原文
周夢覺曰:冬月傷於寒,即病者為傷寒。不即病而伏傷於中,至春隨陽氣發見者,為溫病。其症頭痛項強,與傷寒無異。唯初起不惡寒,便發熱,脈數為異耳。傷寒由表入里,不得不先發其表。溫病由里達表,不得不先清其里。所以溫病有誤汗無誤下之語。
周夢覺說:冬季被寒邪所傷,當即發病的就是傷寒。如果不是立即發病而是寒邪潛伏在體內,到了春季隨著陽氣升發而表現出來的,就是溫病。溫病的症狀是頭痛、頸項強直,與傷寒沒有差別。只是發病初期不怕冷,反而發燒,脈象數急,這是與傷寒不同的地方。傷寒的病邪由體表逐步深入臟腑,所以不得不先用發汗的方法解除表邪。溫病的病邪由體內往外透達,所以不得不先用清熱的方法處理內部。因此有溫病誤用汗法會出問題、而可以用下法的說法。
原文
仲景著傷寒一書,自秋分後至春分前為止;若春分後,則為溫病矣。
張仲景編寫《傷寒論》,所論述的範圍是從秋分之後到春分之前;如果到了春分之後,就屬於溫病了。
原文
《內經》雖有先夏至日者為溫病之文,仲景雖有太陽病先發熱者為溫之論。
《黃帝內經》中雖然有夏至日之前發病的稱為溫病的文字,張仲景雖然有太陽病中先出現發熱症狀的是溫病的論述。
原文
晉唐以來,無人別晰傷寒溫病,概以傷寒書治之,得失參半。治此症者,茫無主張。延至於金,劉河間出,始作溫論。有明喻嘉言,復暢其說。
從晉代、唐代以來,沒有人能區分清楚傷寒與溫病,一律用《傷寒論》的方書來治療,好壞各占一半。治療這類病症的人,都茫然沒有明確的主張。到了金代,劉河間出現,才開始撰寫溫病的論述。到了明代,喻嘉言又進一步暢發發揮他的學說。
溫病這才有了可供依據的準則,而張仲景的著作也因此能夠在世間彰明顯揚。
原文
當此韶光明媚之天,三陽出於地上,日麗風和,花香鳥語,一片春溫之氣,盎盎蓬蓬,故病亦名之曰溫。
在這春光明媚的時節,三陽之氣出現在大地之上,陽光溫暖和煦,春風輕柔,花香飄溢,鳥語動聽,充滿一片春天的溫暖氣息,蓬勃旺盛,因此這種病也稱之為溫病。
原文
輕則白虎湯、黃芩芍藥湯、葛根升麻湯,重則三承氣湯,無不應驗。間亦有先惡寒而後發熱者,仍以傷寒治之。又曰:冬不藏精,春必病溫。
病情輕微的就用白虎湯、黃芩芍藥湯、葛根升麻湯,病情嚴重的就用大承氣湯、小承氣湯、調胃承氣湯,沒有不見效的。間或也有先怕冷而後發燒的,仍然按照傷寒來治療。又有一種說法:冬季如果不能封藏精氣,春季必然會發生溫病。
原文
蓋冬主閉藏、漏泄春光,邪之所湊,其氣必虛。古人婚姻六禮,定在夭桃之時,良有以也。余則謂熱蘊之至,必致煎熬腎水。遇體之充足者,但以前湯治之。
大概是因為冬季本應當封藏閉固,卻反而耗損泄露了春天的生機,邪氣一旦湊集侵犯,人體的正氣必然虧虛。古人將婚姻六禮安排在春季桃花盛開的時候,实在是有道理的。我則認為熱邪積聚到一定程度,必然會耗煎損耗腎水。遇到體質強健充實的人,只用前面的方劑治療就可以了。
原文
倘若體之虛怯者,不問精之藏與不藏,前湯中重加生熟二地,以培其本。則二說不相岐,而相為用矣。何必如喻嘉言之分疏其說也乎。
如果體質虛弱的人,不管精氣是否封藏,都要在前面的方劑中加重生地、熟地兩味藥的用量,來培補這個根本。這樣一來,兩種說法就不會相互矛盾,反而能相互配合起作用了。何必像喻嘉言那樣分開來解釋他的學說呢。
原文
塗蔚生曰:查仲景《傷寒論》中,只有太陽病,發熱而渴,不惡寒者,為溫病之說。
塗蔚生說:查考張仲景的《傷寒論》,只有「太陽病,發熱而且口渴,不怕冷的,就是溫病」的說法。
原文
並無自秋分後至春分前為止,若春分後則為溫病之說。
並沒有從秋分之後到春分之前這段時間,如果春分之後就是溫病的說法。
原文
不知夢覺是否出自別有經本,抑是根據他人臆說。惟其說頗佳,總算瑕不掩瑜。人參白虎湯
不知道周夢覺是出自另外的經典典籍,還是根據別人的臆測之說。只是他的說法相當好,總算是小缺陷掩不住大優點。
原文
人參(一錢) 石膏(一錢) 知母(一錢) 粳米(一錢) 炙甘草(一錢)大承氣湯(見前痙病方內)小承氣湯大黃(一錢) 厚朴(七分) 枳實(七分)調胃承氣湯。
人參(一錢) 石膏(一錢) 知母(一錢) 粳米(一錢) 炙甘草(一錢)大承氣湯(見前痙病方內)小承氣湯大黃(一錢) 厚朴(七分) 枳實(七分)調胃承氣湯。
原文
大黃(一錢) 芒硝(一錢) 炙甘草(一錢) 大棗(一枚)黃芩芍藥湯黃芩(一錢) 芍藥(一錢) 炙甘草(一錢)葛根升麻湯。
大黃(一錢) 芒硝(一錢) 炙甘草(一錢) 大棗(一枚)黃芩芍藥湯黃芩(一錢) 芍藥(一錢) 炙甘草(一錢)葛根升麻湯。
原文
升麻(六分) 葛根(一錢) 芍藥(一錢) 炙甘草(一錢)。
升麻(六分) 葛根(一錢) 芍藥(一錢) 炙甘草(一錢)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。