傷寒雜病論(桂林古本)

卷第四

溫病脈證並治第六

卷第四39
原文
溫病有三:曰春溫、曰秋溫、曰冬溫。此皆發於伏氣,夏則病暑,而不病溫。
白話
溫病有三種:叫做春溫、秋溫、冬溫。這都是由於邪氣潛伏在體內而發病,夏季則發病為暑病,而不會發病為溫病。
原文
冬傷於寒,其氣伏於少陰,至春發為溫病,名曰春溫。
白話
冬季被寒邪所傷,邪氣潛伏在少陰經,到了春天發作為溫病,叫做春溫。
原文
夏傷於濕,其氣伏於太陰,至秋燥乃大行,發為溫病,名曰秋溫。
白話
夏季被濕邪所傷,邪氣潛伏在太陰經,到了秋天燥氣大行,發作為溫病,叫做秋溫。
原文
氣不當至而至,初冬乃大寒,燥以內收,其氣伏於厥陰,冬至後,天應寒而反溫,發為溫病,名曰冬溫。
白話
節氣不應該到來卻到了,初冬時節出現大寒,燥氣向內收斂,邪氣潛伏在厥陰經,冬至之後,天氣應該寒冷卻反而溫暖,發作為溫病,叫做冬溫。
原文
春秋病溫,此其常;冬時病溫,此其變。冬時應寒而反大溫,此非其時而蓄其氣,及時不病,至春乃發,名曰大溫。
白話
春秋季節發病為溫病,這是正常的規律;冬季發病為溫病,這是異常的變化。冬季應該寒冷卻反而大為溫暖,這不符合時令而蓄積了邪氣,到相應的時令不發病,延至春天才發作,叫做大溫。
原文
此由冬不藏精,氣失其正,春時陽氣外發,二氣相搏,為病則重。醫又不曉病源,為治乃誤。屍氣流傳,遂以成疫。
白話
這是由於冬季不能藏住精氣,正氣失去正常的狀態,春季時陽氣向外發散,兩種邪氣相互搏結,發病就會很嚴重。醫生又不懂得病的根源,治療就會錯誤。疫氣流傳,就會形成瘟疫。
原文
病春溫,其氣在上,頭痛,咽乾,發熱,目眩,甚則讝語,脈弦而急,小柴胡加黃連牡丹湯主之。
白話
得了春溫病,邪氣偏於上部,症見頭痛、喉嚨乾燥、發熱、眼睛眩暈,嚴重的就會說胡話,脈象弦而急促,用小柴胡加黃連牡丹湯主治。
原文
小柴胡加黃連牡丹湯方 柴胡半斤 黃芩三兩 人參三兩 栝蔞根四兩 黃連三兩 牡丹皮四兩 甘草三兩(炙) 生薑三兩 大棗十二枚(劈) 右九味,以水一斗二升,煮取三升,去滓。溫服一升,日三服。
白話
小柴胡加黃連牡丹湯方:柴胡半斤,黃芩三兩,人參三兩,栝蔞根四兩,黃連三兩,牡丹皮四兩,甘草三兩(炙),生薑三兩,大棗十二枚(劈)。以上九味藥,用水一斗二升,煮取三升,去掉藥渣。溫服一升,每日三次。
原文
病秋溫,其氣在中,發熱口渴,腹中熱痛。下利便膿血,脈大而短濇,地黃知母黃連阿膠湯主之;不便膿血者,白虎湯主之。
白話
得了秋溫病,邪氣在中間,症見發熱口渴,腹中感覺灼熱疼痛。腹瀉且大便帶膿血的,用地黃知母黃連阿膠湯主治;沒有膿血的,用白虎湯主治。
原文
地黃知母黃連阿膠湯方 地黃八兩 知母四兩 黃連三兩 阿膠一兩 右四味,以水一斗,先煮三味,取三升,去滓,納膠烊消。溫服一升,日三服。
白話
地黃知母黃連阿膠湯方:地黃八兩,知母四兩,黃連三兩,阿膠一兩。以上四味藥,用水一斗,先煮三味藥,取三升,去掉藥渣,放入阿膠烊化溶解。溫服一升,每日三次。
原文
白虎湯方 知母六兩 石膏一斤碎(棉裹) 甘草二兩(炙) 粳米六合 右四味,以水一斗,煮米熟湯成,去滓,溫服一升,日三服。
白話
白虎湯方:知母六兩,石膏一斤(打碎,用棉包裹),甘草二兩(炙),粳米六合。以上四味藥,用水一斗,煮到米熟湯成,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
病冬溫,其氣在下,發熱,腹痛引少腹,夜半咽中乾痛,脈沉實,時而大數,石膏黃連黃芩甘草湯主之;不大便六七日者,大黃黃芩地黃牡丹湯主之。
白話
得了冬溫病,邪氣偏於下部,症見發熱、腹痛牵引到小腹,半夜時喉嚨乾澀疼痛,脈象沉實,時而大數,用石膏黃連黃芩甘草湯主治;六七天沒有大便的,用大黃黃芩地黃牡丹湯主治。
原文
石膏黃連黃芩甘草湯方 石膏半斤碎(棉裹) 黃連三兩 黃芩四兩 甘草二兩 右四味,以水一斗,煮取三升。溫服一升,日三服。
白話
石膏黃連黃芩甘草湯方:石膏半斤(打碎,用棉包裹),黃連三兩,黃芩四兩,甘草二兩。以上四味藥,用水一斗,煮取三升。溫服一升,每日三次。
原文
大黃黃芩地黃牡丹湯方 大黃四兩 黃芩三兩 地黃四兩 牡丹皮三兩 右四味,以水一斗二升,煮取二升,去滓,分溫二服。大便利,止後服。
白話
大黃黃芩地黃牡丹湯方:大黃四兩,黃芩三兩,地黃四兩,牡丹皮三兩。以上四味藥,用水一斗二升,煮取二升,去掉藥渣,分兩次溫服。大便通暢後,停止服用。
原文
病溫,頭痛,面赤,發熱,手足拘急,脈浮弦而數,名曰風溫,黃連黃芩梔子牡丹芍藥湯主之。
白話
得了溫病,症見頭痛、面部發紅、發熱、手足痙攣,脈象浮弦而數,叫做風溫,用黃連黃芩梔子牡丹芍藥湯主治。
原文
黃連黃芩梔子牡丹芍藥湯方 黃連三兩 黃芩三兩 梔子十四枚(劈) 牡丹三兩 芍藥三兩 右五味,以水六升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。
白話
黃連黃芩梔子牡丹芍藥湯方:黃連三兩,黃芩三兩,梔子十四枚(劈開),牡丹三兩,芍藥三兩。以上五味藥,用水六升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
病溫,其人素有濕,發熱,唇焦,下利,腹中熱痛,脈大而數,名曰濕溫,豬苓加黃連牡丹湯主之。
白話
得了溫病,病人平素有濕邪,症見發熱、嘴唇焦乾、腹瀉、腹中感覺灼熱疼痛,脈象大而數,叫做濕溫,用豬苓加黃連牡丹湯主治。
原文
豬苓加黃連牡丹湯方 豬苓一兩 茯苓一兩 阿膠一兩 澤瀉一兩 滑石一兩 黃連一兩 牡丹一兩 右七味,以水四升,先煮六味,取二升,去滓,納膠烊消,分溫再服。
白話
豬苓加黃連牡丹湯方:豬苓一兩,茯苓一兩,阿膠一兩,澤瀉一兩,滑石一兩,黃連一兩,牡丹一兩。以上七味藥,用水四升,先煮六味藥,取二升,去掉藥渣,放入阿膠烊化溶解,分兩次溫服。
原文
病溫,舌赤,咽乾,心中煩熱,脈急數,上寸口者,溫邪干心也,黃連黃芩阿膠甘草湯主之。
白話
得了溫病,舌頭發紅,喉嚨乾,心中煩躁發熱,脈象急促數,向上到寸口的,這是溫邪侵犯心臟,用黃連黃芩阿膠甘草湯主治。
原文
黃連黃芩阿膠甘草湯方 黃連一兩 黃芩一兩 阿膠一兩 甘草一兩 右四味,以水一斗,先煮三味,取四升,去滓,納膠烊消,分溫三服。
白話
黃連黃芩阿膠甘草湯方:黃連一兩,黃芩一兩,阿膠一兩,甘草一兩。以上四味藥,用水一斗,先煮三味藥,取四升,去掉藥渣,放入阿膠烊化溶解,分三次溫服。
原文
病溫,口渴,咳嗽,衄不止,脈浮而數大,此溫邪乘肺也,黃芩石膏杏子甘草湯主之。
白話
得了溫病,症見口渴、咳嗽、流鼻血不止,脈象浮而數大,這是溫邪侵襲肺臟,用黃芩石膏杏子甘草湯主治。
原文
黃芩石膏杏子甘草湯方 黃芩三兩 石膏半斤(碎) 杏仁十四枚(去皮尖) 甘草一兩(炙) 右四味,以水五升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。
白話
黃芩石膏杏子甘草湯方:黃芩三兩,石膏半斤(打碎),杏仁十四枚(去皮尖),甘草一兩(炙)。以上四味藥,用水五升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
病溫,發熱,腰以下有水氣,甚則少腹熱痛,小便赤數,脈急而數,下尺中者,此溫邪移腎也,地黃黃柏秦皮茯苓澤瀉湯主之。
白話
得了溫病,症見發熱,腰以下有水濕停聚,嚴重的就會小腹發熱疼痛,小便短赤,脈象急促而數,尺脈重的,這是溫邪轉移到腎臟,用地黃黃柏秦皮茯苓澤瀉湯主治。
原文
地黃黃柏秦皮茯苓澤瀉湯方 地黃六兩 黃柏三兩 秦皮二兩 茯苓三兩 澤瀉一兩 右五味,以水八升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。
白話
地黃黃柏秦皮茯苓澤瀉湯方:地黃六兩,黃柏三兩,秦皮二兩,茯苓三兩,澤瀉一兩。以上五味藥,用水八升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
病大溫,發熱,頭暈,目眩,齒枯,唇焦,讝語,不省人事,面色乍青乍赤,脈急大而數者,大黃香蒲湯主之;若喉閉難下咽者,針少商令出血;若脈乍疏乍數,目內陷者死。
白話
得了大溫病,症見發熱、頭暈、眼睛眩暈、牙齒乾枯、嘴唇焦黑、說胡話、不省人事,面色一會青一會紅,脈象急促大而數的,用大黃香蒲湯主治;如果喉嚨閉塞難以下嚥的,用針刺少商穴讓它出血;如果脈象一會慢一會快,眼睛向內凹陷的為死症。
原文
大黃香蒲湯方 大黃四兩 香蒲一兩 黃連三兩 地黃半斤 牡丹皮六兩 右五味,以水一斗,煮取六升,去滓,溫服二升,日三服。
白話
大黃香蒲湯方:大黃四兩,香蒲一兩,黃連三兩,地黃半斤,牡丹皮六兩。以上五味藥,用水一斗,煮取六升,去掉藥渣,溫服二升,每日三次。
原文
溫病,下之大便溏,當自愈;若下之利不止者,必腹滿,宜茯苓白朮甘草湯主之。
白話
溫病,瀉下後大便稀溏的,應當自然康復;如果瀉下後腹瀉不止的,必然會腹部脹滿,適宜用茯苓白朮甘草湯主治。
原文
茯苓白朮甘草湯方 茯苓四兩 白朮三兩 甘草一兩(炙) 右三味,以水八升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。
白話
茯苓白朮甘草湯方:茯苓四兩,白朮三兩,甘草一兩(炙)。以上三味藥,用水八升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
風溫者,因其人素有熱,更傷於風,而為病也,脈浮弦而數。若頭不痛者,桂枝去桂加黃芩牡丹湯主之。
白話
風溫病,是因為病人平素有熱,又被風邪所傷而發病,脈象浮弦而數。如果頭不痛的,用桂枝去桂加黃芩牡丹湯主治。
原文
若伏氣病溫,誤發其汗,則大熱煩冤,唇焦,目赤,或衄,或吐,耳聾,脈大而數者,宜白虎湯;大實者,宜承氣輩;若至十餘日則入於裏,宜黃連阿膠湯。何以知其入裏?以脈沉而數,心煩不臥,故知之也。
白話
如果是伏氣溫病,錯誤地使用了發汗法,就會出現高熱、煩躁冤屈、嘴唇焦黑、眼睛發紅,或者流鼻血,或者嘔吐,耳聾,脈象大而數的,適宜用白虎湯;出現大實症的,適宜用承氣湯一類;如果病程已經十多天就傳入裏,適宜用黃連阿膠湯。怎麼知道它傳入裏了呢?因為脈象沉而數,心煩不能安臥,所以知道它傳入了。
原文
(白虎湯方見前) 桂枝去桂加黃芩牡丹湯方 芍藥三兩 甘草二兩(炙) 生薑三兩(切) 大棗十二枚(劈) 黃芩三兩 牡丹皮三兩 右六味,以水八升,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。
白話
(白虎湯方見前)桂枝去桂加黃芩牡丹湯方:芍藥三兩,甘草二兩(炙),生薑三兩(切),大棗十二枚(劈),黃芩三兩,牡丹皮三兩。以上六味藥,用水八升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
大承氣湯方 大黃四兩(酒洗) 厚朴半斤(製) 枳實五枚(炙) 芒硝三合 右四味,以水一斗,先煮二物,取五升,去滓,納大黃,更煮取二升,去滓,納芒硝,更上微火,一兩沸,分溫再服,得下,餘勿服。
白話
大承氣湯方:大黃四兩(酒洗),厚朴半斤(製),枳實五枚(炙),芒硝三合。以上四味藥,用水一斗,先煮厚朴、枳實二味,取五升,去掉藥渣,放入大黃,再煮取二升,去掉藥渣,放入芒硝,再用微火煮沸一兩次,分兩次溫服,大便瀉下後,剩下的藥就不要服了。
原文
小承氣湯方 大黃四兩(酒洗) 厚朴二兩(製) 枳實三枚大者(炙) 右三味,以水四升,煮取一升二合,去滓,分溫二服,初服當更衣,不爾盡飲之;若更衣者,勿服之。
白話
小承氣湯方:大黃四兩(酒洗),厚朴二兩(製),枳實三枚(大的,炙)。以上三味藥,用水四升,煮取一升二合,去掉藥渣,分兩次溫服,第一次服後應當排便,如果不排便,就把剩下的藥喝完;如果已經排便,就不要服了。
原文
調胃承氣湯方 大黃四兩(酒洗) 甘草二兩(炙) 芒硝半斤 右三味,以水三升,煮二物至一升,去滓,納芒硝,更上微火,煮令沸,少少溫服之。
白話
調胃承氣湯方:大黃四兩(酒洗),甘草二兩(炙),芒硝半斤。以上三味藥,用水三升,煮大黃、甘草二味至一升,去掉藥渣,放入芒硝,再用微火煮沸,少量地溫服。
原文
黃連阿膠湯方 黃連四兩 芍藥二兩 黃芩二兩 阿膠三兩 雞子黃三枚 右五味,以水六升,先煮三物,取二升,去滓,納阿膠烊消,小冷,納雞子黃,攪令相得,溫服七合,日三服。
白話
黃連阿膠湯方:黃連四兩,芍藥二兩,黃芩二兩,阿膠三兩,雞子黃三枚。以上五味藥,用水六升,先煮黃連、芍藥、黃芩三味,取二升,去掉藥渣,放入阿膠烊化溶解,稍微冷卻,放入雞子黃,攪拌均勻,溫服七合,每日三次。
原文
病溫,治不得法,留久移於三焦,其在上焦,則舌蹇神昏,宜梔子湯;其在中焦,則腹痛而利,利後腹痛,唇口乾燥,宜白虎加地黃湯;其在下焦,從腰以下熱,齒黑,咽乾,宜百合地黃牡丹皮半夏茯苓湯。
白話
得了溫病,治療不得當,拖延久了就會傳移到三焦。如果邪氣在上焦,就會舌頭僵硬、神志昏迷,適宜用梔子湯;如果邪氣在中焦,就會腹痛腹瀉,腹瀉後仍然腹痛,口唇乾燥,適宜用白虎加地黃湯;如果邪氣在下焦,從腰以下發熱,牙齒發黑,喉嚨乾,適宜用百合地黃牡丹皮半夏茯苓湯。
原文
梔子湯方 梔子十六枚(劈) 黃芩三兩 半夏半斤 甘草二兩 右四味,以水四升,先煮梔子,取二升半,去滓,納三味,煮取一升,去滓,分溫再服。
白話
梔子湯方:梔子十六枚(劈開),黃芩三兩,半夏半斤,甘草二兩。以上四味藥,用水四升,先煮梔子,取二升半,去掉藥渣,放入其餘三味藥,煮取一升,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
白虎加地黃湯方 知母六兩 石膏一斤(碎) 甘草二兩(炙) 粳米六合 地黃六兩 右五味,以水一斗,煮米熟湯成,去滓,溫服一升,日三服。
白話
白虎加地黃湯方:知母六兩,石膏一斤(打碎),甘草二兩(炙),粳米六合,地黃六兩。以上五味藥,用水一斗,煮到米熟湯成,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
百合地黃牡丹皮半夏茯苓湯方 百合七枚(劈) 地黃汁一升 牡丹皮六兩 半夏一升 茯苓四兩 右五味,先以水洗百合,漬一宿,當白沫出,去其水,別以水二升,煮取一升,去滓;別以泉水四升,煮三味,取二升,去滓;納地黃汁,與百合汁,更上火令沸,溫服一升,日三服。
白話
百合地黃牡丹皮半夏茯苓湯方:百合七枚(劈開),地黃汁一升,牡丹皮六兩,半夏一升,茯苓四兩。以上五味藥,先用水洗百合,浸泡一夜,等到白沫出來,去掉水,另外用水二升,煮取一升,去掉藥渣;另外用泉水四升,煮牡丹皮、半夏、茯苓三味,取二升,去掉藥渣;放入地黃汁和百合汁,再上火煮沸,溫服一升,每日三次。