推拿抉微

傷暑

傷暑(2)

傷暑44
原文
白朮(一錢) 茯苓(一錢) 豬苓(一錢) 澤瀉(一錢) 桂枝(七分) 藿香梗(一錢) 宣木瓜(一錢) 砂仁(五分) 生薑(一錢) 大棗(一枚)上燈心十莖為引,水煎熱服。
白話
白朮(一錢)茯苓(一錢)豬苓(一錢)澤瀉(一錢)桂枝(七分)藿香梗(一錢)宣木瓜(一錢)砂仁(五分)生薑(一錢)大棗(一枚)。以上用燈心草十根作藥引,水煎溫熱服用。
原文
白虎湯 (見嘔吐方內)生脈散人參(一錢) 寸冬(一錢) 五味子(一錢)《集成》薷苓湯
白話
白虎湯(見嘔吐方內)。生脈散:人參(一錢)寸冬(一錢)五味子(一錢)。《集成》薷苓湯
原文
白朮(一錢) 香薷(一錢) 茯苓(一錢) 豬苓(一錢) 澤瀉(一錢) 桂枝(五分) 白扁豆(一錢) 川樸(五分) 炙甘草(一錢) 生薑(一錢) 大棗(一枚) 燈心(一錢)
白話
白朮(一錢)香薷(一錢)茯苓(一錢)豬苓(一錢)澤瀉(一錢)桂枝(五分)白扁豆(一錢)川樸(五分)炙甘草(一錢)生薑(一錢)大棗(一枚)燈心(一錢)
原文
塗蔚生曰:天地六淫之氣,曰風寒暑濕燥火。
白話
塗蔚生說:天地間六種淫邪之氣,叫做風、寒、暑、濕、燥、火。
原文
然風者,吾知其為風,寒者,吾知其為寒,暑濕燥火者,吾知其為暑濕燥火。再試究詰其何者為暑?暑為何若?
白話
風,我認識它是風;寒,我認識它是寒;暑、濕、燥、火,我也認識它們。那麼再進一步追問:什麼是暑?暑是什麼樣子?
原文
則人莫不曰:暑乃天地間一種炎熱之氣,至亢至烈。
白話
人們無不回答:暑是天地間一種炎熱之氣,最旺最烈。
原文
人感之而病,身熱自汗,面赤口乾,煩躁多渴,便赤秘結等症。
白話
人感受暑邪而發病,症見身體發熱、自汗、面部發紅、口乾舌燥、煩躁不安、大渴引飲、小便赤澀、大便硬結等症狀。
原文
斷未有聞項背強痛,發熱惡寒,而名為傷暑者。
白話
從未聽說過項背僵硬疼痛、發熱惡寒,卻稱之為傷暑的。
原文
亦斷未有聞寒中腹痛,腸鳴泄瀉,而名為中暑者。
白話
也從未聽說過寒邪直中腹中、腹痛腸鳴、泄瀉,卻稱之為中暑的。
原文
蓋暑乃天地自然化生之熱氣,人則體天地自然化生之道,而名之曰暑,並未有若何矯揉造作者也。
白話
暑是天地自然化生的熱氣,人們效法天地自然的化生之道,稱之為暑,並沒有什麼人為的造作。
原文
然患項背強痛,發熱惡寒,寒中腹痛,腸鳴泄瀉等症,亦多在於長夏。何也?
白話
然而患項背僵硬疼痛、發熱惡寒、寒邪直中腹中、腹痛腸鳴、泄瀉等症狀,也常常發生在長夏。為什麼呢?
原文
天地之不能以時值盛夏,而無片時寒涼之氣,亦猶天地之不能以時值隆冬,而無片時溫暖之氣也。
白話
天地不能因為時令正值盛夏,就沒有一刻寒涼之氣;就像天地不能因為時令正值寒冬,就沒有一刻溫暖之氣一樣。
原文
值盛夏而病項背強痛等證,亦猶值隆冬而病發熱惡寒,舌黃煩渴,二便秘結等症也。
白話
正值盛夏而患項背僵硬疼痛等症,也就像正值寒冬而患發熱惡寒、舌苔發黃、大渴煩躁、二便硬結等症一樣。
原文
不能謂天地此時無此氣,亦即不能謂吾人此時無此病。
白話
不能說天地此時沒有這種氣,也就不能說人此時沒有這種病。
原文
不能限定天地何時何地,只有何種空氣,亦即不能限定吾人何時何地,只有何種病症。
白話
不能限定天地在什麼時候什麼地方,只有什麼樣的空氣;也就不能限定人在什麼時候什麼地方,只會生什麼樣的病症。
原文
然亦即不能謂吾人此時舍此病而外,不應有其他種病症者也。
白話
然而也不能說人在這個時候除了這種病之外,不應該有其他種類的病症。
原文
如謂暑期之寒病、熱病,均須一律以暑字貫之,而強分以陰暑陽暑。
白話
如果說暑期的寒病、熱病,都必須一律用暑字貫穿,而勉強分為陰暑、陽暑。
原文
則試問於冬月之發熱惡寒與發熱惡熱等症,其將何以名乎?謂前者為陽傷寒乎?而時值凜冽,寒氣病人,並無陽字之可加。謂後者為陰傷寒乎?
白話
那試問冬季的發熱惡寒和發熱惡熱等症,該怎樣命名呢?稱前者為陽傷寒嗎?但時令正值寒冷,是寒氣病人,並沒有陽字可以添加。稱後者為陰傷寒嗎?
原文
而病在陽火,群熱用事,又無陰字之可加,豈不進退維谷乎?
白話
但病在陽熱之氣,諸多熱邪當令,又沒有陰字可以添加,豈不是進退兩難嗎?
原文
況暑氣炎烈,吾人最易貪涼,圖清爽,而疏衣被,嗜口腹而傷生冷。
白話
何況暑氣炎熱酷烈,我們最容易貪圖涼爽、追求清爽,而疏於穿衣蓋被;貪圖口腹之欲而損傷生冷。
原文
值此時而病背痛惡寒,寒中泄瀉等症,此猶時勢之所必至,人事之不容或已者也。
白話
在這個時候患背部疼痛惡寒、寒邪直中泄瀉等症,這是時勢必然會導致的,也是人情事理所不可避免的。
原文
而先賢過拘時令,均以此時炎熱,不應有此種之寒症。
白話
然而先賢過度拘泥於時令,都認為此時炎熱,不應有這種寒症。
原文
而此種之寒症,既已發生,則即宜一律以暑字聯絡之,貫穿之。
白話
而這種寒症既然已經發生,就應當一律用暑字來聯繫、貫穿它。
原文
不宜於暑字病外,另有其他病名,是何迂之甚耶?
白話
不適宜在暑字相關的病之外,又有其他病名,這是何等迂腐啊!
原文
潔古曰:靜而得之為中暑,動而得之為中熱。中暑者陰症,中熱者陽症。是其欲分暑熱為二也。
白話
張潔古說:靜止不動而得病叫做中暑,活動劳作而得病叫做中熱。中暑的是陰症,中熱的是陽症。這是他想要把暑和熱分為兩種。
原文
吾謂不如就人事之安逸;以分中暑之深淺,又安能將暑之炎熱而尚分為寒燠者乎?
白話
我認為不如根據人事的安逸與辛勞,來區分中暑的深淺程度,又怎能將暑的炎熱還要分為寒與熱呢?
原文
蓋好逸惡勞,人之常情,而貪涼避暑,尤夏季人之常情。
白話
好逸惡勞是人之常情,而貪涼避暑,更是夏季人的常情。
原文
然有時能力為之束縛,經濟為之壓迫,不能不從事工作,此亦事之無可如何耳。
白話
然而有時被能力所束縛,被經濟所壓迫,不得不從事工作,這也是无可奈何的事。
原文
如山間之樵叟,田野之農夫,有時精疲力乏,僵臥桑陰李下,側息短埂橫坡。
白話
比如山間的砍柴老人,田野裡的農夫,有時精疲力竭,就僵臥在桑樹下李樹旁,斜倚在短埂橫坡上休息。
原文
俄而斜陽直射,炎光透肌,使其欲得片刻之清涼者,一變而為暑氣傷人。此為靜而得之,為中暑之義也。
白話
頃刻之間斜陽直射,炎熱之光透入肌膚,使原本想要得到片刻清涼的人,一變而為暑氣傷人。這就是靜止而得病,是中暑的義理。
原文
若夫執戈以芸苗,荷鋤以芟黍,使炎熱之光,無可趨避,良好身體,一變而為暑氣傷身。此動而得之,為中熱之義也。
白話
至於手持鋤頭耕耘田地,肩扛農具收割庄稼,讓炎熱之光無處可逃躲避,身體一向健康,一變而為暑氣所傷。這就是活動而得病,是中熱的義理。
原文
不然,其深居高堂廣廈之中,息臥於電榻汽椅之上,僕妾侍於旁,風扇置於上,有時而貪涼過甚,偶患寒中腹痛等症,豈亦可謂之中暑者乎?彼炎熱之暑,雖欲中之,又烏得而中之乎?獨怪高明有如夢覺,亦尚泥於其說。以暑為陰邪,熱為陽邪。
白話
如果不是這樣,住在高堂大廈之中,躺在涼榻冷椅之上,僕從婢妾在旁侍候,電扇冷氣置於上方,有時貪涼過度,偶然患上寒邪直中腹痛的症狀,難道也可以稱為中暑嗎?那些炎熱的暑氣,就算想要侵襲,又怎能侵襲得到呢?唯獨奇怪的是,才智高超如夢覺,也還拘泥於這種說法,認為暑是陰邪,熱是陽邪。
原文
其曰中暑也,感地激之氣,陰與陰遇,頭痛身熱,面垢自汗,與中熱異,而小便清利,大便塘泄,嘔吐少氣,安靜好眠,脈則虛怯、較之中熱,大相徑庭焉。
白話
他說中暑,是感受地處陰寒之氣,陰與陰相遇,症見頭痛身熱、面部污垢、自汗,與中熱不同,小便清利,大便稀溏,嘔吐少氣,安靜嗜睡,脈象虛弱怯懦,與中熱相比,大不相同。
原文
又曰:暑必傷氣,非黃耆不足以益其氣;暑必兼濕,非焦術不足以燥濕;暑必積寒,非附子不足以溫其寒。
白話
又說:暑必定傷氣,非黃耆不足以補益其氣;暑必定兼有濕,非焦朮不足以燥化濕邪;暑必定積有寒,非附子不足以溫散其寒。
原文
然而其所用經驗方,則為耆朮姜附苓甘扁豆苡仁等藥,是即普通人之所謂夏月寒中,而用溫暖之法也。
白話
然而他使用的經驗方,是黃耆、白朮、乾姜、附子、茯苓、甘草、白扁豆、薏苡仁等藥物,這就是普通人所說的夏月寒邪直中,而用溫暖的方法來治療。
原文
其曰中熱也,感天炎之氣,陽與陽遇,頭痛身熱,面垢自汗,與中暑異,而小便赤澀,大便堅硬,胸滿氣喘,煩躁不得眠,脈則洪數,較之中暑,殊隔天淵焉。
白話
他說中熱,是感受天時炎熱之氣,陽與陽相遇,症見頭痛身熱、面部污垢、自汗,與中暑不同,小便赤澀,大便硬結,胸悶氣喘,煩躁不能入睡,脈象洪大數急,與中暑相比,有如天淵之別。
原文
又曰:熱甚發燥,非麥冬不足以清其燥;熱甚為毒,非黃連不足以解其毒;熱甚涸水,非豬苓不足以利其水。
白話
又說:熱甚而發燥,非麥冬不足以清解其燥;熱甚而成毒,非黃連不足以解除其毒;熱甚而耗水,非豬苓不足以通利其水。
原文
然而其所用經驗之方,則為苓朮連甘前仁麥冬豬苓澤泄等藥,是即普通人之所謂夏月傷暑,而用清涼之法也。
白話
然而他使用的經驗方,是茯苓、白朮、黃連、甘草、薏苡仁、麥冬、豬苓、澤瀉等藥物,這就是普通人所說的夏月傷暑,而用清涼的方法來治療。
原文
以吾觀之,其曰陰與陰遇,發生頭痛身熱,便利溏泄等症,乃人事之貪清涼,而疏衣被之類也。
白話
以我來看,他所說的陰與陰相遇,發生頭痛身熱、大便稀溏泄瀉等症狀,是因為人們貪圖清涼,而疏於穿衣蓋被之類的緣故。
原文
其曰陽與陽遇,發生頭痛身熱、便赤堅硬等症,方為人事之辛苦,而中天時之暑熱也。非然,則暑字與熱,將何以解?中暑之與中寒,又何以異?
白話
他所說的陽與陽相遇,發生頭痛身熱、小便赤大便硬等症狀,才是因為人事的辛苦,而感受天時的暑熱。如果不是這樣,那麼暑字與熱將如何解釋?中暑與中寒又有什麼區別?
原文
余今斷言之曰:冬時既不能無火熱名之,而夏時亦即不能無傷寒等病。
白話
我現在斷然地說:冬季既然不能沒有火熱之病來命名,那麼夏季也就不能沒有傷寒等病症。
原文
冬時之火熱等病,既可以火熱名之,而夏時之傷寒等病,亦可以傷寒名之。
白話
冬季的火熱等病,既然可以用火熱來命名,那麼夏季的傷寒等病,也可以用傷寒來命名。
原文
又何必苦拘時令,而分暑為陰暑、陽暑,諱言傷寒也乎。
白話
又何必苦苦拘泥於時令,而把暑分為陰暑、陽暑,避諱稱之為傷寒呢?
原文
亦又何必分暑為陰邪,熱為陽邪,而誤會聖意也乎。
白話
又何必把暑分為陰邪,熱分為陽邪,而錯誤地誤解聖人的意旨呢?