,必惡寒,體痛,嘔逆,脈陰陽俱緊者,名曰傷寒。
白話
太陽病,無論是否已經發熱,一定會有怕冷、身體疼痛、噁心嘔吐、脈象的寸部和尺部都緊繃的症狀,這稱為傷寒。
原文
傷寒一日,太陽受之。脈若靜者,為不傳;頗欲吐,若躁煩,脈數急者,此為傳也。
白話
傷寒第一天,病邪侵襲太陽經。如果脈象平穩安靜,表示病邪不會傳變;如果很想吐、煩躁不安、脈象又快又急,這表示病邪正在傳變。
原文
傷寒二三日,陽明、少陽證不見者,此為不傳也。
白話
傷寒兩三天後,如果沒有出現陽明病或少陽病的證候,這表示病邪不會傳變。
原文
太陽病,發熱而渴,不惡寒者,為溫病;若發汗已,身灼熱者,名曰風溫。
白話
太陽病,出現發熱、口渴、但不惡寒的,這是溫病;如果已經發汗後,身體仍像火燒一樣熱,這稱為風溫。
原文
風溫為病,脈陰陽俱浮,自汗出,身重,多眠睡,鼻息必鼾,語言難出。
白話
風溫這種病,脈象的寸部和尺部都呈現浮象,會自然出汗,身體沉重,嗜睡,呼吸時鼻子一定會打鼾,說話困難。
原文
若被下者,小便不利,直視失溲;若被火者,微發黃色,劇則如驚癇,時瘈瘲;若火熏之,一逆尚引日,再逆促命期。
白話
如果被誤用瀉下法,會出現小便不暢、兩眼直視、大小便失禁;如果被誤用火療法,輕微的會出現皮膚發黃,嚴重的會像驚癇發作一樣,時時抽搐;如果用火熏法,一次誤治還能拖延些時日,再次誤治就會縮短壽命。
原文
病有發熱惡寒者,發於陽也;無熱惡寒者,發於陰也。發於陽七日愈,發於陰六日愈。以陽數七、陰數六故也。
白話
疾病中,出現發熱、怕冷的,是病發於陽經;不發熱、只怕冷的,是病發於陰經。病發於陽經的大約七天痊癒,病發於陰經的大約六天痊癒,這是因為陽數為七、陰數為六的緣故。
原文
太陽病,頭痛至七日以上自愈者,以行其經盡故也;若欲作再經者,針足陽明,使經不傳則愈。太陽病欲解時,從巳至未上。風家表解而不了了者,十二日愈。
白話
太陽病,頭痛經過七天以上自行痊癒的,是因為病邪在太陽經的循行已經結束的緣故;如果病邪將要傳入下一條經脈,可以針刺足陽明經的穴位,使病邪不傳變就會痊癒。太陽病將要解除的時間,大約在上午九點到下午三點之間。容易感受風邪的人,表證解除後身體還不太清爽的,會在第十二天痊癒。
原文
病人身大熱,反欲得衣者,熱在皮膚,寒在骨髓也。
白話
病人身體非常發熱,卻反而想要添加衣被的,這是熱在皮膚表面,而寒在骨髓裡面。
原文
病人身大寒,反不欲近衣者,寒在皮膚,熱在骨髓也。
白話
病人身體非常寒冷,卻反而不想要接近衣被的,這是寒在皮膚表面,而熱在骨髓裡面。
原文
太陽中風,陽浮而陰弱。陽浮者,熱自發;陰弱者,汗自出。
白話
太陽中風證,脈象寸部浮而尺部弱。寸部浮,所以熱會自然發散出來;尺部弱,所以汗會自然流出。
原文
嗇嗇惡寒,淅淅惡風,翕翕發熱,鼻鳴乾嘔者,桂枝湯主之。
白話
像怕冷一樣縮著身體怕冷,像風吹一樣怕風,像羽毛覆蓋一樣發熱,伴有鼻塞呼吸不暢、乾嘔的,用桂枝湯主治。
原文
桂枝湯方 桂枝三兩(去皮) 芍藥三兩 甘草二兩(炙) 生薑三兩(切) 大棗十二枚(劈) 右五味,口父咀,以水七升,微火煮取三升,去滓。
白話
桂枝湯方:桂枝三兩(去皮)、芍藥三兩、甘草二兩(炙)、生薑三兩(切)、大棗十二枚(劈)。以上五味藥,搗碎,用水七升,用小火煮到剩下三升,去掉藥渣。
原文
適寒溫,服一升,服已須臾,啜熱稀粥一升餘,以助藥力。
白話
調節藥湯的冷熱溫度,服用一升,服藥後過一會兒,喝一升多的熱稀粥,來幫助藥力發揮。
原文
溫覆令一時許,遍身??微似有汗者益佳,不可令如水流漓,病必不除。若一服汗出,病差,停後服,不必盡劑。若不汗,更服依前法。
白話
蓋被子保溫大約兩個小時,讓全身微微出汗最好,不可讓汗像水流一樣淋漓不止,那樣病一定不會好。如果服一次藥後就出汗,病好了,就停止服用後面的藥,不必把一劑藥全部喝完。如果不出汗,就依照前面方法再服藥。
原文
又不汗,後服小促其間,半日許,令三服盡。若病重者,一日一夜服,周時觀之。服一劑盡,病證猶在者,更作服。若汗不出,乃服至二三劑。
白話
如果還是不出汗,後面服藥的時間間隔要稍微縮短,大約半天左右,把三服藥都服完。如果病情重的,可以一天一夜連續服藥,滿二十四小時觀察病情。服完一劑藥,病症還在的,就再製一劑服用。如果汗還是不出來,可以服到兩三劑。
原文
禁生冷、粘滑、肉麵、五辛、酒酪、臭惡等物。
白話
禁忌食用生冷、黏滑、肉類、麵食、五辛、酒、乳製品、臭惡等食物。
原文
太陽病,頭痛,發熱,汗出,惡風,桂枝湯主之。(方見前)
白話
太陽病,頭痛、發熱、出汗、怕風的,用桂枝湯主治。(藥方見前面)
原文
太陽病,項背強儿儿,及汗出、惡風者,桂枝加葛根湯主之。
白話
太陽病,頸項和背部僵硬不舒,牽強緊繃,並且出汗、怕風的,用桂枝加葛根湯主治。
原文
桂枝加葛根湯方 葛根四兩 芍藥二兩 桂枝二兩(去皮) 甘草二兩(炙) 生薑三兩(切) 大棗十二枚(劈) 右六味,以水一斗,先煮葛根減二升,去上沫,納諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,覆取微似汗,不須啜粥,餘如桂枝法將息及禁忌。
白話
桂枝加葛根湯方:葛根四兩、芍藥二兩、桂枝二兩(去皮)、甘草二兩(炙)、生薑三兩(切)、大棗十二枚(劈)。以上六味藥,用水一斗,先煮葛根,煮掉兩升水,去掉上面的浮沫,放入其他藥材,煮到剩下三升,去掉藥渣,溫服一升,蓋被子取微微出汗,不需要喝熱粥,其他調養和禁忌與桂枝湯法相同。
原文
太陽病,下之後,其氣上衝者,可與桂枝湯,方用前法;若不上衝者,不可與之。
白話
太陽病,使用瀉下法之後,病人感覺氣往上衝的,可以給予桂枝湯,用前面所述的方法服藥;如果沒有氣往上衝的感覺,就不可以給他用桂枝湯。
原文
太陽病三日,已發汗,若吐,若下,若溫針,仍不解者,此為壞病,桂枝湯不可與也。觀其脈證,知犯何逆,隨證治之。
白話
太陽病第三天,已經用過發汗法,或者用過催吐法、瀉下法、溫針療法,病情仍然沒有解除的,這是屬於壞病,不可以再給桂枝湯。應當觀察病人的脈象和證候,了解誤用何種治法,然後根據具體證候來治療。
原文
桂枝湯本為解肌,若其人脈?、發熱、汗不出者,不可與也。常須識此,勿令誤也。
白話
桂枝湯本來是為了疏散肌表的邪氣,如果病人脈象緊、發熱、不出汗,就不可以用桂枝湯。必須常常記住這一點,不要犯錯。
原文
若酒客病,亦不可與桂枝湯,得之必嘔,以酒客不喜甘故也。喘家作,桂枝湯加厚朴、杏子與之佳。凡服桂枝湯吐者,其後必吐膿血也。
白話
如果經常飲酒的人得了病,也不可以給他桂枝湯,服後一定會嘔吐,因為嗜酒的人不喜歡甜味的緣故。有氣喘病史的人發病,在桂枝湯中加入厚朴、杏仁給他服用較好。凡是服用桂枝湯後發生嘔吐的,之後一定會吐出膿血。
原文
太陽病,發汗,遂漏不止,其人惡風,小便難,四肢微急,難以屈伸者,桂枝加附子湯主之。
白話
太陽病,用發汗法後,汗出不止如漏水,病人怕風,小便困難,四肢稍微拘急,難以彎曲伸展的,用桂枝加附子湯主治。
原文
桂枝加附子湯方 桂枝三兩(去皮) 芍藥三兩 甘草二兩(炙) 生薑三兩(切) 大棗十二枚(劈) 附子一枚(炮去皮,破八片) 右六味,以水七升,煮取三升,去滓。溫服一升,日三服,將息如桂枝湯法。
白話
桂枝加附子湯方:桂枝三兩(去皮)、芍藥三兩、甘草二兩(炙)、生薑三兩(切)、大棗十二枚(劈)、附子一枚(炮製去皮,破成八片)。以上六味藥,用水七升,煮到剩下三升,去掉藥渣。溫服一升,每日三次,調養方法與桂枝湯相同。
原文
太陽病,下之後,脈促,胸滿者,桂枝去芍藥湯主之。
白話
太陽病,使用瀉下法之後,脈象急促,胸部脹滿的,用桂枝去芍藥湯主治。
原文
桂枝去芍藥湯方 桂枝三兩(去皮) 甘草二兩(炙) 生薑三兩(切) 大棗十二枚(劈) 右四味,以水七升,煮取三升,去滓。溫服一升,日三服,將息如桂枝湯法。
白話
桂枝去芍藥湯方:桂枝三兩(去皮)、甘草二兩(炙)、生薑三兩(切)、大棗十二枚(劈)。以上四味藥,用水七升,煮到剩下三升,去掉藥渣。溫服一升,每日三次,調養方法與桂枝湯相同。
原文
太陽病,下之後,其人惡寒者,桂枝去芍藥加附子湯主之。
白話
太陽病,使用瀉下法之後,病人出現怕冷的,用桂枝去芍藥加附子湯主治。
原文
桂枝去芍藥加附子湯方 桂枝三兩 甘草二兩(炙) 生薑三兩(切) 大棗十二枚(劈) 附子一枚(炮去皮,破八片) 右五味,以水七升,煮取三升,去滓。溫服一升,日三服,將息如桂枝湯法。
白話
桂枝去芍藥加附子湯方:桂枝三兩、甘草二兩(炙)、生薑三兩(切)、大棗十二枚(劈)、附子一枚(炮製去皮,破成八片)。以上五味藥,用水七升,煮到剩下三升,去掉藥渣。溫服一升,每日三次,調養方法與桂枝湯相同。
原文
太陽病,得之八九日,如瘧狀,發熱惡寒,熱多寒少,其人不嘔,清便欲自可,一日二三度發。
白話
太陽病,發病八九天,症狀像瘧疾一樣,一陣發熱一陣怕冷,發熱多而怕冷少,病人不嘔吐,大小便還算正常,一天發作兩三次。
原文
脈微緩者,為欲愈也;脈微而惡寒者,此陰陽俱虛,不可更發汗、更吐、更下也;面色反有熱色者,未欲解也,以其不能得小汗出,身必癢,宜桂枝麻黃各半湯。
白話
脈象微弱而和緩的,是將要痊癒的表現;脈象微弱並且怕冷的,這是陰陽都虛,不可以再發汗、再催吐、再瀉下;面色反而有發熱樣紅的,是病邪還沒有解除,因為病人不能出微汗,身體一定會發癢,適合用桂枝麻黃各半湯。
原文
桂枝麻黃各半湯方 (麻黃湯見後卷) 即桂枝湯三合,麻黃湯三合,併為六合,頓服之,將息如桂枝湯法。
白話
桂枝麻黃各半湯方:(麻黃湯見後面卷中)就是用桂枝湯三合、麻黃湯三合,合起來共六合,一次服下,調養方法與桂枝湯相同。
原文
太陽病,初服桂枝湯,反煩不解者,先刺風府、風池,卻與桂枝湯。
白話
太陽病,第一次服用桂枝湯後,反而出現心煩、病沒有好轉的,應當先針刺風府穴、風池穴,然後再給桂枝湯。
原文
太陽病,服桂枝湯後,大汗出,脈洪大者,與白虎湯;若形似瘧,一日再發者,宜桂枝二麻黃一湯。
白話
太陽病,服用桂枝湯後,大汗淋漓,脈象洪大的,給予白虎湯;如果症狀類似瘧疾,一天發作兩次的,適合用桂枝二麻黃一湯。
原文
白虎湯方 知母六兩 石膏一斤(碎,棉裹) 甘草二兩(炙) 粳米六合 右四味,以水一斗,煮米熟湯成,去滓,溫服一升,日三服。
白話
白虎湯方:知母六兩、石膏一斤(搗碎,用棉布包裹)、甘草二兩(炙)、粳米六合。以上四味藥,用水一斗,煮到米熟湯成,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
桂枝二麻黃一湯方 即桂枝湯二升,麻黃湯一升,合為三升。每服一升,日三服,將息如桂枝湯法。
白話
桂枝二麻黃一湯方:就是桂枝湯二升、麻黃湯一升,混合成三升。每次服用一升,每日三次,調養方法與桂枝湯相同。
原文
太陽病,服桂枝湯後,大汗出,大煩渴,脈洪大者,白虎加人參湯主之。白虎加人參湯方 即白虎湯加人參三兩。
白話
太陽病,服用桂枝湯後,大汗淋漓,非常煩躁口渴,脈象洪大的,用白虎加人參湯主治。白虎加人參湯方:就是在白虎湯中加入人參三兩。
原文
太陽病,發熱惡寒,熱多寒少。若脈微弱者,此無陽也,不可發汗;脈浮大者,宜桂枝二越婢一湯。
白話
太陽病,發熱怕冷,發熱多而怕冷少。如果脈象微弱的,這是陽氣虛衰,不能用發汗法;脈象浮大的,適合用桂枝二越婢一湯。
原文
桂枝二越婢一湯方 桂枝十八銖(去皮) 芍藥 麻黃 甘草(炙) 各十八銖 大棗四枚(劈) 生薑一兩二銖(切) 石膏二十四銖(碎,棉裹) 右七味,以水六升,先煮麻黃,去上沫,納諸藥,煮取三升,去滓。溫服一升,日三服。
白話
桂枝二越婢一湯方:桂枝十八銖(去皮)、芍藥、麻黃、甘草(炙)各十八銖、大棗四枚(劈)、生薑一兩二銖(切)、石膏二十四銖(搗碎,用棉布包裹)。以上七味藥,用水六升,先煮麻黃,去掉上面的浮沫,放入其他藥材,煮到剩下三升,去掉藥渣。溫服一升,每日三次。
原文
太陽病,服桂枝湯,或下之,仍頭項強痛,翕翕發熱,無汗,心下滿,微痛,小便不利者,桂枝去桂加茯苓白朮湯主之。
白話
太陽病,服用桂枝湯,或者用過瀉下法,仍然頭項僵硬疼痛、像羽毛覆蓋一樣發熱、不出汗、胃脘部脹滿、輕微疼痛、小便不暢的,用桂枝去桂加茯苓白朮湯主治。
原文
桂枝去桂加茯苓白朮湯方 芍藥三兩 甘草二兩(炙) 生薑三兩(切) 大棗十二枚(劈) 茯苓三兩 白朮三兩 右六味,以水八升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。
白話
桂枝去桂加茯苓白朮湯方:芍藥三兩、甘草二兩(炙)、生薑三兩(切)、大棗十二枚(劈)、茯苓三兩、白朮三兩。以上六味藥,用水八升,煮到剩下三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
傷寒脈浮,自汗出,小便數,心煩,微惡寒,腳攣急,反與桂枝湯欲攻其表,此誤也。
白話
傷寒病脈象浮,自然出汗,小便次數多,心煩,稍微怕冷,腳部抽筋拘攣,反而用桂枝湯想要發散表邪,這是錯誤的治法。
原文
得之便厥、咽中乾、煩躁、吐逆者,作甘草乾薑湯與之,以復其陽;若厥愈、足溫者,更作芍藥甘草湯與之,其腳即伸;若胃氣不和,?語者,少與調胃承氣湯;若重發汗,復加燒針者,四逆湯主之。
白話
服藥後立即出現四肢厥冷、咽喉乾燥、煩躁不安、嘔吐上逆的,製作甘草乾薑湯給他服用,以恢復他的陽氣;如果四肢厥冷好轉、腳變溫暖的,再製作芍藥甘草湯給他服用,他的腳就能伸展開;如果胃氣不和,說胡話的,少量給予調胃承氣湯;如果再次發汗,又加上燒針療法的,用四逆湯主治。
原文
甘草乾薑湯方 甘草四兩(炙) 乾薑二兩(炮) 右二味,以水三升,煮取一升五合,去滓,分溫再服。
白話
甘草乾薑湯方:甘草四兩(炙)、乾薑二兩(炮)。以上兩味藥,用水三升,煮到剩下一升五合,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
芍藥甘草湯方 芍藥四兩 甘草四兩(炙) 右二味,以水三升,煮取一升五合,去滓,分溫再服。
白話
芍藥甘草湯方:芍藥四兩、甘草四兩(炙)。以上兩味藥,用水三升,煮到剩下一升五合,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
調胃承氣湯方 甘草二兩(炙) 芒硝半斤 大黃四兩(酒洗) 右三味,以水三升,煮二物,取一升,去滓,納芒硝,更上微火一兩沸,頓服之。
白話
調胃承氣湯方:甘草二兩(炙)、芒硝半斤、大黃四兩(酒洗)。以上三味藥,用水三升,先煮甘草和大黃,取一升,去掉藥渣,放入芒硝,再用小火煮沸一兩次,一次服下。
原文
四逆湯方 人參二兩 甘草二兩(炙) 乾薑一兩半 附子一枚(炮去皮,破八片) 右四味,以水三升,煮取一升二合,去滓。分溫再服。強人可大附子一枚,乾薑三兩。
白話
四逆湯方:人參二兩、甘草二兩(炙)、乾薑一兩半、附子一枚(炮製去皮,破成八片)。以上四味藥,用水三升,煮到剩下一升二合,去掉藥渣。分兩次溫服。體質強壯的人可以用大附子一枚、乾薑三兩。
原文
問曰:太陽病,其證備,按桂枝法治之而增劇,厥逆,咽中乾,煩躁,吐逆,?語,其故何也?師曰:此陽旦證,不可攻也。
白話
問道:太陽病的證候齊全,按照桂枝湯的方法治療反而加重,出現四肢厥冷、咽喉乾燥、煩躁、嘔吐上逆、說胡話,這是什麼原因呢?老師回答:這是陽旦證,不能用發汗攻表的方法治療。
原文
寸口脈浮,浮為風,亦為虛,風則生熱,虛則攣急,誤攻其表,則汗出亡陽,汗多則液枯,液枯則筋攣,陽明內結,則煩躁?語。
白話
寸口脈浮,浮代表風邪,也代表虛弱;風邪會產生熱,虛弱會導致拘攣急迫,誤用發汗攻表的方法,就會出汗而亡失陽氣,汗出多了就會津液枯竭,津液枯竭就會筋脈攣縮,陽明經內有熱邪結聚,就會煩躁和說胡話。
原文
用甘草、乾薑以復其陽,甘草、芍藥以救液,調胃承氣以止其?語,此壞病之治,必隨脈證也。
白話
用甘草、乾薑來恢復他的陽氣,用甘草、芍藥來救補津液,用調胃承氣湯來止住他的說胡話,這是治療壞病的方法,必須根據脈象和證候來施行。
原文
陽旦證,發熱不潮,汗出,咽乾,昏睡不安,夜半反靜者,宜地黃半夏牡蠣酸棗仁湯主之;若口渴,煩躁,小便赤,?語者,竹葉石膏黃芩澤瀉半夏甘草湯主之。
白話
陽旦證,發熱但不是潮熱,出汗,咽喉乾燥,昏昏欲睡而不安穩,到半夜反而安靜的,適合用地黃半夏牡蠣酸棗仁湯主治;如果口渴、煩躁、小便赤紅、說胡話的,用竹葉石膏黃芩澤瀉半夏甘草湯主治。
原文
地黃半夏牡蠣酸棗仁湯方 地黃六兩 半夏半升 牡蠣二兩 酸棗仁三兩 右四味,以水四升,煮取二升,分溫再服。
白話
地黃半夏牡蠣酸棗仁湯方:地黃六兩、半夏半升、牡蠣二兩、酸棗仁三兩。以上四味藥,用水四升,煮到剩下二升,分兩次溫服。
原文
竹葉石膏黃芩澤瀉半夏甘草湯方 竹葉兩把 石膏半斤(棉裹) 黃芩三兩 澤瀉二兩半夏半升 甘草二兩 右六味,以水五升,煮取三升,去滓。溫服一升,日三服。
白話
竹葉石膏黃芩澤瀉半夏甘草湯方:竹葉兩把、石膏半斤(棉布包裹)、黃芩三兩、澤瀉二兩、半夏半升、甘草二兩。以上六味藥,用水五升,煮到剩下三升,去掉藥渣。溫服一升,每日三次。