原文
經云:諸濕腫滿,皆屬於脾。又曰:風雨則傷上,清濕則傷下。
《內經》說:各種水濕停滯、浮腫、脹滿的病症,都與脾臟相關。又說:遭受風雨邪氣則傷害人體上部,遭受清冷潮濕則傷害人體下部。
原文
陳飛霞曰:是濕之為病,有出於天氣者,雨露是也。有出於地氣者,泥水是也。有出於飲食者,酒漿生冷是也。
陳飛霞說:濕邪所致的病症,有的是來自天氣,如雨露侵襲;有的是來自地氣,如接觸泥水;有的是來自飲食,如過量飲用酒漿或食用生冷之物。
原文
有出於人事者,汗衣臥濕,如小兒澡浴、糞穢、衣襁不幹皆是也。然所因雖異,悉由乎脾氣之虛。而辨治之法,其要惟二。一曰濕熱,一曰寒濕,盡之矣。病而發熱者,謂之濕熱。病而多寒者,謂之寒濕。濕熱之治,宜清利,熱去濕亦去也。寒濕之治,宜燥宜溫,非溫不能燥也。
有的是來自人為因素,如汗水浸濕衣服、睡臥在潮濕之地,例如嬰幼兒沐浴後、接觸糞便污穢、衣褲尿布未乾等都是。然而病因雖然各異,全都是由於脾氣虛弱所致。而辨別治療的方法,關鍵只有兩種:一種是濕熱,一種是寒濕,全部涵蓋了。發熱的病症,稱為濕熱。畏寒較重的病症,稱為寒濕。濕熱的治療,適宜清熱利濕,熱邪去除則濕邪也會消散。寒濕的治療,適宜燥濕散寒,非溫熱不足以祛除濕邪。
原文
濕熱症,其症發熱身痛,多燥渴,小便赤澀,大便秘結,脈見洪滑,方是熱症。宜清宜利,柴苓湯、茵陳飲。
濕熱證的症狀是發熱、身體疼痛,口渴而喜冷飲,小便顏色黃赤且不通暢,大便乾硬秘結,脈象呈現洪大滑數,才算是熱證。治療宜清熱利濕,可用柴苓湯、茵陳飲。
原文
如果濕熱之甚,或元氣壯而兼秘結不通者,方可推蕩之,《集成》沆瀣丹。寒濕證,為脹滿泄瀉嘔吐,皆寒濕之病也。
如果濕熱較為嚴重,或患者元氣充實兼有大便秘結不通的,才可以使用攻下的方法,推蕩腸胃濕熱,推薦使用《幼幼集成》的沆瀣丹。寒濕證的表現為腹部脹滿、腹瀉、嘔吐,都屬於寒濕所致的病症。
原文
凡小兒喜弄冷水,坐臥濕地,其證頭痛身重,寒熱往來,宜胃苓湯。如兼嘔吐,加藿香、砂仁。如因中濕浮腫者,胃苓湯合五皮飲。
凡是嬰幼兒喜歡玩冷水、坐臥在潮濕之地,出現頭痛、身體沉重、寒熱交替症狀的,適宜用胃苓湯治療。如果兼有嘔吐,加入藿香、砂仁。如果因濕邪中傷而出現浮腫的,用胃苓湯合五皮飲治療。
原文
如不效,必用溫補,俟陽氣漸復,如理中湯、八味丸宜擇用之。凡脾虛多病濕。
如果療效不佳,必須使用溫補的方法,等候陽氣逐漸恢復,如理中湯、八味丸等方劑可斟酌選用。凡是脾虛的人容易患濕病。
原文
內因酒麴停滯、嗜瓜果,喜生冷、炙肥甘,以致濕熱壅溢,而為病者,此內因也。
內在病因是過量飲用酒漿、嗜吃瓜果、偏好生冷及油膩甜食,導致濕熱積聚泛溢而發病,這就是內因。
原文
復有坐臥濕地,霧露陰雨所客,澡浴為風所閉、泥水為濕所鬱於腠理,則發黃也,此濕由外生。
又有坐臥在潮濕之地,被霧氣雨露侵襲,沐浴後被風邪侵襲、泥水之濕鬱阻於肌膚腠理,就會發生黃疸,這是濕邪由外部侵入所導致。
由此可見,無論是內在還是外在的感受,都起因於脾氣虛弱,濕邪趁虛而入侵犯人體。
原文
中濕發黃者,茵陳五苓散;不效,六君子湯。燥脾而黃自退。《集成》紫苓湯治中濕惡熱如瘧。
因濕邪中傷而發生黃疸的,用茵陳五苓散治療;如果無效,則用六君子湯。燥濕健脾則黃疸自然消退。《幼幼集成》的紫苓湯主治濕邪中傷、發熱怕熱類似瘧疾的病症。
原文
黨參 柴胡 黃芩 半夏 白朮 茯苓 豬苓 澤瀉(濕一錢) 桂枝(五分) 炙甘草(一錢) 生薑(一錢) 大棗(一枚)
黨參、柴胡、黃芩、半夏、白朮、茯苓、豬苓、澤瀉(各一錢)、桂枝(五分)、炙甘草(一錢)、生薑(一錢)、大棗(一枚)。
原文
《集成》柴瀣丹 治小兒一切熱症,如胎毒、鵝口、重舌、乳蛾、便結、癬疥、風熱等症。
《幼幼集成》柴瀣丹,主治小兒各類熱性疾病,例如胎毒、鵝口瘡、重舌、扁桃腺腫大、便祕、癬瘡疥瘡、風熱感冒等症。
原文
川芎(九錢,酒洗) 大黃(九錢) 黃芩(九錢,酒洗) 黃柏(九錢,酒洗) 黑牽牛(六錢,炒去頭末) 薄荷(四錢五分) 滑石(六錢,水飛) 檳榔(七錢半,童便洗曬) 枳殼(四分半,麵炒) 連翹(六分,去心) 赤芍(六分,炒)
川芎(九錢,用酒洗)、大黃(九錢)、黃芩(九錢,用酒洗)、黃柏(九錢,用酒洗)、黑牽牛(六錢,炒後去頭末)、薄荷(四錢五分)、滑石(六錢,水飛)、檳榔(七錢半,用童便洗後曬乾)、枳殼(四分半,麵炒)、連翹(六分,去心)、赤芍(六分,炒)。
原文
上為末,蜜丸如芡實大。月內之兒,每服一丸,稍大者二丸。茶湯化服,乳母忌油膩。以微瀉病愈為度。
以上藥物研為細末,用蜂蜜調和製成丸劑,大小如芡實。新生兒一個月內,每次服用一丸,年齡稍大的每次服用二丸。用茶湯化開服用,哺乳的母親忌食油膩之物。以輕微腹瀉為疾病痊愈的標準。
原文
胃苓湯 (見前泄瀉方內。)治中濕頭重身體往來寒熱,《集成》茵陳飲 治中濕發黃,大小便澀。
胃苓湯(見前面治療泄瀉的方劑)。主治濕邪中傷所致的頭部沉重、身體往來寒熱;《幼幼集成》茵陳飲,主治濕邪中傷所致的黃疸,大小便不通暢。
原文
茵陳(二錢) 梔子 赤茯苓 甜葶藶 甘草 燈心(各一錢) 小枳實(七分)五皮飲 合胃苓湯專治浮腫
茵陳(二錢)、梔子、赤茯苓、甜葶藶、甘草、燈心(各一錢)、小枳實(七分)。五皮飲配合胃苓湯專門治療浮腫。
原文
生薑 大腹皮 茯苓 桑白皮 五加皮 燈心 大棗(各一錢)茵陳五苓散 治中濕發黃。
生薑、大腹皮、茯苓、桑白皮、五加皮、燈心、大棗(各一錢)。茵陳五苓散主治濕邪中傷所致的黃疸。
原文
茵陳(二錢) 白朮 茯苓 豬苓 炙甘草 生薑(各一錢) 桂枝(五分) 大棗(一枚)
茵陳(二錢)、白朮、茯苓、豬苓、炙甘草、生薑(各一錢)、桂枝(五分)、大棗(一枚)。
原文
塗蔚生曰:濕與燥反。濕為水火相交之氣,燥乃水火不交之氣。
塗蔚生說:濕與燥是相反的。濕是水火相互交融的氣,燥則是水火不相互交融的氣。
原文
然脾土非濕不足以濡化水穀之堅,非燥又不足以消爍水穀之陰。是燥濕雖屬相反,而實相生相濟者也。
然而脾土沒有濕就不能滋潤軟化五穀的堅硬,沒有燥又不能消化吸收五穀的精華。所以燥與濕雖然看似相反,實際上卻是相互資生、相互資助的。
如果想要脾土不生病,就只有妥善調和燥與濕使其達到平衡罷了。
因為濕邪過重而阻礙氣機,足以引發浮腫、脹滿、咳嗽、嘔吐、泄瀉等症狀。
原文
而積濕成熱,又足以發生面目赤黃,胸滿氣逆等症。
而濕邪積累久了轉化為熱,又足以引發面目發紅發黃、胸悶脹滿、氣逆咳嗽等症狀。
所以治療濕邪的方劑,寒濕證治法在於溫陽燥濕,濕熱證治法在於清熱利濕。
原文
雖燥與濕遠,清與濕近,而其使之剛柔得中,亦即同為濕之良將。經云:脾土喜燥而惡濕。又曰:太陰之上,濕氣治之,中見陽明。解者既以其惡濕,而無濕之必要。
雖然燥與濕性質相反,清熱與濕邪接近,但運用得當使剛柔適中,也同樣是治理濕邪的良方。《內經》說:脾土喜歡乾燥而厭惡潮濕。又說:太陰經之上,濕氣為其主令,中氣與陽明相關。注釋者既然說脾惡濕,似乎認為脾土不需要濕。
原文
又於中見陽明之義,僅拘為太陰經之支絡,見走於陽明經絡之上。是未免將治濕之全副底蘊,得半失半者也。吾以為中見陽明之義,不是僅拘於支絡者。
又有人把「中見陽明」的意義僅僅侷限為太陰經的分支經絡,流注於陽明經絡之上。這未免對治療濕邪的全部精義只得一半而失去另一半。我認為「中見陽明」的意義不是僅僅侷限於分支經絡。
原文
是謂太陰之上,雖是濕氣治之,不使發生濕病。然其治法,究以何者為中和。
這是說太陰經之上,雖然是濕氣為其主令,不使其發生濕病。然而其治療方法,究竟以什麼作為中和之道呢?
原文
曰:欲其中和,必須見陽明之氣為若何,而後濕氣之治為何若。
答案是:想要達到中和,必須了解陽明之氣是什麼樣的,而後濕氣的治理方法才會相應如何。
陽明的氣,以燥為根本,其中的中和之道也就是以燥為根本。
因為必須如此而後才能達到中和,必須如此而後才能無處不中和。
原文
後賢雖未將此中微義揭出,而知治濕以燥,是其將先聖之妙得心法,亦無不體會畢具者矣。
後世的賢者雖然未曾將其中的精微義理揭露出來,但知道治療濕病應當用燥濕的方法,這是他們對先聖精妙心得的領會,也無不完整地體現在其中了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。