推拿抉微

疳症

疳症(1)

疳症30
原文
周夢覺曰:道人於聖學本無所窺,而少者懷之,雅有同志,竊於疳症三致意焉。十六歲以後謂之癆,十六歲以前謂之疳。
白話
周夢覺說:道人在聖人之學方面本來無所窺探,但心中敬慕年幼之人,向來有志同道合之意,因而對疳症再三致意。十六歲以后叫做癆,十六歲以前叫做疳。
原文
其症头皮枯澀,毛髮焦稀,腮縮鼻乾,脊聳體削,鬥牙咬甲,煩渴自汗,口鼻溺赤,肚脹潮熱,酷嗜瓜果、泥炭等物,外則肢體生瘡,是其候也。
白話
其症狀為頭髮皮膚乾枯澀,毛髮焦黃稀疏,兩腮緊縮、鼻孔乾燥,脊背高聳、形體消瘦,磨牙咬指甲,煩躁口渴、自行盜汗,口鼻尿液發紅,腹部脹滿、定時發燒,特別喜歡吃瓜果、泥炭等物,外表則四肢生瘡,這就是其癥候表現。
原文
疳之綱領有五,脾肺心肝腎,至於條目,不可窮紀,姑舉其要。
白話
疳症的綱要有五大類,即脾、肺、心、肝、腎,至於詳細的條目,無法全部列舉,姑且列舉其大要。
原文
曰脊疳,曰蛔疳,曰腦疳,曰丁奚疳,曰無辜疳,曰哺露疳。名有百端,理為一致。雖見症不同,不外熱積蟲三者而已。
白話
叫做脊疳、叫做蛔疳、叫做腦疳、叫做丁奚疳、叫做無辜疳、叫做哺露疳。名稱有很多種,但道理是一致的。雖然癥狀表現各有不同,不外乎熱、積、蟲三者而已。
原文
考古名方,有塌氣丸,龍膽湯,蘆薈丸、木香丸,胡黃連丸,及各種肥兒丸。其理正,其義深,其效神;信非仙家莫傳。因方書論症支吾,雖傳其方,無人敢用。
白話
考證古代名方,有塌氣丸、龍膽湯、蘆薈丸、木香丸、胡黃連丸,以及各種肥兒丸。其道理正確,義理深遠,效果神驗;確實非仙人傳授不可。因為方書論述病症含糊籠統,雖然流傳其方,卻沒有人敢使用。
原文
如景岳論中,其或氣血兩虛,有非大補不可,固屬門外揣摩。即錢仲陽,為小兒科中一代名醫。
白話
例如張景岳的論述中,說到氣血兩虛、非大補不可,本來就是門外漢的揣測。即使是錢仲陽,作為小兒科中的一代名醫。
原文
而以為皆因脾胃虛損,亦是老生常談,於疳症何涉。錢氏如此,其它可知。
白話
卻認為都是因為脾胃虛損所致,也是老生常談,與疳症有何關聯。錢氏尚且如此,其他可想而知。
原文
道人不惜苦口饒舌,細為分晰,病源既明,則作方者之苦心,庶得以闡明於世。楊氏曰:疳者,干也。道人則曰疳者,甘也。
白話
道人不惜苦口婆心,詳細分析分辨,病源既然明確,那麼創方者的用心,或許能借此闡明於世。楊氏說:疳,就是乾。道人則說:疳,就是甘。
原文
因奉養太過,肥甘之味,鬱而為熱,蒸而生蟲,久而成積,而疳以是名焉。惟其煎熬津液,肌肉為之消削。惟其成積,肚腹脹大,飲食為之減少。
白話
因為奉養過度,肥美甘甜的食物,鬱積而成熱,蒸騰而生蟲,長久而成積塊,因此而以疳命名。正是因為煎熬津液,肌肉因此消瘦削薄。正是因為形成積塊,肚腹因而脹大,飲食因而減少。
原文
惟其生蟲,吮臟腑,則偏嗜異物,蝕肢體,則瘡癢不痛。
白話
正是因為生蟲,吸吮臟腑,就偏愛吃奇怪的東西;侵蝕肢體,就瘡癢而不痛。
原文
種種症候,大半得之膏粱之家,食藜藿者十居一二。
白話
種種癥候,大半來自富貴人家,吃粗劣食物的人十個中不過一二個。
原文
道人云遊以來,每見朱門子弟,反不如居茅屋之神完氣足,總由飲食不節之故,何關乎元氣之盛衰,脾胃之強弱,此其大彰明較著者也。
白話
道人雲遊以來,每每見到富貴人家的子弟,反而不如居住在茅屋的人精神充沛、氣力充足,總是由於飲食不節制的緣故,與元氣的盛衰、脾胃的強弱有何關係,這是極為明顯顯著的。
原文
各方中不離黃連為君者,解其煎熬之熱毒也。
白話
各方中不離開黃連作為君藥,是為了解除其煎熬的熱毒。
原文
用蘆薈生地山梔青黛膽草黃柏者,清其火也,用蕪荑君子川楝雷丸鶴蝨烏梅者,殺其蟲也。
白話
用蘆薈、生地黃、山梔子、青黛、龍膽草、黃柏的,是為了清其火;用蕪荑、使君子、川楝子、雷丸、鶴蝨、烏梅的,是為了殺其蟲。
原文
用莪朮神麯山楂麥芽青皮木香者,消其積也。用干蝦蟆蟾酥者,以毒攻其毒也。用夜明砂靈脂者,去瘀而生新也。
白話
用莪朮、神麯、山楂、麥芽、青皮、木香的,是為了消其積。用干蝦蟆、蟾酥的,是用以毒攻毒。用夜明砂、五靈脂的,是為了去瘀而生新。
原文
有是症則有是藥,藥味之寒與毒,夫復何疑。
白話
有這個癥就有這個藥,藥味的寒涼與毒性,又有何疑慮。
原文
嘗見患是症者,請一目不識丁之醫,或揣之曰,莫不是疳,將師所傳治疳之方,遂撮一帖,猶或幸中,彼原不知黃連之寒,蕪荑之毒。
白話
曾見患此症的人,請了一個大字不識的醫生,或許揣測說,莫非是疳,將師傅所傳治疳的方子,就配了一帖,還僥倖有效,他原本不知黃連的寒涼、蕪荑的毒性。
原文
請一讀書明理之醫,明知是疳,開口便曰:脾胃大損,非峻補不可。枯瘦之軀,何堪此黃連之寒,蕪荑之毒。主人曰穩當。
白話
請了一個讀書明理的醫生,明明知道是疳,開口就說:脾胃嚴重損耗,非峻補不可。枯瘦的身體,怎能承受這黃連的寒涼、蕪荑的毒性。主人說穩當。
原文
不知熱得補而益熾,積得補而堅甚,蟲得補而更多。至於不救,則曰有命。此非讀書之過,不善讀書者之過也。道高一尺,魔高一丈,其斯之謂歟。然則惟攻熱積蟲,遂可以治疳乎,非也。
白話
不知道熱得到補益而更加熾盛,積得到補益而更加堅硬,蟲得到補益而更加增多。等到不能救治,就說命中注定。這不是讀書的過錯,而是不善讀書的人的過錯。道高一尺,魔高一丈,說的就是這個吧。那麼只攻熱、攻積、攻蟲,就可以治疳嗎?不是的。
原文
五疳有所見之疳,諸疳又各有所見之症,變化生心,豈可膠柱鼓瑟。不過胸有成竹,而後能畫竹。然則治疳一於攻而全無補法乎?亦非也。經曰大毒治病,十去五六。相其熱退積減蟲安,窮寇勿追。或調理脾胃,滋腎平肝,一任醫之運用。
白話
五疳各有其表現的疳證,諸疳又各有其表現的癥狀,變化由心生,怎能拘泥固執。不過胸有成竹,然後才能畫竹。那麼治疳一味攻伐而完全沒有補法嗎?也不是。《內經》說用大毒治病,病去十之五六。觀察熱退、積減、蟲安,窮寇勿追。或調理脾胃,滋腎平肝,任由醫生靈活運用。
原文
塗蔚生曰:夢覺分析此節,論症精詳,治法簡明,猶設雷燈於暗道,施航海家以南針,濟世濟人,厥力豈淺鮮哉。
白話
塗蔚生說:夢覺分析這段文字,論述病症精細詳盡,治療方法簡潔明白,如同在暗道中設置雷燈,給航海家指引方向,救世濟人,其功勞豈能小視。
原文
然其鬱而為熱,蒸而生蟲,久而成積一節,余以為其次序當積繫於先,熱次之,蟲更次之。
白話
然而他說鬱積而成熱、蒸騰而生蟲、長久而成積這一段,我認為其次序應當是積在先,熱其次,蟲更其次。
原文
蓋必有積而後有熱,有熱而後有蟲,有蟲而後有酷嗜瓜果泥炭等物之事也。
白話
大概必須先有積而後才有熱,先有熱而後才有蟲,先有蟲而後才會有特別喜歡吃瓜果泥炭等物的表現。
原文
試觀夏月,吾人之置食菜與肉於地,最易生蛆可知。
白話
試看夏天,我們把菜和肉放置在地上,最容易生蛆就可以知道。
原文
至其蟲之吮臟腑,所以能發生偏嗜異物,則夢覺尤未能說明。
白話
至於蟲吸吮臟腑,所以能導致偏愛吃異物的問題,夢覺尤其未能說明。
原文
以余度之,當系某臟腑被蟲蝕之後,其陰液即系虧損,自不得不求救於性類所屬之物質,以為補助者也。如脾疳而嗜泥土,腎疳而嗜生鹽等是也。考古各方:塌氣丸 米糊為丸。治腹脹大。
白話
以我揣測,應當是某臟腑被蟲侵蝕之後,其陰液就會虧損,自然不得不求助於性類相近的物質,作為補助。例如脾疳而喜歡吃泥土,腎疳而喜歡吃生鹽等,就是這個道理。考古代各方:塌氣丸 以米糊製成丸。治療腹部脹大。
原文
白豆蔻 麥芽 五靈脂 砂仁 莪朮 陳皮 青皮 使君子(各二錢) 癩蝦蟆(三錢)下蟲丸 米糊為丸。
白話
白豆蔻、麥芽、五靈脂、砂仁、莪朮、陳皮、青皮、使君子(各二錢)、癩蝦蟆(三錢)製成下蟲丸。以米糊為丸。
原文
苦楝子(一錢,米泔浸,焙) 貫眾(一錢) 檳榔(一錢) 桃仁(一錢) 蕪荑(一錢) 木香(一錢) 鶴蝨(一錢)木香丸 生薑水為丸。治疳痢。
白話
苦楝子(一錢,米泔水浸泡,烘乾)、貫眾(一錢)、檳榔(一錢)、桃仁(一錢)、蕪荑(一錢)、木香(一錢)、鶴蝨(一錢)製成木香丸。以生薑水為丸。治療疳痢。
原文
黃連(一錢) 木香(一錢) 厚朴(七分) 夜明砂(一錢)
白話
黃連(一錢)、木香(一錢)、厚朴(七分)、夜明砂(一錢)。
原文
大蕪荑湯 治小兒發熱作渴,少食,大便不利,發黃脫落。
白話
大蕪荑湯 治療小兒發熱、口渴、飯量減少、大便不通暢、頭髮發黃脫落。