推拿抉微

瘧疾

瘧疾(1)

瘧疾47
原文
周夢覺曰:儒者讀書十年,窮理十年,自謂於醫已通三昧。
白話
周夢覺說:讀書人讀書十年,窮究道理十年,自認為對於醫學已經通曉三昧。
原文
及其視病,兩相齟齬,不歸責藥肆之假,便諉咎染病之真。與之強辨無庸也,請試之治瘧。
白話
等到他們看病時,兩者相互矛盾,不歸咎於藥店的假藥,就推說感染疾病是真的。與他們強辯沒有用,請試試治療瘧疾。
原文
夫瘧病之淺而顯者也,最易足以驗醫之得失。世之用劫藥,而僥倖以成功者,不在此論。
白話
瘧疾是表淺而明顯的病,最容易用來檢驗醫生的得失。世間使用劫藥而僥倖成功的人,不在這個討論之列。
原文
如果堂堂之陣,正正之師,而百戰百勝焉,庶可懸壺都市,負籠鄉邦;猶是投之罔效,屢易其方,古籍粃糠,空披萬卷,寒窗燈案,辜負十年。
白話
如果像堂堂正正的軍隊一樣,百戰百勝,才可以懸壺於都市,背著藥箱在鄉里行走;如果仍然用藥無效,屢次更換藥方,視古籍如糟粕,空讀萬卷書,寒窗燈下,辜負了十年苦讀。
原文
經曰:邪氣客於風府,循膂而下,其氣上行,九日出於缺盆。余讀經文,而知瘧脈之所以弦也。
白話
經書說:邪氣停留在風府穴,沿著脊椎向下,其氣上行,九天後出於缺盆。我讀了經文,才知道瘧脈之所以弦的原因。
原文
軀殼之內,腫腑以外,屬半表半裡,而邪居之,宜脈之弦,與少陽同。
白話
軀殼之內,臟腑之外,屬於半表半裡,邪氣居於此處,脈象應該弦,與少陽經相同。
原文
是故風無常府,以所中處為府,其中頂骨也。三陽之脈,皆上於頭。
白話
所以風沒有固定的處所,以所侵襲的地方為府,其中侵襲頂骨。三陽經的脈絡,都上行到頭部。
原文
陽明之脈,循髮際至額顱,邪氣並於陽明,令人頭痛,灑淅寒甚,久乃熱,則為陽明之瘧。
白話
陽明經的脈絡,沿著髮際到額頭,邪氣侵入陽明,使人頭痛,怕冷發抖得很厲害,很久之後才發熱,就是陽明瘧。
原文
少陽之脈,上抵頭角,下耳後,邪氣並於少陽,令人頭痛、寒不甚,熱不甚,惡見人,則為少陽之瘧。
白話
少陽經的脈絡,上行到達頭角,下至耳後,邪氣侵入少陽,使人頭痛,寒熱都不太嚴重,厭惡見人,就是少陽瘧。
原文
至於太陽之脈,從巔入絡腦,還出別下項,正過風府處,故頭痛、腰重、體重、寒從背起。
白話
至於太陽經的脈絡,從頭頂進入絡腦,再出來向下到項部,正好經過風府穴,所以頭痛、腰重、身體重,寒冷從背部開始。
原文
所以中於陽者,太陽之瘧居多,其中骶骨也。
白話
所以侵襲陽經的,太陽瘧居多,它侵襲骶骨。
原文
三陰之脈,皆發於足太陽之脈,上膝股內入腹。
白話
三陰經的脈絡,都從足太陽經的脈絡發出,上行膝蓋大腿內側進入腹部。
原文
邪氣併入太陰,令人足軟,不嗜飲食,多寒熱,則為太陰之瘧。
白話
邪氣侵入太陰,使人腳軟,不想吃東西,多寒熱,就是太陰瘧。
原文
厥陰之脈,入毛中,繞陰器,邪氣併入厥陰,令人足軟,小腹滿,小便不利則為厥陰之瘧。
白話
厥陰經的脈絡,進入毛中,環繞陰器,邪氣侵入厥陰,使人腳軟,小腹脹滿,小便不暢,就是厥陰瘧。
原文
至於少陰之脈,上股後廉直貫膂,正當風府處,故足軟,嘔吐甚,多寒熱,熱多寒少。所以中於陰者,少陰之瘧居多。
白話
至於少陰經的脈絡,上行大腿後側直貫脊椎,正當風府穴處,所以腳軟,嘔吐很厲害,多寒熱,熱多寒少。所以侵襲陰經的,少陰瘧居多。
原文
其中於陽也,陽氣漸入於陰分,日下一節,其行也遲。故其作也,日晏一日,難愈。
白話
其中侵襲陽經的,陽氣逐漸進入陰分,每天下行一節,運行緩慢。所以發作時,一天比一天晚,難以痊癒。
原文
其中於陰也,陰氣轉入陽分,日下二節,其行也速。故其作也,日早一日,易愈。
白話
其中侵襲陰經的,陰氣轉入陽分,每天下行兩節,運行迅速。所以發作時,一天比一天早,容易痊癒。
原文
治之之法,瘧在三陽,則以三陽治之,瘧在三陰,則以三陰治之。倘弦化脈虛有汗,但輔其正氣,而邪自除。則統陰陽而溫補之,未有不隨手而效者。
白話
治療的方法,瘧在三陽經,就用三陽經的方法治療;瘧在三陰經,就用三陰經的方法治療。如果弦脈轉為虛脈有汗,只需輔助正氣,邪氣自然消除。那麼統括陰陽而溫補,沒有不隨手見效的。
原文
機要曰:瘧有中三陽者,有中三陰者,其症各殊,同《傷寒論》。知治傷寒,則知治瘧。余謂第知治傷寒,猶不足以治瘧。知傷寒矣,而知邪客風府,則足以治瘧矣。所同於傷寒者症,所異於傷寒者脈。
白話
《機要》說:瘧有侵犯三陽經的,有侵犯三陰經的,其症狀各不相同,與《傷寒論》相同。知道治療傷寒,就知道治療瘧疾。我認為只知道治療傷寒,還不足以治療瘧疾。知道了傷寒,又知道邪氣停留於風府,就足以治療瘧疾了。與傷寒相同的是症狀,與傷寒不同的是脈象。
原文
傷寒之脈,隨陰陽變遷,瘧症之脈,一弦字貫澈。
白話
傷寒的脈象,隨著陰陽變化而變化;瘧疾的脈象,一個「弦」字貫穿始終。
原文
知所以治傷寒,而於陰陽勝復之理,邪正交戰之時,臟腑行徑之穴,無不灼知之矣。業醫者欲驗一己之功修,請自試之治瘧。夢覺陽明經症瘧疾方。
白話
知道如何治療傷寒,那麼對於陰陽勝復的道理,邪正交戰的時候,臟腑運行的穴位,沒有不洞悉的了。行醫的人想要檢驗自己的功業修養,請從治療瘧疾開始嘗試。夢覺陽明經症瘧疾方。
原文
葛根(一錢),升麻(五分),黃芩(一錢),白芍(一錢),草果(一錢),炙草(一錢),生薑(一錢),大棗(一枚)。夢覺陽明腑症瘧疾方。
白話
葛根(一錢),升麻(五分),黃芩(一錢),白芍(一錢),草果(一錢),炙草(一錢),生薑(一錢),大棗(一枚)。夢覺陽明腑症瘧疾方。
原文
大黃(一錢),芒硝(一錢),檳榔(一錢),厚朴(五分),炙甘草(一錢),生薑(一錢),大棗(一枚)。夢覺少陽瘧疾方。
白話
大黃(一錢),芒硝(一錢),檳榔(一錢),厚朴(五分),炙甘草(一錢),生薑(一錢),大棗(一枚)。夢覺少陽瘧疾方。
原文
青皮(七分),厚朴(七分),柴胡(一錢),黃芩(一錢),茯苓(一錢),半夏(七分),白芍(一錢),草果(一錢),炙甘草(一錢),生薑(一錢),大棗(青皮引)。夢覺太陽經症瘧疾方。
白話
青皮(七分),厚朴(七分),柴胡(一錢),黃芩(一錢),茯苓(一錢),半夏(七分),白芍(一錢),草果(一錢),炙甘草(一錢),生薑(一錢),大棗(青皮引)。夢覺太陽經症瘧疾方。
原文
麻黃(一錢),桂枝(一錢),杏仁(一錢),炙草(一錢),生薑(一錢),大棗(一枚)。夢覺太陽腑症瘧疾方。
白話
麻黃(一錢),桂枝(一錢),杏仁(一錢),炙草(一錢),生薑(一錢),大棗(一枚)。夢覺太陽腑症瘧疾方。
原文
焦術(一錢),茯苓(一錢),豬苓(一錢),澤瀉(一錢),草果(一錢),炙甘草(一錢),生薑(一錢),大棗(一枚)。夢覺三陰瘧疾方(附子理中湯加草果)。
白話
焦術(一錢),茯苓(一錢),豬苓(一錢),澤瀉(一錢),草果(一錢),炙甘草(一錢),生薑(一錢),大棗(一枚)。夢覺三陰瘧疾方(附子理中湯加草果)。
原文
玉竹(一錢),焦術(一錢),乾薑(七分),草果(一錢),炙甘草(一錢),附片(三分),生薑(一錢),大棗(一枚)。夢覺虛症瘧疾方 統治虛瘧。
白話
玉竹(一錢),焦術(一錢),乾薑(七分),草果(一錢),炙甘草(一錢),附片(三分),生薑(一錢),大棗(一枚)。夢覺虛症瘧疾方,統治虛瘧。
原文
黃耆(一錢),焦術(一錢),附子(三分),首烏(一錢),當歸(一錢),玉竹(一錢),草果(一錢),茯苓(一錢),炙甘草(一錢),生薑(一錢),大棗(一枚)。
白話
黃耆(一錢),焦術(一錢),附子(三分),首烏(一錢),當歸(一錢),玉竹(一錢),草果(一錢),茯苓(一錢),炙甘草(一錢),生薑(一錢),大棗(一枚)。
原文
塗蔚生曰:周夢覺之瘧疾症治,固已精美完善。然考其所本,多半出自仲景。不過仲景簡而賅,而夢覺繁而詳。
白話
塗蔚生說:周夢覺的瘧疾證治,固然已經精美完善。然而考究其所本,多半出自仲景。只不過仲景簡要而完備,而夢覺繁複而詳細。
原文
實則本仲景之法以為治,即無不治之瘧,亦無治不能愈之瘧。
白話
實際上根據仲景的方法來治療,就沒有不能治療的瘧疾,也沒有治療不能痊癒的瘧疾。
原文
蓋瘧,系風寒由外之油膜,以入內之油膜者。
白話
因為瘧疾,是風寒從體表的油膜,進入體內的油膜所致。
原文
而仲景之治瘧,則根據少陽以為治,必使邪之由外而入者,仍由外而出。
白話
而仲景治療瘧疾,是根據少陽來治療,必定使邪氣從外面進來的,仍從外面出去。
原文
今人不查此中原理,動以截止為能事,每至旋愈旋覆,即以其不能根本解決也。
白話
現在的人不考察其中的原理,動不動就以截斷瘧疾為能事,常常導致剛好又復發,就是因為不能根本解決。
原文
予每以仲景之法治瘧,凡遇瘧之一二劑不能全愈者,必勸其多服數劑,使其卒歸於愈,愈而不復。
白話
我總是用仲景的方法治療瘧疾,凡是遇到瘧疾一兩劑不能完全痊癒的,一定勸他們多服幾劑,使其最終痊癒,痊癒後不再復發。
原文
今將其原文摘入,雖為治瘧者之備考,夫亦曰存古云耳。
白話
現在將他的原文摘錄進來,雖然是為了治療瘧疾的人作為備考,也不過說是保存古人之意罷了。
原文
張仲景曰:瘧脈自弦,弦數者,多熱;弦遲者,多寒;弦小緊者下差。
白話
張仲景說:瘧疾的脈象自然弦,弦而數的,多熱;弦而遲的,多寒;弦而小緊的,用下法可愈。
原文
弦遲者,可溫之,弦緊者,可發汗針灸也;浮大者,可吐之;弦數者,風發也,以飲食消息之。
白話
弦遲的,可以用溫法;弦緊的,可以用發汗針灸;浮大的,可以用吐法;弦數的,是風邪發作,用飲食調養。
原文
唐容川曰:《內經》言瘧邪藏於風府,旁連募原。
白話
唐容川說:《內經》說瘧邪藏在風府,旁邊連著募原。
原文
募即膜也,膜之原在臍下,即三焦之連網矣。
白話
募就是膜,膜的根源在肚臍下,就是三焦的連網。
原文
三焦、膀胱皆腎之府,三焦為陽府,而化水行於里,則為小便;膀胱為陰府,而化氣於表,則為衛氣。
白話
三焦和膀胱都是腎的腑,三焦是陽腑,而運化水液在體內運行,就成為小便;膀胱是陰腑,而化氣在體表,就成為衛氣。
原文
《內經》就瘧所發言,責在衛氣,故邪在太陽之風府。仲景就瘧之所留言,故責在三焦膜原。
白話
《內經》就瘧疾發作時而言,責在衛氣,所以邪氣在太陽經的風府。仲景就瘧疾停留的地方而言,所以責在三焦的膜原。
原文
是以瘧症,未有小水清利者,三焦之決瀆病也。
白話
所以瘧疾病症,沒有小便清利通暢的,這是三焦決瀆功能失常的病。
原文
仲景以少陽立論,其義在此,正與《內經》互相發明。
白話
仲景以少陽為立論基礎,其意義就在這裡,正好與《內經》互相發明。
原文
後人不知三焦,至謂仲景之證與《內經》不合,謬矣。
白話
後人不知道三焦,竟然說仲景的證候與《內經》不合,錯了。
原文
張仲景曰:病瘧以月一日發,當十五日愈。設不瘥,當月盡解。如其不瘥,當云何?曰此結為癥瘕,名曰瘧母。當急治之,宜鱉甲煎丸。鱉甲煎丸。
白話
張仲景說:患瘧疾在每月初一發作,應當在十五日痊癒。如果沒好,應當在月底好轉。如果還沒好,該怎麼辦?回答說:這是結成了癥瘕,名叫瘧母。應當趕快治療,適宜用鱉甲煎丸。鱉甲煎丸。
原文
鱉甲(炙一錢),射干(一錢),黃芩(一錢),柴胡(一錢),鼠婦(一錢),乾薑(一錢),大黃(一錢),桂枝(七分),石葦(一錢去毛),厚朴(一錢),紫葳(即凌霄一錢),半夏(七分),阿膠(一錢),芍藥(一錢),丹皮(一錢),䗪蟲(一錢),葶藶(一錢),人參(一錢),瞿麥(一錢),蜂窠(一錢),赤硝(一錢),蜣螂(熬,一錢),桃仁(二錢)。
白話
鱉甲(炙一錢),射干(一錢),黃芩(一錢),柴胡(一錢),鼠婦(一錢),乾薑(一錢),大黃(一錢),桂枝(七分),石葦(一錢去毛),厚朴(一錢),紫葳(即凌霄一錢),半夏(七分),阿膠(一錢),芍藥(一錢),丹皮(一錢),䗪蟲(一錢),葶藶(一錢),人參(一錢),瞿麥(一錢),蜂窠(一錢),赤硝(一錢),蜣螂(熬,一錢),桃仁(二錢)。
原文
上二十三味為末,取煅灶下灰一斗,清酒一斛五升,俟酒盡一半,著鱉甲於中,煮令泛爛如膠漆,絞取汁,納諸藥煎為丸如梧子大,空心服七丸,日三服(《千金》用鱉甲十二片,又有海藻三分,大戟一分。無鼠婦,赤硝二味)。
白話
以上二十三味藥研為末,取煅灶下的灰一斗,清酒一斛五升,等酒蒸發一半,把鱉甲放入其中,煮到爛如膠漆,絞取汁液,放入諸藥煎成丸藥如梧桐子大,空腹服用七丸,每日三次(《千金》用鱉甲十二片,又有海藻三分,大戟一分。沒有鼠婦、赤硝二味)。